1 Publication is effected simultaneously in the official languages German, French and Italian. In the case of enactments, the three versions are equally binding.
2 The Federal Council may decide that texts that are only published as a title with a reference or source will not be published in all three official languages or that a translation into the official languages is not required if:
- a.
- the provisions contained in these texts do not directly bind the persons concerned; or
- b.
- the persons concerned use the texts only in their original language.
3 The Federal Chancellery may decide that decrees and announcements issued by the Federal Administration and by organisations and persons under public or private law in accordance with Article 13 paragraph 2 are published only in the official language of the persons concerned, provided these are solely of local significance.
4 The translation of documents related to consultation proceedings is governed by the legislation on the consultation procedure32.33
5 The publication of texts in Romansh is governed by Article 11 of the Languages Act of 5 October 200734.35
6 Texts of particular importance or international interest that are published on the publications platform may also be published in other languages, in particular English.36