Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Asylverordnung 3
über die Bearbeitung von Personendaten
(Asylverordnung 3, AsylV 3)

vom 11. August 1999 (Stand am 1. April 2021)

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf Artikel 119 des Asylgesetzes vom 26. Juni 19981 (AsylG),

verordnet:

1

Art. 1 Geltungsbereich 2  

1 Die­se Ver­ord­nung gilt, so­weit die Du­blin-As­so­zi­ie­rungs­ab­kom­men kei­ne ab­wei­chen­den Be­stim­mun­gen vor­se­hen.

2 Die Du­blin-As­so­zi­ie­rungs­ab­kom­men sind in An­hang 4 auf­ge­führt.

2 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

Art. 1a Informationssysteme 3  

(Art. 96 und 99a–102 AsylG; Art. 2 BGIAA4)

Das Staats­se­kre­ta­ri­at für Mi­gra­ti­on (SEM)5 be­treibt zur Er­fül­lung sei­ner ge­setz­li­chen Auf­ga­ben fol­gen­de In­for­ma­ti­ons­sys­te­me:

a.
Zen­tra­les Mi­gra­ti­ons­in­for­ma­ti­ons­sys­tem (ZE­MIS) nach der ZE­MIS-Ver­ord­nung vom 12. April 20066;
b.7
Da­ten­bank Kom­pass;
c.
Ge­schäfts­ver­wal­tung Dar­le­hen;
d.8
...
e.
Da­ten­bank Fi­nan­zie­rung Asyl (Fi­na­si);
f.
Da­ten­bank Me­di­zi­nal­fäl­le;
g.
Da­ten­bank in­di­vi­du­el­le Rück­kehr­hil­fe;
h.9
...
i.
In­for­ma­ti­ons­sys­tem der Zen­tren des Bun­des10 und der Un­ter­künf­te an den Flug­hä­fen (MI­DES);
j.11
In­for­ma­ti­ons­sys­tem AU­RO­RA nach Ar­ti­kel 12 der Ver­ord­nung vom 11. Au­gust 199912 über den Voll­zug der Weg- und Aus­wei­sung so­wie der Lan­des­ver­wei­sung von aus­län­di­schen Per­so­nen;
k.13
Da­ten­bank Dol­met­scher Pool (DO­PO);
l.14
das Fris­ten­ma­na­ge­ment­tool (FM-Tool).

3 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin) (AS 2008 5421). Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 24. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5775).

4 BG vom 20. Ju­ni 2003 über das In­for­ma­ti­ons­sys­tem für den Aus­län­der- und den Asyl­be­reich (SR 142.51)

5 Die Be­zeich­nung der Ver­wal­tungs­ein­heit wur­de in An­wen­dung von Art. 16 Abs. 3 der Pu­bli­ka­ti­ons­ver­ord­nung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2015 an­ge­passt. Die­se An­pas­sung wur­de im gan­zen Text vor­ge­nom­men.

6 SR 142.513

7 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

8 Auf­ge­ho­ben durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, mit Wir­kung seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

9 Auf­ge­ho­ben durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, mit Wir­kung seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

10 Aus­druck ge­mä­ss Ziff. I der V vom 8. Ju­ni 2018, in Kraft seit 1. März 2019 (AS 2018 2889). Die Änd. wur­de im gan­zen Text be­rück­sich­tigt.

11 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I 6 der V vom 1. Fe­br. 2017 über die Ein­füh­rung der Lan­des­ver­wei­sung, in Kraft seit 1. März 2017 (AS 2017 563).

12 SR 142.281

13 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 9. Mai 2012, in Kraft seit 13. Ju­ni 2012 (AS 20122903).

14 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Ju­ni 2019 (AS 2019 1437).

Art. 1b Datenbank Kompass 1516  

1 In der Da­ten­bank Kom­pass wer­den Do­ku­men­te mit In­for­ma­tio­nen über die Her­kunfts­län­der der Asyl­su­chen­den er­fasst.17

2 Es wer­den kei­ne be­son­ders schüt­zens­wer­ten Per­so­nen­da­ten und Per­sön­lich­keitspro­fi­le ge­spei­chert. Ent­hält ein nicht aus öf­fent­li­cher Quel­le stam­men­des Do­ku­ment Per­so­nen­na­men, so wer­den die­se vor dem Ein­le­sen in das Sys­tem an­ony­mi­siert.

3 Zu­griff auf die Da­ten ha­ben al­le Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM und des Bun­des­ver­wal­tungs­ge­richts.

4 Das SEM kann die in Kom­pass ge­spei­cher­ten In­for­ma­tio­nen fol­gen­den Be­hör­den mit­tels Ab­ruf­ver­fah­ren zu­gäng­lich ma­chen:18

a.
den kan­to­na­len Aus­län­der­be­hör­den;
b.
Be­hör­den­ver­tre­te­rin­nen und Be­hör­den­ver­tre­tern der Bun­des­ver­wal­tung, wel­che für die Er­fül­lung ih­rer Ar­beit auf In­for­ma­tio­nen über Her­kunfts­staa­ten von Asyl­su­chen­den an­ge­wie­sen sind;
c.
Part­ner­be­hör­den aus­län­di­scher Staa­ten so­wie in­ter­na­tio­na­len Or­ga­ni­sa­tio­nen, mit de­nen die Schweiz einen in­sti­tu­tio­na­li­sier­ten Aus­tausch von Län­de­r­in­for­ma­tio­nen pflegt.

15 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

16 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

17 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

18 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

Art. 1c Geschäftsverwaltung Darlehen 19  

1 Mit der Ge­schäfts­ver­wal­tung Dar­le­hen wer­den die an­er­kann­ten Flücht­lin­gen ge­währ­ten Dar­le­hen ver­wal­tet.

2 Zu­griff auf die Da­ten ha­ben die Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM, die mit der Dar­le­hens­ver­wal­tung be­fasst sind.

19 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

Art. 1d20  

20 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin) (AS 2008 5421). Auf­ge­ho­ben durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, mit Wir­kung seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

Art. 1e Datenbank Finasi 21  

1 In der Da­ten­bank Fi­na­si wer­den die Da­ten er­fasst, die zur Aus­zah­lung und für sta­tis­ti­sche Aus­wer­tun­gen hin­sicht­lich der Pau­scha­len nach den Ar­ti­keln 20, 22­24a, 26­ 29 und 31 der Asyl­ver­ord­nung 2 vom 11. Au­gust 199922 über Fi­nan­zie­rungs­fra­gen (AsylV 2) und Ar­ti­kel 15 der Ver­ord­nung vom 15. Au­gust 201823 über die In­te­gra­ti­on von Aus­län­de­rin­nen und Aus­län­dern (VIn­tA) be­nö­tigt wer­den.

2 Sie ent­hält fol­gen­de Per­so­nen­da­ten von Asyl­su­chen­den, vor­läu­fig Auf­ge­nom­me­nen, Flücht­lin­gen und Staa­ten­lo­sen: Na­me, Vor­na­me, Ge­burts­da­tum, Ge­schlecht, Staats­an­ge­hö­rig­keit, Da­tum der letz­ten Ein­rei­se in die Schweiz, Da­tum des letz­ten Asyl­ge­suchs, Da­tum der Rechts­kraft der Ver­fü­gun­gen oder Ent­schei­de im Asyl­ver­fah­ren, Da­tum und Grund des Weg­gangs, Da­tum der letz­ten Adres­se im Kan­ton, Er­werbs­tä­tig­keit, Per­so­nen­num­mer, AHV-Ver­si­cher­ten­num­mer, Fi­na­si-Co­de, Kan­ton, Post­leit­zahl und BFS-Num­mer ih­rer Wohn­sitz­ge­mein­de.

3 Zu­griff auf die Da­ten ha­ben die Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM, die mit der Aus­zah­lung der Pau­scha­len und mit ent­spre­chen­den sta­tis­ti­schen Aus­wer­tun­gen be­auf­tragt sind.

4 Einen auf die letz­ten vier Ka­len­der­jah­re be­schränk­ten Le­se­zu­griff auf die für die Sub­ven­tio­nie­rung re­le­van­ten Da­ten ih­res Kan­tons ha­ben die Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter der Kan­to­ne, die mit der Be­ar­bei­tung die­ser Sub­ven­tio­nie­rung be­auf­tragt sind.

21 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin) (AS 2008 5421). Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Ju­ni 2019 (AS 2019 1437).

22 SR 142.312

23 SR 142.205

Art. 1f Datenbank Medizinalfälle 24  

1 In der Da­ten­bank Me­di­zi­nal­fäl­le wer­den Sach­ver­halt und Ent­scheid bei Me­di­zi­nal­fäl­len ge­sam­melt. Da­durch soll ein ein­heit­li­cher Um­gang mit Me­di­zi­nal­fäl­len er­leich­tert wer­den.

2 Zu­griff auf die Da­ten ha­ben die Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM, die mit Me­di­zi­nal­fäl­len be­fasst sind.

24 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

Art. 1g Datenbank individuelle Rückkehrhilfe 25  

1 In der Da­ten­bank in­di­vi­du­el­le Rück­kehr­hil­fe wer­den die Ab­rech­nun­gen der an Asyl­su­chen­de aus­be­zahl­ten in­di­vi­du­el­len Rück­kehr­hil­fe er­fasst.

2 Zu­griff auf die Da­ten ha­ben die Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM, die mit der Kon­trol­le und der Aus­wer­tung der in­di­vi­du­el­len Rück­kehr­hil­fe be­fasst sind.

25 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

Art. 1h26  

26 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin) (AS 2008 5421). Auf­ge­ho­ben durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, mit Wir­kung seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

Art. 1i Informationssystem MIDES 27  

(Art. 99a Abs. 3, 99b, 99c und 99d Abs. 1 AsylG)

1 MI­DES dient der Be­ar­bei­tung von Per­so­nen­da­ten von Asyl­su­chen­den und Schutz­be­dürf­ti­gen.

2 Im An­hang 5 wer­den die in MI­DES ent­hal­te­nen Da­ten ab­sch­lies­send auf­ge­führt und der Um­fang des Zu­griffs so­wie die Be­rech­ti­gung zur Da­ten­be­ar­bei­tung fest­ge­legt.

3 Das SEM legt in ei­nem Be­ar­bei­tungs­re­gle­ment ins­be­son­de­re die or­ga­ni­sa­to­ri­schen und tech­ni­schen Mass­nah­men ge­gen un­be­fug­tes Be­ar­bei­ten der Da­ten fest und re­gelt die au­to­ma­ti­sche Pro­to­kol­lie­rung der Da­ten­be­ar­bei­tung und die Da­ten­si­cher­heit.

27 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 24. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5775).

Art. 1j Datenbank DOPO 28  

1 In der Da­ten­bank DO­PO wer­den von Per­so­nen, die für die Pla­nung und Durch­füh­rung der An­hö­rung er­for­der­lich sind, die fol­gen­den Da­ten ge­spei­chert:

a.
Per­so­na­li­en;
b.
Ein­satz­plä­ne; und
c.
für die Ent­löh­nung der fol­gen­den Per­so­nen re­le­van­te Da­ten:
1.
Dol­met­sche­rin oder Dol­met­scher,
2.
Pro­to­koll­füh­re­rin oder Pro­to­koll­füh­rer,
3.
Her­kunfts­s­pe­zia­lis­tin oder Her­kunfts­s­pe­zia­list,
4.
Ex­per­tin oder Ex­per­te LIN­GUA,
5.
In­ter­view­e­rin oder In­ter­view­er LIN­GUA,
6.29
Be­wer­te­rin oder Be­wer­ter von Dol­metsch­leis­tun­gen,
7.30
Be­fra­ge­rin oder Be­fra­ger im An­hö­rungs­pool.

2 Zu­griff auf die­se Da­ten ha­ben die­je­ni­gen Mit­ar­bei­te­rin­nen und Mit­ar­bei­ter des SEM, die mit der Pla­nung und Durch­füh­rung der An­hö­run­gen so­wie der Ent­löh­nung nach Ab­satz 1 Buch­sta­be c be­fasst sind.

2bis Leis­tungs­er­brin­ger, die mit der Be­ra­tung und Rechts­ver­tre­tung nach Ar­ti­kel 102f Ab­satz 2 AsylG be­auf­tragt sind, er­hal­ten fol­gen­de Zu­griffs­rech­te:

a.
Zu­griffs­recht auf den Ein­satz­plan der Rechts­ver­tre­te­rin­nen und Rechts­ver­tre­ter ih­rer Or­ga­ni­sa­ti­on und ih­rer Re­gi­on, der die ge­plan­ten Ge­sprä­che und die Ver­füg­bar­kei­ten ent­hält;
b.
Le­se­recht für die ge­plan­ten Ge­sprä­che;
c.
Be­rech­ti­gung, in ih­rem Per­so­nal­ein­satz­plan die Ver­füg­bar­kei­ten der Rechts­ver­tre­te­rin­nen und Rechts­ver­tre­ter ih­rer Or­ga­ni­sa­ti­on und ih­rer Re­gi­on zu er­fas­sen und zu än­dern;
d.
Le­se­recht für den Ein­satz­plan ih­rer Re­gi­on.31

3 Die fol­gen­den Per­so­nen ha­ben aus­sch­liess­lich Zu­griff auf ih­re ei­ge­nen Ein­satz­plä­ne:

a.
Dol­met­sche­rin oder Dol­met­scher;
b.
Pro­to­koll­füh­re­rin oder Pro­to­koll­füh­rer;
c.
Her­kunfts­s­pe­zia­lis­tin oder Her­kunfts­s­pe­zia­list;
d.
Ex­per­tin oder Ex­per­te LIN­GUA;
e.
In­ter­view­e­rin oder In­ter­view­er LIN­GUA;
f.32
Be­wer­te­rin oder Be­wer­ter von Dol­metsch­leis­tun­gen;
g.33
Be­fra­ge­rin oder Be­fra­ger im An­hö­rungs­pool;
h.34
Rechts­ver­tre­te­rin oder Rechts­ver­tre­ter.

4 Die Da­ten­bank DO­PO weist die fol­gen­den Schnitt­stel­len auf:

a.
zum Sys­tem ZE­MIS, um die Da­ten der Asyl­su­chen­den, die zur Pla­nung der An­hö­rung not­wen­dig sind, ab­zu­ru­fen, ins­be­son­de­re die Re­fe­renz­num­mern, die Na­tio­na­li­tät, die Spra­che so­wie Da­tum und Ort der Ge­such­sein­rei­chung;
b.
zum Per­so­na­l­in­for­ma­ti­ons­sys­tem BV PLUS, um die für die Ent­löh­nung nach Ab­satz 1 Buch­sta­be c re­le­van­ten Da­ten zu über­neh­men.

28 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 9. Mai 2012, in Kraft seit 13. Ju­ni 2012 (AS 20122903).

29 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, in Kraft seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

30 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

31 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Ju­ni 2019 (AS 2019 1437).

32 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, in Kraft seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

33 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

34 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

Art. 1k FM-Tool 35  

1 Das FM-Tool ver­fügt über Schnitt­stel­len zu den Sys­te­men ZE­MIS, MI­DES und DO­PO, da­mit die mass­ge­ben­den Da­ten, die für das Asyl­ver­fah­ren er­for­der­lich sind, zen­tral ein­ge­se­hen wer­den kön­nen.

2 An­hang 6 legt sämt­li­che Da­ten nach Ab­satz 1, ih­re Her­kunft so­wie die Schnitt­stel­len zwi­schen dem FM-Tool und den Sys­te­men ZE­MIS, MI­DES und DO­PO fest.

3 Kei­ne der Da­ten nach Ab­satz 1 wer­den im FM-Tool er­fasst. Es kön­nen nur die Be­mer­kun­gen im Zu­sam­men­hang mit den ver­schie­de­nen Ver­fah­rens­schrit­ten er­fasst wer­den.

4 Zu­griff auf das FM-Tool ha­ben Be­nut­ze­rin­nen und Be­nut­zer, die be­reits auf die Sys­te­me ZE­MIS, MI­DES und DO­PO zu­grei­fen kön­nen.

5 Das SEM legt in ei­nem Be­ar­bei­tungs­re­gle­ment ins­be­son­de­re die or­ga­ni­sa­to­ri­schen und tech­ni­schen Mass­nah­men ge­gen un­be­fug­tes Be­ar­bei­ten der Da­ten fest und re­gelt die au­to­ma­ti­sche Pro­to­kol­lie­rung der Da­ten­be­ar­bei­tung und die Da­ten­si­cher­heit.

35 Ein­ge­fügt durch Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Ju­ni 2019 (AS 2019 1437).

Art. 2 Verbot der Datenbekanntgabe 36  

(Art. 97 Abs. 1 und 2 AsylG)

Be­hör­den des Bun­des und der Kan­to­ne, die Da­ten von sich in der Schweiz be­fin­den­den Asyl­su­chen­den, an­er­kann­ten Flücht­lin­gen und Schutz­be­dürf­ti­gen an de­ren Hei­mat- oder Her­kunfts­staat be­kannt zu ge­ben be­ab­sich­ti­gen, ha­ben sich vor­gän­gig beim SEM zu ver­ge­wis­sern, dass in ers­ter In­stanz das Asyl­ge­such ab­ge­lehnt oder ein Nicht­ein­tre­tens­ent­scheid ver­fügt wur­de oder dass durch die Be­kannt­ga­be we­der die be­trof­fe­ne Per­son noch de­ren An­ge­hö­ri­ge ge­fähr­det wer­den.

36 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 24. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 20075611).

Art. 3 Datenbekanntgabe zwecks Beschaffung von Reisepapieren  

(Art. 97 Abs. 3 Bst. b)

Ist es für den Voll­zug ei­ner Weg­wei­sung not­wen­dig, dem Hei­mat- oder Her­kunfts­staat die Fin­ger­ab­drücke der be­trof­fe­nen Per­son wei­ter­zu­ge­ben, so darf aus die­ser Wei­ter­ga­be nicht er­kennt­lich sein, dass die be­trof­fe­ne Per­son in der Schweiz ein Asyl­ge­such ein­ge­reicht hat.

Art. 4 Zusammenarbeit mit Strafverfolgungsbehörden 37  

(Art. 98a AsylG)

Das SEM über­mit­telt den zu­stän­di­gen Straf­ver­fol­gungs­be­hör­den In­for­ma­tio­nen und Be­weis­mit­tel, wenn ernst­haf­te Grün­de für den Ver­dacht auf ein Ver­bre­chen nach Ar­ti­kel 1 Ab­schnitt F Buch­sta­ben a und c des Ab­kom­mens vom 28. Ju­li 195138 über die Rechts­stel­lung der Flücht­lin­ge be­ste­hen.

37 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 24. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 20075611).

38 SR 0.142.30

Art. 5 Biometrische Daten 39  

(Art. 98b AsylG)

1 Zur Fest­stel­lung der Iden­ti­tät von Asyl­su­chen­den und Schutz­be­dürf­ti­gen kön­nen die zu­stän­di­gen Be­hör­den fol­gen­de bio­me­tri­schen Da­ten er­he­ben:

a.
Fin­ger­ab­drücke;
b.
Fo­tos.

2 Der Zu­griff auf die Da­ten nach Ab­satz 1 ist in An­hang 1 der Ver­ord­nung vom 12. April 200640 über das Zen­tra­le Mi­gra­ti­ons­in­for­ma­ti­ons­sys­tem (ZE­MIS-Ver­ord­nung) ge­re­gelt. Die bio­me­tri­schen Da­ten sind im AFIS-Sys­tem ge­spei­chert. Die­ses ent­hält kei­ne An­ga­ben zur Per­son der Be­trof­fe­nen.

39 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 24. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 20075611).

40 SR 142.513

Art. 6 Abnahme und Auswertung von biometrischen Daten 41  

(Art. 99 AsylG und Art. 13 Abs. 2 BGIAA42)

1 Von Kin­dern un­ter 14 Jah­ren in Be­glei­tung ei­nes El­tern­teils wer­den kei­ne bio­me­tri­schen Da­ten er­ho­ben.

2 Von un­be­glei­te­ten Kin­dern un­ter 14 Jah­ren wer­den nur bio­me­tri­sche Da­ten er­ho­ben, wenn de­ren Aus­wer­tung Rück­schlüs­se auf ih­re Iden­ti­tät zu­lässt.

3 Bei Ge­su­chen aus dem Aus­land, an der Gren­ze, an den Flug­hä­fen und in den Kan­to­nen sind die bio­me­tri­sche Da­ten von den dort zu­stän­di­gen Be­hör­den zu er­stel­len.

4 Bei Ge­su­chen von Per­so­nen, die sich in Haft be­fin­den, for­dert das SEM den von der Po­li­zei er­stell­ten Fin­ger­ab­druck­bo­gen beim Bun­des­amt für Po­li­zei (Fed­pol) an. Es ver­sieht den Bo­gen mit ei­ner Asyl-Pro­zess­kon­troll­num­mer und über­mit­telt den Bo­gen an­sch­lies­send zur se­pa­ra­ten Spei­che­rung als Asyl­bo­gen dem Fed­pol.

5 Das SEM kann pri­va­te Un­ter­neh­men mit der Er­he­bung und Aus­wer­tung von bio­me­tri­schen Da­ten in den Zen­tren des Bun­des und an Flug­hä­fen be­auf­tra­gen, so­fern die­se die Ein­hal­tung der Da­ten­schutz­be­stim­mun­gen ga­ran­tie­ren kön­nen.

6 Das SEM stellt bio­me­tri­sche Da­ten den er­mit­teln­den Po­li­zei­stel­len zur Ver­fü­gung, wenn dies zur Auf­klä­rung von straf­ba­ren Hand­lun­gen not­wen­dig ist. Die­se Da­ten dür­fen von den Po­li­zei­stel­len nur mit Zu­stim­mung des SEM an aus­län­di­sche Be­hör­den wei­ter­ge­lei­tet wer­den.

7 Stim­men die bio­me­tri­schen Da­ten aus­län­di­scher Po­li­zei­stel­len (IN­TER­POL) mit den­je­ni­gen des SEM über­ein, so ent­schei­det die­ses nach Ar­ti­kel 97 Ab­satz 1 des AsylG, ob die Wei­ter­lei­tung der Er­geb­nis­se an aus­län­di­sche Be­hör­den zu­läs­sig ist.

41 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I der V vom 24. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 20075611).

42 SR 142.51

Art. 6a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Dublin-Assoziierungsabkommen gebunden ist 43  

(Art. 102c Abs. 3 und 4 AsylG)

Ein an­ge­mes­se­ner Schutz der be­trof­fe­nen Per­son im Sin­ne von Ar­ti­kel 102c Ab­satz 3 AsylG liegt vor, wenn hin­rei­chen­de Ga­ran­ti­en sich ins­be­son­de­re aus ent­spre­chen­den Ver­trags­klau­seln er­ge­ben und be­züg­lich der über­mit­tel­ten Da­ten und ih­rer Be­ar­bei­tung Fol­gen­des ge­währ­leis­ten:

a.
Die Grund­sät­ze der Recht­mäs­sig­keit, von Treu und Glau­ben der Da­ten­be­ar­bei­tung so­wie der Rich­tig­keit der Da­ten wer­den be­ach­tet.
b.
Der Zweck der Be­kannt­ga­be ist klar fest­ge­legt.
c.
Die Da­ten wer­den nur so weit be­ar­bei­tet, als es für den Zweck der Be­kannt­ga­be er­for­der­lich ist.
d.
Die zur Be­ar­bei­tung er­mäch­tig­ten Be­hör­den wer­den klar be­zeich­net.
e.
Die Wei­ter­ga­be der Da­ten an an­de­re Staa­ten, die kein an­ge­mes­se­nes Da­ten­schutz­ni­veau ge­währ­leis­ten, ist ver­bo­ten.
f.
Die Auf­be­wah­rung und die Ver­nich­tung der Da­ten sind klar ge­re­gelt.
g.
Die be­trof­fe­ne Per­son hat ein Recht auf Be­rich­ti­gung un­rich­ti­ger Da­ten.
h.
Die be­trof­fe­ne Per­son wird über die Be­ar­bei­tung ih­rer Per­so­nen­da­ten so­wie de­ren Rah­men­be­din­gun­gen in­for­miert.
i.
Die be­trof­fe­ne Per­son hat ein Recht auf Aus­kunft über die sie be­tref­fen­den Da­ten.
j.
Die Da­ten­si­cher­heit ist ge­währ­leis­tet.
k.
Die be­trof­fe­ne Per­son hat das Recht, ei­ne un­ab­hän­gi­ge Be­hör­de an­zu­ru­fen, wenn sie der Auf­fas­sung ist, die Be­ar­bei­tung ih­rer Da­ten sei un­zu­läs­sig.

43 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schen­gen und Du­blin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

Art. 6b Bekanntgabe von Daten an einen Dublin-Staat 44  

1 Das SEM hat im Rah­men der An­wen­dung der Du­blin-As­so­zi­ie­rungs­ab­kom­men45 vor der Über­stel­lung ei­ner asyl­su­chen­den Per­son in den zu­stän­di­gen Staat, der durch ei­nes der Du­blin-As­so­zi­ie­rungs­ab­kom­men ge­bun­den ist (Du­blin-Staat), die fol­gen­den Da­ten zu über­mit­teln:

a.
die Per­so­nen­da­ten ge­mä­ss An­hang VI der Ver­ord­nung (EG) Nr. 1560/ 200346; und
b.
die In­for­ma­tio­nen über den kör­per­li­chen und geis­ti­gen Ge­sund­heits­zu­stand der be­trof­fe­nen Per­son ge­mä­ss An­hang IX der Ver­ord­nung (EG) Nr. 1560/ 2003, wenn die­se In­for­ma­tio­nen für die me­di­zi­ni­sche Ver­sor­gung oder Be­hand­lung er­for­der­lich sind.

2 Die In­for­ma­tio­nen ge­mä­ss Ab­satz 1 Buch­sta­be b dür­fen nur zwi­schen An­ge­hö­ri­gen der Ge­sund­heits­be­ru­fe oder Per­so­nen, die ei­nem ent­spre­chen­den Be­rufs­ge­heim­nis un­ter­lie­gen, und nur mit aus­drück­li­cher Ein­wil­li­gung der be­trof­fe­nen Per­son oder ih­res Ver­tre­ters oder ih­rer Ver­tre­te­rin über­mit­telt wer­den. Ist die be­trof­fe­ne Per­son aus phy­si­schen oder recht­li­chen Grün­den aus­ser­stan­de, ih­re Ein­wil­li­gung zu ge­ben, so kön­nen In­for­ma­tio­nen aus­nahms­wei­se auch oh­ne aus­drück­li­che Ein­wil­li­gung über­mit­telt wer­den, wenn es der Schutz le­bens­wich­ti­ger In­ter­es­sen der be­trof­fe­nen Per­son oder ei­ner Dritt­per­son er­for­dert.

3 Das Ver­fah­ren der Da­ten­über­mitt­lung rich­tet sich nach den Ar­ti­keln 31 und 32 der Ver­ord­nung (EU) Nr. 604/201347 und nach den Ar­ti­keln 8 Ab­satz 3 und 15a der Ver­ord­nung (EG) Nr. 1560/2003.

44 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 1. Ju­li 2015 (AS 2015 1849).

45 Die Du­blin-As­so­zi­ie­rungs­ab­kom­men sind in An­hang 4 auf­ge­führt.

46 Ver­ord­nung (EG) Nr. 1560/2003 der Kom­mis­si­on vom 2. Sept. 2003 mit Durch­füh­rungs­be­stim­mun­gen zur Ver­ord­nung (EG) Nr. 343/2003 des Ra­tes zur Fest­le­gung der Kri­te­ri­en und Ver­fah­ren zur Be­stim­mung des Mit­glied­staats, der für die Prü­fung ei­nes von ei­nem Dritt­staats­an­ge­hö­ri­gen in ei­nem Mit­glied­staat ge­stell­ten Asy­lan­trags zu­stän­dig ist, ABl. L 222 vom 5.9.2003, S. 3; zu­letzt ge­än­dert durch Ver­ord­nung (EU) Nr. 118/2014, ABl. L 39 vom 8.2.2014, S. 1.

47 Ver­ord­nung (EU) Nr. 604/2013 des Eu­ro­päi­schen Par­la­ments und des Ra­tes vom 26. Ju­ni 2013 zur Fest­le­gung der Kri­te­ri­en und Ver­fah­ren zur Be­stim­mung des Mit­glied­staats, der für die Prü­fung ei­nes von ei­nem Dritt­staats­an­ge­hö­ri­gen oder Staa­ten­lo­sen in ei­nem Mit­glied­staat ge­stell­ten An­trags auf in­ter­na­tio­na­len Schutz zu­stän­dig ist (Neu­fas­sung), Fas­sung ge­mä­ss ABl. L 180 vom 29.6.2013, S. 31.

Art. 7­­­ und 848  

48 Auf­ge­ho­ben durch An­hang 3 Ziff. 5 der V vom 12. April 2006 über das Zen­tra­le Mi­gra­ti­ons­in­for­ma­ti­ons­sys­tem, mit Wir­kung seit 29. Mai 2006 (AS 2006 1945).

Art. 9 Bekanntgabe im Einzelfall  

1 Das SEM kann im Ein­zel­fall den Be­hör­den des Bun­des, der Kan­to­ne und Ge­mein­den so­wie pri­va­ten Or­ga­ni­sa­tio­nen die­je­ni­gen Per­so­nen­da­ten be­kannt ge­ben, die sie zur Er­fül­lung ih­rer ge­setz­li­chen Auf­ga­ben be­nö­ti­gen.

2 Pri­vat­per­so­nen wer­den in der Re­gel kei­ne Per­so­nen­da­ten be­kannt ge­ge­ben. Aus­nahms­wei­se kann die Adres­se be­kannt ge­ge­ben wer­den, wenn die um Aus­kunft er­su­chen­de Per­son nach­weist, dass sie die­se zur Durch­set­zung von be­ste­hen­den Rechts­an­sprü­chen oder zur Wahr­neh­mung an­de­rer schutz­wür­di­ger In­ter­es­sen benö­tigt.

Art. 10 Bekanntgabe von Listen  

1 Das SEM kann Lis­ten mit Per­so­nen­da­ten an Be­hör­den des Bun­des, der Kan­to­ne und Ge­mein­den so­wie pri­va­ten Or­ga­ni­sa­tio­nen ab­ge­ben, wenn die­se die Lis­ten zur Er­fül­lung ih­rer ge­setz­li­chen Auf­ga­ben be­nö­ti­gen und die Be­ar­bei­tung durch die er­su­chen­de Be­hör­de mit dem Be­ar­bei­tungs­zweck nach dem Ge­setz ver­ein­bar ist.

2 Die Ab­ga­be von Lis­ten mit Per­so­nen­da­ten an Pri­vat­per­so­nen ist nicht zu­läs­sig.

Art. 11 Fingerabdruckspezialistinnen und -spezialisten 49  

(Art. 102ater AsylG)

1 Für die Über­prü­fung von Tref­fern bei Eu­ro­dac-Ab­fra­gen wer­den Fin­ger­ab­druck­s­pe­zia­lin­nen und -spe­zia­lis­ten der AFIS/DNA-Ser­vices des Bun­des­am­tes für Po­li­zei (fed­pol) ein­ge­setzt.

2 Bei Tref­fern macht das SEM den AFIS/DNA-Ser­vices die Re­sul­ta­te der Eu­ro­dac-Ab­fra­gen zu­gäng­lich. Die Spe­zia­lis­tin­nen und -spe­zia­lis­ten neh­men die Über­prü­fung so rasch wie mög­lich vor und über­mit­teln das Re­sul­tat der Über­prü­fung un­ver­züg­lich dem SEM.

3 Er­gibt die Über­prü­fung, dass die Fin­ger­ab­drücke nicht über­ein­stim­men, so löscht das SEM un­ver­züg­lich das Re­sul­tat der Ab­fra­ge.

4 Das SEM in­for­miert die Eu­ro­päi­sche Kom­mis­si­on und die Agen­tur EU-LI­SA so bald wie mög­lich, spä­tes­tens je­doch in­ner­halb von drei Ar­beits­ta­gen, über die Nicht-Über­ein­stim­mung der Fin­ger­ab­drücke.

5 Die AFIS/DNA-Ser­vices müs­sen die Fin­ger­ab­drücke eben­falls über­prü­fen, wenn:

a.
nach der Ge­wäh­rung in­ter­na­tio­na­len Schut­zes durch einen Du­blin-Staat und die ent­spre­chen­de Mar­kie­rung der Da­ten im Eu­ro­dac das SEM in­for­miert wird, dass es die Da­ten die­ser Per­son be­reits er­fasst hat und die Fin­ger­ab­drücke vom Zen­tral­sys­tem zur Mar­kie­rung er­hält; oder
b.
bei der vor­zei­ti­gen Lö­schung der Da­ten ei­ner Per­son im Eu­ro­dac das SEM in­for­miert wird, dass es die Da­ten die­ser Per­son be­reits er­fasst hat und die Fin­ger­ab­drücke der Zen­tral­ein­heit zur Lö­schung er­hält.

49 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 20. Ju­li 2015 (AS 2015 1849).

Art. 11a Recht auf Auskunft und Recht auf Berichtigung oder Löschung von Daten im Eurodac 50  

1 Macht ei­ne Per­son ihr Recht auf Aus­kunft oder ihr Recht auf Be­rich­ti­gung oder Lö­schung von Da­ten im Eu­ro­dac gel­tend, so muss sie die zu ih­rer Iden­ti­fi­zie­rung er­for­der­li­chen An­ga­ben ein­sch­liess­lich der Fin­ger­ab­drücke und ein schrift­li­ches Ge­such beim SEM ein­rei­chen.

2 Das SEM be­ar­bei­tet Aus­kunfts­ge­su­che im Ein­ver­neh­men mit der Be­hör­de, die die Da­ten er­fasst hat, oder mit dem Staat, der die Da­ten an die Zen­tral­ein­heit über­mit­telt hat.

3 Es re­gis­triert die Aus­kunfts­ge­su­che und über­mit­telt sie an den Eid­ge­nös­si­schen Da­ten­schutz- und Öf­fent­lich­keits­be­auf­trag­ten (EDÖB). Es in­for­miert die­sen dar­über, wie es die Ge­su­che be­han­delt hat.

4 Macht ei­ne Per­son ihr Recht auf Be­rich­ti­gung oder Lö­schung von Da­ten im Eu­ro­dac gel­tend, die nicht von schwei­ze­ri­schen Be­hör­den er­fasst wur­den, so nimmt das SEM mit den Staa­ten, die die Da­ten er­fasst ha­ben, in­nert ei­ner an­ge­mes­se­nen Frist Kon­takt auf und über­mit­telt ih­nen das Ge­such. Das SEM un­ter­rich­tet die be­trof­fe­ne Per­son über die Über­mitt­lung des Ge­suchs.

5 Das SEM be­ar­bei­tet Aus­kunfts-, Be­rich­ti­gungs- und Lö­schungs­ge­su­che un­ver­züg­lich.

6 Es be­stä­tigt der be­trof­fe­nen Per­son un­ver­züg­lich schrift­lich, dass es die Da­ten be­rich­tigt oder ge­löscht hat. Ist es nicht be­reit, die Da­ten zu be­rich­ti­gen oder zu lö­schen, so gibt es die Grün­de da­für an.

7 Die zur Iden­ti­fi­zie­rung er­for­der­li­chen An­ga­ben ein­sch­liess­lich der Fin­ger­ab­drücke ge­mä­ss Ab­satz 1 wer­den nach der Be­ar­bei­tung des Ge­suchs un­ver­züg­lich ge­löscht.

50 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 20. Ju­li 2015 (AS 2015 1849). Die Be­rich­ti­gung vom 7. Ju­li 2015 be­trifft nur den ita­lie­ni­schen Text (AS 2015 2237).

Art. 11b Haftung in Zusammenhang mit dem Betrieb des Eurodac 51  

Die Haf­tung für Schä­den im Zu­sam­men­hang mit dem Be­trieb des Eu­ro­dac rich­tet sich nach dem Ver­ant­wort­lich­keits­ge­setz vom 14. März 195852, ins­be­son­de­re nach des­sen Ar­ti­keln 19a–19c, die sinn­ge­mä­ss an­wend­bar sind.

51 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 20. Ju­li 2015 (AS 2015 1849). Die Be­rich­ti­gung vom 7. Ju­li 2015 be­trifft nur den ita­lie­ni­schen Text (AS 2015 2237).

52 SR 170.32

Art. 11c Aufsicht über die Bearbeitung von Daten im Eurodac 53  

1 Der EDÖB ar­bei­tet bei der Wahr­neh­mung sei­ner Auf­ga­ben mit dem Eu­ro­päi­schen Da­ten­schutz­be­auf­trag­ten zu­sam­men; für die­sen ist er na­tio­na­le An­sprech­stel­le.

2 Der EDÖB ist die na­tio­na­le Be­hör­de nach den Ar­ti­keln 29 Ab­sät­ze 11–13 und 30 der Ver­ord­nung (EU) Nr. 603/201354. Er ist für die Wahr­neh­mung der in die­sen Ar­ti­keln fest­ge­leg­ten Auf­ga­ben ver­ant­wort­lich.

53 Ein­ge­fügt durch Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 20. Ju­li 2015 (AS 2015 1849). Die Be­rich­ti­gung vom 7. Ju­li 2015 be­trifft nur den ita­lie­ni­schen Text (AS 2015 2237).

54 Ver­ord­nung (EU) Nr. 603/2013 des Eu­ro­päi­schen Par­la­ments und des Ra­tes über die Ein­rich­tung von Eu­ro­dac für den Ab­gleich von Fin­ger­ab­druck­da­ten zum Zwe­cke der ef­fek­ti­ven An­wen­dung der Ver­ord­nung (EU) Nr. 604/2013 zur Fest­le­gung der Kri­te­ri­en und Ver­fah­ren zur Be­stim­mung des Mit­glied­staats, der für die Prü­fung ei­nes von ei­nem Dritt­staats­an­ge­hö­ri­gen oder Staa­ten­lo­sen in ei­nem Mit­glied­staat ge­stell­ten An­trags auf in­ter­na­tio­na­len Schutz zu­stän­dig ist und über die Ge­fah­ren­ab­wehr und Straf­ver­fol­gung die­nen­de An­trä­ge der Ge­fah­ren­ab­wehr- und Straf­ver­fol­gungs­be­hör­den der Mit­glied­staa­ten und Eu­ro­pols auf den Ab­gleich mit Eu­ro­dac-Da­ten so­wie zur Än­de­rung der Ver­ord­nung (EU) Nr. 1077/2011 zur Ein­rei­chung ei­ner Eu­ro­päi­schen Agen­tur für das Be­triebs­ma­na­ge­ment von IT-Gross­sys­te­men im Raum der Frei­heit, der Si­cher­heit und des Rechts (Neu­fas­sung), Fas­sung ge­mä­ss ABl. L 180 vom 29.6.2013, S. 1.

Art. 12 Datensicherheit 55  

Die Da­ten­si­cher­heit rich­tet sich nach:

a.
der Ver­ord­nung vom 14. Ju­ni 199356 zum Bun­des­ge­setz über den Da­ten­schutz;
b.57
der Cy­ber­ri­si­ken­ver­ord­nung vom 27. Mai 202058;
c.59
...

55 Fas­sung ge­mä­ss Ziff. I 4 der V vom 12. Ju­ni 2015 über die An­pas­sung von Ver­ord­nun­gen auf­grund von Neue­run­gen be­züg­lich des Du­blin/Eu­ro­dac-Be­sitz­stands, in Kraft seit 20. Ju­li 2015 (AS 2015 1849).

56 SR 235.11

57 Fas­sung ge­mä­ss An­hang Ziff. 3 der V vom 24. Fe­br. 2021, in Kraft seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

58 SR 120.73

59 Auf­ge­ho­ben durch An­hang Ziff. 3 der V vom 24. Fe­br. 2021, mit Wir­kung seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

Art. 13 Archivierung  

Da­ten, die nicht mehr be­nö­tigt wer­den, müs­sen ar­chi­viert oder ver­nich­tet wer­den. Die Ar­chi­vie­rung oder Lö­schung der Da­ten er­folgt in Zu­sam­men­ar­beit mit dem Schwei­ze­ri­schen Bun­de­sar­chiv.

Art. 14 Statistik, Planung und Forschung  

1 ...60

2 Das SEM kann Per­so­nen­da­ten zu For­schungs- oder Pla­nungs­zwe­cken Be­hör­den, Uni­ver­si­tä­ten und de­ren In­sti­tu­ten so­wie pri­va­ten Or­ga­ni­sa­tio­nen be­kannt ge­ben. Die Da­ten müs­sen an­ony­mi­siert wer­den, so­weit der Zweck des Be­ar­bei­tens es er­laubt. Die Er­geb­nis­se sind so zu ver­öf­fent­li­chen, dass die be­trof­fe­nen Per­so­nen nicht be­stimm­bar sind. Die Wei­ter­lei­tung die­ser Da­ten ist nur mit Zu­stim­mung des SEM zu­läs­sig.

60 Auf­ge­ho­ben durch An­hang 3 Ziff. 5 der V vom 12. April 2006 über das Zen­tra­le Mi­gra­ti­ons­in­for­ma­ti­ons­sys­tem, mit Wir­kung seit 29. Mai 2006 (AS 2006 1945).

Art. 15 Inkrafttreten  

Die­se Ver­ord­nung tritt am 1. Ok­to­ber 1999 in Kraft.

Anhänge 1 und 2 61

61 Aufgehoben durch Anhang 3 Ziff. 5 der V vom 12. April 2006 über das Zentrale Migrationsinformationssystem, mit Wirkung seit 29. Mai 2006 (AS 2006 1945).

Anhang 3

Änderung bisherigen Rechts

...62

62 Die Änderung kann unter AS 1999 2351konsultiert werden.

Anhang 4 63

63 Eingefügt durch Ziff. I 5 der V vom 22. Okt. 2008 (Schengen und Dublin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

(Art. 1 Abs. 2)

Dublin-Assoziierungsabkommen

Die Dublin-Assoziierungsabkommen umfassen:

a.
Abkommen vom 26. Oktober 200464 zwischen der Schweizerischen Eid­genossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags (DAA);
b.
Übereinkommen vom 17. Dezember 200465 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands und über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in der Schweiz, in Island oder in Norwegen gestellten Asylantrags;
c.
Protokoll vom 28. Februar 200866 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags;
d.
Protokoll vom 28. Februar 200867 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Europäischen Gemeinschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über den Beitritt des Fürstentums Liechtenstein zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags.

Anhang 5 68

68 Eingefügt durch Ziff. II der V vom 24. Nov. 2010 (AS 2010 5775). Fassung gemäss Ziff. II Abs. 1 der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Juni 2019 (AS 2019 1437).

(Art. 1i Abs. 2)

Umfang des Zugriffs und Berechtigung zur Datenbearbeitung im Informationssystem MIDES

Zeichenerklärung

Zugriffsstufen:

A: Online-Abfrage

B: Bearbeiten

Leer: Kein Zugriff

Organisationseinheiten:

AFIS: Externe Mitarbeitende, die mit AFIS-Lifescan arbeiten

Betreuung: Externe Mitarbeitende Bereich Betreuung

Flupo: Flughafenpolizei

SEM: Staatssekretariat für Migration

– I: Superuser

– II: Sekretariat

– III: Leitung Empfangs- und Verfahrenszentren (EVZ)

– IV: Verteilbüro

– V: Zentrale EVZ

– VI: Sachbearbeiter/innen Asylbereich

– VII: Bereich Datenaustausch und Identifikation

– VIII: Bereich Sachdatenerfassung und Datenpflege

– IX: Bereich Sprachanalysen

Sicherheit: Externe Mitarbeitende Bereich Sicherheit

Datenkatalog MIDES

MIDES-Datenfelder

SEM

SEM-Partner

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

Flupo

Sicherheit

Betreuung

AFIS

1. Stammdaten

Name

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Vorname

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Datum und Uhrzeit der Einreichung des Asylgesuchs

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

ZEMIS-Nr.

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

MIDES-Personennummer

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Asyl-Dossiernummer

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Asylkategorie – Status

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Persönliche Kontrollnummer (PCN)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Versicherungspolicenummer

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Krankenversicherung – Status

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Identifikation

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

Dublin-Code

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

Geburtsdatum

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Geschlecht

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Staatsangehörigkeit

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Sprache

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Zweite Sprache

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Zivilstand

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Rechtsvertreter/in

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Vertrauensperson

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Personenart (Hauptperson/Nebenperson)

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Beziehungsart

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Personenstatus

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Status Daktyloskopierung

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

B

Status grenzsanitarische Massnahmen

B

B

A

A

A

A

A

A

B

B

A

2. Unterbringung

Voreintritt

Voreintrittsdatum

B

B

A

A

A

A

B

A

Rückmeldedatum bei Voreintritt

B

B

A

A

A

A

B

A

Eintritt

Eintrittsdatum EVZ

B

B

A

A

A

A

B

A

Datum des Asylgesuchs (Eröffnung Verfahren)

B

B

A

A

A

A

B

A

Provisorischer Eintritt

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer

Vorgesehen für Transfer

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer erfolgt

B

B

A

A

A

A

B

A

Standort vor Transfer

B

B

A

A

A

A

B

A

Transferdatum

B

B

A

A

A

A

B

A

Ankunftsdatum Transfer

B

B

A

A

A

A

B

A

Bemerkung Transfer

B

B

A

A

A

A

B

A

Verschwinden

Datum des Verschwindens

B

B

A

A

A

A

B

A

Austritt

Austrittsdatum

B

B

A

A

A

A

B

A

Bemerkung an Kanton

B

B

A

A

A

A

B

A

Austrittskanton

B

B

A

A

A

A

B

A

Ankunftszeit Kanton

B

B

A

A

A

A

B

A

3. Geschäfte

Erfassende/r Sachbearbeiter/in (Angabe Identifikationsnummer/Kürzel)

B

B

A

A

A

A

A

A

Zuständige/r Sachbearbeiter/in

B

B

A

A

A

A

Geschäftsart

B

B

A

A

A

A

Datum Eröffnung des Geschäfts

B

B

A

A

A

A

Statistik-Datum des Geschäfts

B

B

A

A

A

A

Synchronisierung ZEMIS

B

B

A

A

A

A

Mögliches ZEMIS-Geschäft

B

B

A

A

A

A

Ereignisdatum (Interview)

B

B

A

A

A

A

Erledigungsart

B

B

A

A

A

A

Erledigungsdatum

B

B

A

A

A

A

Aufhebungsart

B

B

A

A

A

A

Aufhebungsdatum

B

B

A

A

A

A

Inaktivierung der Aufhebung

B

B

A

A

A

A

Inaktivierungsdatum

B

B

A

A

A

A

Bemerkungstext zu Geschäft

B

B

A

A

A

A

Bemerkungsdatum

B

B

A

A

A

A

Bemerkungstitel

B

B

A

A

A

A

4. Referenzdaten

Referenzdaten

B

A

5. Ausgangsverwaltung

Ausgangshistory

B

B

A

B

B

B

B

B

Ausgangssperre

B

B

A

B

B

B

B

B

Sonderausgang

B

B

A

B

B

B

B

B

6. Nichteintretensentscheide/Fristenverwaltung

Eröffnungsdatum Nichteintretensentscheid

B

B

A

A

A

A

Letzter Beschwerdetermin

B

B

A

A

A

A

Datum des Verschwindens

B

B

A

A

A

A

Beschwerdeeingang beim Bundesverwaltungsgericht (BVGer)

B

B

A

A

A

A

Termin für Urteil BVGer

B

B

A

A

A

A

Rechtskraft Urteil BVGer

B

B

A

A

A

A

7. Protokoll Befragung zur Person

Befrager/in

B

A

A

A

B

B

Datum der Befragung

B

A

A

A

B

B

Sprache der Befragung

B

A

A

A

B

B

Angaben zum Merkblatt

B

A

A

A

B

B

Angaben zur Rechtsvertretung

B

A

A

A

B

B

Angaben zur Dolmetscherin oder zum Dolmetscher

B

A

A

A

B

B

1. Identität

Sippe/Stamm/Kaste

B

A

A

A

B

B

Ledigname

B

A

A

A

B

B

Geburtsort

B

A

A

A

B

B

Ethnie

B

A

A

A

B

B

Zweite Staatsangehörigkeit

B

A

A

A

B

B

Staatsangehörigkeit bei Geburt

B

A

A

A

B

B

Herkunftscode

B

A

A

A

B

B

Zivilstand seit:

B

A

A

A

B

B

Angaben zur Partnerin oder zum Partner

B

A

A

A

B

B

Religion

B

A

A

A

B

B

Nebenidentität

B

A

A

A

B

B

Angaben zum Vater

B

A

A

A

B

B

Angaben zur Mutter

B

A

A

A

B

B

Weitere Sprachen genügend für die Anhörung

B

A

A

A

B

B

Übrige Sprachkenntnisse

B

A

A

A

B

B

Sprachen des Vaters

B

A

A

A

B

B

Sprachen der Mutter

B

A

A

A

B

B

Schul-/Ausbildung, Beruf

B

A

A

A

B

B

Letzte ausgeübte Tätigkeit

B

A

A

A

B

B

Vorhandene Mittel in Schweizer Franken

B

A

A

A

B

B

Vorhandene Mittel in ausländischen Währungen

B

A

A

A

B

B

2. Aufenthalte

Letzter Wohnort im Heimatstaat

B

A

A

A

B

B

Letzte offizielle Adresse im Heimatstaat

B

A

A

A

B

B

Früherer Aufenthalt in der Schweiz

B

A

A

A

B

B

Früherer Aufenthalt im Ausland (ausser Schweiz)

B

A

A

A

B

B

Früheres Asylgesuch in Drittstaat/Vertretung Drittstaat

B

A

A

A

B

B

Früheres Asylgesuch in der Schweiz/Schweizer Vertretung

B

A

A

A

B

B

3. Beziehungen

Im Heimatstaat

B

A

A

A

B

B

In der Schweiz

B

A

A

A

B

B

Angaben zu Beziehungen in der Schweiz

B

A

A

A

B

B

Beziehungen in Drittstaaten

B

A

A

A

B

B

Angaben zu minderjährigen Kindern, die in das Asylgesuch eingeschlossen sind

B

A

A

A

B

B

Angaben zu den Nebenidentitäten der Kinder

B

A

A

A

B

B

Ausweispapiere der Kinder

B

A

A

A

B

B

4. Reiseweg

Datum der Ausreise aus dem Heimatstaat

B

A

A

A

B

B

Reise vom Heimatstaat bis in die Schweiz

B

A

A

A

B

B

Datum der Einreise in die Schweiz

B

A

A

A

B

B

Einreiseart

B

A

A

A

B

B

Ort der Einreichung des Gesuchs

B

A

A

A

B

B

Herkunfts- und Länderfragen

B

A

A

A

B

B

5. Gesuchsgründe

Ausreise-/Gesuchsgründe

B

A

A

A

B

a

B

Beweismittel

B

A

A

A

B

B

Weitere Unterlagen

B

A

A

A

B

B

6. Weitere Fragen

Zusatzbemerkungen der Gesuchstellerin oder des Gesuchstellers

B

A

A

A

B

B

Dolmetscher/in

B

A

A

A

B

B

Dauer der Befragung

B

A

A

A

B

B

Identitätskategorie

B

A

A

A

B

B

Rückübersetzung des Protokolls, Sprache der Befragung

B

A

A

A

B

B

Anhang 6 69

69 Eingefügt durch Ziff. II Abs. 2 der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Juni 2019 (AS 2019 1437).

(Art. 1k Abs. 2)

Schnittstellen zwischen den Informationssystemen

I. Daten der Datenbank DOPO, die an das Informationssystem MIDES übermittelt werden

Gesprächstermin Erstbefragung unbegleitete minderjährige Asylbewerber

Gesprächstermin Personalienaufnahme

Gesprächstermin Dublin-Gespräch

Gesprächstermin Anhörung

II. Daten des Informationssystems MIDES, die an das FM-Tool übermittelt werden

Geschäft «Medizinische Erstkonsultation»

Gesprächstermin Erstbefragung unbegleitete minderjährige Asylbewerber

Geplantes Datum für Austritt aus dem Bundeszentrum

Sprache für Anhörung

Unbegleitete minderjährige Asylbewerber (Ja/Nein)

Sachbearbeiter/in

Gesprächstermin Dublin

Geschäft «Medizinische Eintrittsinformation»

Gesprächstermin Anhörung

Eintrittsdatum

Rechtsvertreter/in

Effektives Datum für Austritt aus dem Bundeszentrum

Gesprächstermin Personalienaufnahme

Geschäft «Daktyloskopierung»

Unterkunftsart

Geschäft «Verschwunden»

Krankenversicherung – Status

III. Daten des FM-Tool, die an die Datenbank DOPO übermittelt werden

Leistungsart

ZEMIS-Nr.

Sprache

IV. Daten des ZEMIS (Teil eAsyl), die an das TM-Tool übermittelt werden

Sprache

Triage nach Dublin-Gespräch

ZEMIS-Nr.

Pendenz

V. Daten der Datenbank DOPO, die an ZEMIS übermittelt werden (Teil eAsyl)

Gesprächstermin Erstbefragung unbegleitete minderjährige Asylbewerber

Gesprächstermin Anhörung

Gesprächstermin Dublin

Gesprächstermin Personalienaufnahme

VI. Daten des Informationssystems ZEMIS, die an die Datenbank DOPO übermittelt werden

Geschlecht

Staatsangehörigkeit

N-Nr.

Eintrittsdatum

Sprachen in ZEMIS

ZEMIS-Nr.

Unbegleitete minderjährige Asylbewerber (Ja/Nein)

VII. Daten des Informationssystems ZEMIS, die an das FM-Tool übermittelt werden

ZEMIS-Nr.

Land

Beschwerde erhoben (Ja/Nein)

Datum der Rechtskraft

N-Nr.

Zeitpunkt der Rechtskraft (Mitteilung)

Asylgesuch in der Schweiz (Ja/Nein)

Sprachen in ZEMIS

Datum Beendigung Vorbereitungsphase

Datum Wiederaufnahme Vorbereitungsphase

Unbegleitete minderjährige Asylbewerber (Ja/Nein)

Ist-Datum Taktenphase Endzeitpunkt

Eintrittsdatum

VIII. Daten des Informationssystems MIDES, die an das FM-Tool übermittelt werden

Unbegleitete minderjährige Asylbewerber (Ja/Nein)

Rechtsvertreter/in

Sachbearbeiter/in

Unterkunftsart

ZEMIS-Nr.

IX. Daten des ZEMIS (Teil eAsyl), die an die Datenbank DOPO übermittelt werden

Triage nach Dublin-Gespräch

Sprache in eAsyl

ZEMIS-Nr.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden