Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordinanza 3 sull’asilo
relativa al trattamento di dati personali
(Ordinanza 3 sull’asilo, OAsi 3)

dell’11 agosto 1999 (Stato 1° aprile 2021)

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 119 della legge del 26 giugno 19981 sull’asilo (LAsi),

ordina:

1

Art. 1 Campo d’applicazione 2  

1 La pre­sen­te or­di­nan­za si ap­pli­ca in quan­to gli Ac­cor­di di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no non pre­ve­da­no di­spo­si­zio­ni de­ro­ga­to­rie.

2 Gli Ac­cor­di di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no so­no men­zio­na­ti nell’al­le­ga­to 4.

2 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1a Sistemi d’informazione 3  

(art. 96 e 99a–102 LA­si; art. 2 LSI­SA4)

La Se­gre­te­ria di Sta­to del­la mi­gra­zio­ne (SEM)5 ge­sti­sce, per l’adem­pi­men­to dei suoi com­pi­ti le­ga­li, i se­guen­ti si­ste­mi d’in­for­ma­zio­ne:

a.
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne (SI­MIC) con­for­me­men­te all’or­di­nan­za SI­MIC del 12 apri­le 20066;
b.7
ban­ca da­ti Kom­pass;
c.
am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti;
d.8
...
e.
ban­ca da­ti fi­nan­zia­men­to asi­lo (Fi­na­si);
f.
ban­ca da­ti sui ca­si me­di­ci;
g.
ban­ca da­ti Aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no;
h.9
...
i.
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne per i cen­tri del­la Con­fe­de­ra­zio­ne10 e per gli al­log­gi ne­gli ae­ro­por­ti (MI­DES);
j.11
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne AU­RO­RA con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 12 dell’or­di­nan­za dell’11 ago­sto 199912 con­cer­nen­te l’ese­cu­zio­ne dell’al­lon­ta­na­men­to e dell’espul­sio­ne di stra­nie­ri
k.13
ban­ca da­ti sul pool d’in­ter­pre­ti (DO­PO);
l.14
lo stru­men­to di ge­stio­ne dei ter­mi­ni (tool FM).

3 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 nov. 2010, in vi­go­re dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5775).

4 LF del 20 giu. 2003 sul si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne per il set­to­re de­gli stra­nie­ri e dell’asi­lo (RS 142.51).

5 La de­si­gna­zio­ne dell’uni­tà am­mi­ni­stra­ti­va è sta­ta adat­ta­ta in ap­pli­ca­zio­ne dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sul­le pub­bli­ca­zio­ni uf­fi­cia­li (RU20044937), con ef­fet­to dal 1° gen. 2015. Di det­ta mod. é te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

6 RS 142.513

7 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

8 Abro­ga­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, con ef­fet­to dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

9 Abro­ga­ta dal n. I dell’O del 18 set. 2015, con ef­fet­to dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

10 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vi­go­re dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2889).

11 La mod. giu­sta il n. I 6 dell’O del 1° feb. 2017 sull’at­tua­zio­ne dell’espul­sio­ne giu­di­zia­ria, in vi­go­re dal 1° mar. 2017, con­cer­ne sol­tan­to il te­sto te­de­sco (RU 2017 563).

12 RS 142.281

13 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vi­go­re dal 13 giu. 2012 (RU 2012 2903).

14 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

Art. 1b Banca dati Kompass 1516  

1 Nel­la ban­ca da­ti Kom­pass so­no rac­col­ti do­cu­men­ti con­te­nen­ti in­for­ma­zio­ni sui Pae­si d’ori­gi­ne dei ri­chie­den­ti l’asi­lo.17

2 Non vi fi­gu­ra­no né da­ti per­so­na­li par­ti­co­lar­men­te de­gni di pro­te­zio­ne né pro­fi­li del­la per­so­na­li­tà. Se un do­cu­men­to pro­ve­nien­te da una fon­te non pub­bli­ca con­tie­ne no­mi di per­so­ne, il do­cu­men­to è ano­ni­miz­za­to pri­ma di es­se­re re­gi­stra­to nel si­ste­ma.

3 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM e del Tri­bu­na­le am­mi­ni­stra­ti­vo fe­de­ra­le.

4 La SEM può ren­de­re ac­ces­si­bi­li le in­for­ma­zio­ni re­gi­stra­te in Kom­pass al­le se­guen­ti au­to­ri­tà me­dian­te pro­ce­du­ra di ri­chia­mo:18

a.
al­le au­to­ri­tà can­to­na­li de­gli stra­nie­ri;
b.
ai rap­pre­sen­tan­ti del­le au­to­ri­tà dell’am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le che per adem­pie­re i lo­ro com­pi­ti ab­bi­so­gna­no di in­for­ma­zio­ni re­la­ti­ve ai Pae­si d’ori­gi­ne dei ri­chie­den­ti l’asi­lo;
c.
al­le au­to­ri­tà ana­lo­ghe di Sta­ti este­ri non­ché al­le or­ga­niz­za­zio­ni in­ter­na­zio­na­li con le qua­li la Sviz­ze­ra in­trat­tie­ne uno scam­bio isti­tu­zio­na­liz­za­to di in­for­ma­zio­ni sui Pae­si.

15 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

16 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

17 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

18 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1c Amministrazione dei prestiti 19  

1 L’am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti ge­sti­sce i pre­sti­ti con­ces­si ai ri­fu­gia­ti ri­co­no­sciu­ti.

2 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no dell’am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti.

19 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1d20  

20 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Abro­ga­to dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, con ef­fet­to dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1e Banca dati Finasi 21  

1 Nel­la ban­ca da­ti Fi­na­si so­no re­gi­stra­ti i da­ti ne­ces­sa­ri per il ver­sa­men­to del­le som­me for­fet­ta­rie giu­sta gli ar­ti­co­li 20, 22-24a, 26-29 e 31 dell’or­di­nan­za 2 dell’11 ago­sto 199922 sull’asi­lo (OA­si 2) e l’ar­ti­co­lo 15 dell’or­di­nan­za del 15 ago­sto 201823 sull’in­te­gra­zio­ne de­gli stra­nie­ri (OIn­tS) non­ché per le ana­li­si sta­ti­sti­che con­cer­nen­ti ta­li som­me.

2 La ban­ca da­ti Fi­na­si con­tie­ne i se­guen­ti da­ti per­so­na­li di ri­chie­den­ti l’asi­lo, per­so­ne am­mes­se prov­vi­so­ria­men­te, ri­fu­gia­ti e apo­li­di: co­gno­me, no­me, da­ta di na­sci­ta, ses­so, cit­ta­di­nan­za e at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va, da­ta dell’ul­ti­ma en­tra­ta in Sviz­ze­ra, da­ta dell’ul­ti­ma do­man­da d’asi­lo, da­ta del pas­sag­gio in giu­di­ca­to del­le de­ci­sio­ni nel­la pro­ce­du­ra d’asi­lo, da­ta e mo­ti­vo del­la par­ten­za, da­ta dell’ul­ti­mo in­di­riz­zo nel Can­to­ne e at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va, nu­me­ro per­so­na­le e nu­me­ro d’as­si­cu­ra­to AVS, co­di­ce Fi­na­si, Can­to­ne, nu­me­ro di av­via­men­to po­sta­le e nu­me­ro UST del Co­mu­ne di do­mi­ci­lio.

3 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del ver­sa­men­to del­le som­me for­fet­ta­rie e del­le re­la­ti­ve ana­li­si sta­ti­sti­che.

4 I col­la­bo­ra­to­ri del Can­to­ne in­ca­ri­ca­ti dell’at­tua­zio­ne di que­sto sus­si­dio han­no un ac­ces­so in mo­da­li­tà let­tu­ra ai da­ti re­la­ti­vi al lo­ro Can­to­ne li­mi­ta­to agli ul­ti­mi quat­tro an­ni ci­vi­li.

21 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

22 RS 142.312

23 RS 142.205

Art. 1f Banca dati sui casi medici 24  

1 La ban­ca da­ti sui ca­si me­di­ci con­tie­ne fat­ti e de­ci­sio­ni re­la­ti­vi ai ca­si me­di­ci. Es­sa è in­te­sa ad age­vo­la­re una pras­si uni­ta­ria ri­guar­do ai ca­si me­di­ci.

2 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no dei ca­si me­di­ci.

24 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1g Banca dati Aiuto individuale al ritorno 25  

1 Nel­la ban­ca da­ti Aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no so­no re­gi­stra­ti i con­teg­gi de­gli aiu­ti in­di­vi­dua­li al ri­tor­no ver­sa­ti ai ri­chie­den­ti l’asi­lo.

2 Han­no ac­ces­so al­la ban­ca da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del con­trol­lo e del­la va­lu­ta­zio­ne dell’aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no.

25 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1h26  

26 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Abro­ga­to dal n. I dell’O del 18 set. 2015, con ef­fet­to dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

Art. 1i Sistema d’informazione MIDES 27  

(art. 99a cpv. 3, 99b, 99c e 99d cpv. 1 LA­si)

1 MI­DES ser­ve al trat­ta­men­to dei da­ti per­so­na­li re­la­ti­vi ai ri­chie­den­ti l’asi­lo e al­le per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne.

2 L’al­le­ga­to 5 elen­ca in mo­do esau­sti­vo i da­ti con­te­nu­ti in MI­DES e de­ter­mi­na la por­ta­ta dell’ac­ces­so e il di­rit­to a trat­ta­re i da­ti.

3 La SEM sta­bi­li­sce in un ap­po­si­to re­go­la­men­to in par­ti­co­la­re le mi­su­re or­ga­niz­za­ti­ve e tec­ni­che da adot­ta­re al­lo sco­po di evi­ta­re il trat­ta­men­to non au­to­riz­za­to dei da­ti e di­sci­pli­na la ver­ba­liz­za­zio­ne au­to­ma­ti­ca del trat­ta­men­to dei da­ti e la si­cu­rez­za dei da­ti.

27 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 24 nov. 2010, in vi­go­re dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5775).

Art. 1j Banca dati DOPO 28  

1 Nel­la ban­ca da­ti DO­PO so­no re­gi­stra­ti i da­ti re­la­ti­vi al­le per­so­ne in­di­spen­sa­bi­li per la pia­ni­fi­ca­zio­ne e l’at­tua­zio­ne del­le au­di­zio­ni, se­gna­ta­men­te:29

a.
ge­ne­ra­li­tà;
b.
pia­ni d’im­pie­go; e
c.
da­ti ri­le­van­ti per la re­tri­bu­zio­ne del­le se­guen­ti per­so­ne:
1.
in­ter­pre­te,
2.
ver­ba­li­sta,
3.
spe­cia­li­sta in ma­te­ria di pro­ve­nien­za,
4.
esper­to LIN­GUA,
5.
in­ter­vi­sta­to­re LIN­GUA,
6.30
va­lu­ta­to­re di pre­sta­zio­ni d’in­ter­pre­ta­ria­to,
7.31
in­ca­ri­ca­to dell’au­di­zio­ne nel pool de­gli au­di­to­ri.

2 Han­no ac­ces­so a que­sti da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del­la pia­ni­fi­ca­zio­ne e dell’at­tua­zio­ne del­le au­di­zio­ni non­ché del­la re­tri­bu­zio­ne se­con­do il ca­po­ver­so 1 let­te­ra c.

2bis I for­ni­to­ri di pre­sta­zio­ni in­ca­ri­ca­ti del­la con­su­len­za e del­la rap­pre­sen­tan­za le­ga­le se­con­do l’ar­ti­co­lo 102f ca­po­ver­so 2 LA­si ot­ten­go­no i se­guen­ti di­rit­ti d’ac­ces­so:

a.
di­rit­to d’ac­ces­so al pia­no d’im­pie­go dei rap­pre­sen­tan­ti le­ga­li del­la lo­ro or­ga­niz­za­zio­ne e del­la lo­ro re­gio­ne, con­te­nen­te i col­lo­qui pre­vi­sti e le di­spo­ni­bi­li­tà;
b.
di­rit­to di let­tu­ra dei col­lo­qui pre­vi­sti;
c.
di­rit­to di re­gi­stra­re e di mo­di­fi­ca­re nel lo­ro pia­no d’im­pie­go per­so­na­le le di­spo­ni­bi­li­tà dei rap­pre­sen­tan­ti le­ga­li del­la lo­ro or­ga­niz­za­zio­ne e del­la lo­ro re­gio­ne;
d.
di­rit­to di let­tu­ra del pia­no d’im­pie­go del­la lo­ro re­gio­ne.32

3 Le per­so­ne se­guen­ti han­no ac­ces­so esclu­si­va­men­te ai pro­pri pia­ni d’im­pie­go:

a.
in­ter­pre­te;
b.
ver­ba­li­sta;
c.
spe­cia­li­sta in ma­te­ria di pro­ve­nien­za;
d.
esper­to LIN­GUA;
e.
in­ter­vi­sta­to­re LIN­GUA;
f.33
va­lu­ta­to­re di pre­sta­zio­ni d’in­ter­pre­ta­ria­to;
g.34
in­ca­ri­ca­to dell’au­di­zio­ne nel pool de­gli au­di­to­ri;
h.35
rap­pre­sen­tan­te le­ga­le.

4 La ban­ca da­ti DO­PO pre­sen­ta le se­guen­ti in­ter­fac­ce:

a.
con il si­ste­ma SI­MIC, per con­sul­ta­re i da­ti dei ri­chie­den­ti l’asi­lo ne­ces­sa­ri per la pia­ni­fi­ca­zio­ne dell’au­di­zio­ne, in par­ti­co­la­re i nu­me­ri di ri­fe­ri­men­to, la na­zio­na­li­tà, la lin­gua non­ché la da­ta e il luo­go in cui è sta­ta de­po­si­ta­ta la do­man­da d’asi­lo;
b.
con il si­ste­ma di ge­stio­ne del per­so­na­le BV PLUS, per tra­sfe­ri­re i da­ti ri­le­van­ti per la re­tri­bu­zio­ne se­con­do il ca­po­ver­so 1 let­te­ra c.

28 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vi­go­re dal 13 giu. 2012 (RU 2012 2903).

29 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

30 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

31 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

32 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

33 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

34 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

35 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1k Tool FM 36  

1 Il tool FM pre­sen­ta in­ter­fac­ce con i si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO per la vi­sua­liz­za­zio­ne cen­tra­liz­za­ta dei da­ti per­ti­nen­ti in­di­spen­sa­bi­li al­la pro­ce­du­ra d’asi­lo.

2 L’al­le­ga­to 6 de­fi­ni­sce l’in­sie­me dei da­ti di cui al ca­po­ver­so 1, la lo­ro pro­ve­nien­za non­ché le in­ter­fac­ce tra il tool FM e i si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO.

3 Nes­su­no dei da­ti di cui al ca­po­ver­so 1 è re­gi­stra­to nel tool FM. Pos­so­no es­se­re re­gi­stra­ti sol­tan­to i com­men­ti le­ga­ti al­le di­ver­se tap­pe del­la pro­ce­du­ra.

4 Han­no ac­ces­so al tool FM gli uten­ti che han­no già ac­ces­so ai si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO.

5 La SEM sta­bi­li­sce in un ap­po­si­to re­go­la­men­to in par­ti­co­la­re le mi­su­re or­ga­niz­za­ti­ve e tec­ni­che da adot­ta­re al­lo sco­po di evi­ta­re il trat­ta­men­to non au­to­riz­za­to dei da­ti e di­sci­pli­na la ver­ba­liz­za­zio­ne au­to­ma­ti­ca del trat­ta­men­to dei da­ti e la si­cu­rez­za dei da­ti.

36 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

Art. 2 Divieto di comunicare i dati 37  

(art. 97 cpv. 1 e 2 LA­si)

Le au­to­ri­tà fe­de­ra­li e can­to­na­li che in­ten­do­no co­mu­ni­ca­re al Pae­se d’ori­gi­ne o di pro­ve­nien­za da­ti di ri­chie­den­ti l’asi­lo, ri­fu­gia­ti ri­co­no­sciu­ti e per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne che si tro­va­no in Sviz­ze­ra de­vo­no dap­pri­ma ac­cer­tar­si pres­so la SEM che in pri­mo gra­do la do­man­da d’asi­lo è sta­ta re­spin­ta o è sta­ta ema­na­ta una de­ci­sio­ne di non en­tra­ta nel me­ri­to o che con la co­mu­ni­ca­zio­ne non met­to­no in pe­ri­co­lo né le per­so­ne in­te­res­sa­te né i lo­ro con­giun­ti.

37 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

Art. 3 Comunicazione di dati allo scopo di acquisire documenti di viaggio  

(art. 97 cpv. 3 lett. b)

Se per l’ese­cu­zio­ne di un al­lon­ta­na­men­to è ne­ces­sa­rio tra­smet­te­re al Pae­se d’ori­gi­ne o di pro­ve­nien­za le im­pron­te di­gi­ta­li del­la per­so­na in­te­res­sa­ta, da ta­le tra­smis­sio­ne non de­ve tra­spa­ri­re che la per­so­na in­te­res­sa­ta ha pre­sen­ta­to una do­man­da d’asi­lo in Sviz­ze­ra.

Art. 4 Collaborazione con le autorità preposte al perseguimento penale 38  

(art. 98a LA­si)

La SEM co­mu­ni­ca al­le com­pe­ten­ti au­to­ri­tà pre­po­ste al per­se­gui­men­to pe­na­le in­for­ma­zio­ni e mez­zi di pro­va qua­lo­ra sus­si­sta­no se­ri mo­ti­vi di so­spet­ta­re che sia sta­to com­mes­so un cri­mi­ne di cui all’ar­ti­co­lo 1 ca­po­ver­so F let­te­re a e c del­la Con­ven­zio­ne del 28 lu­glio 195139 sul­lo sta­tu­to dei ri­fu­gia­ti.

38 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

39RS0.142.30

Art. 5 Dati biometrici 40  

(art. 98b LA­si)

1 Per ac­cer­ta­re l’iden­ti­tà di ri­chie­den­ti l’asi­lo e per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti pos­so­no ri­le­va­re i se­guen­ti da­ti bio­me­tri­ci:

a.
im­pron­te di­gi­ta­li;
b.
fo­to­gra­fie.

2 L’ac­ces­so ai da­ti di cui al ca­po­ver­so 1 è ret­to dall’al­le­ga­to 1 dell’or­di­nan­za del 12 apri­le 200641 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne (or­di­nan­za SI­MIC). I da­ti bio­me­tri­ci so­no re­gi­stra­ti nel si­ste­ma AFIS. Es­so non con­tie­ne da­ti per­so­na­li re­la­ti­vi agli in­te­res­sa­ti.

40 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

41 RS 142.513

Art. 6 Esame dei dati biometrici 42  

(art. 99 LA­si e art. 13 cpv. 2 LSI­SA43)

1 Non so­no ri­le­va­ti i da­ti bio­me­tri­ci di fan­ciul­li di età in­fe­rio­re a 14 an­ni ac­com­pa­gna­ti da un ge­ni­to­re.

2 So­no ri­le­va­ti i da­ti bio­me­tri­ci di fan­ciul­li di età in­fe­rio­re a 14 an­ni non ac­com­pa­gna­ti uni­ca­men­te se l’esa­me di ta­li da­ti con­sen­te di de­dur­re in­for­ma­zio­ni sul­la lo­ro iden­ti­tà.

3 Nei ca­si in cui la do­man­da è pre­sen­ta­ta dall’este­ro, al con­fi­ne, all’ae­ro­por­to o in un Can­to­ne, spet­ta al­le au­to­ri­tà ivi com­pe­ten­ti ri­le­va­re i da­ti bio­me­tri­ci.

4 Nel ca­so di do­man­de di per­so­ne che si tro­va­no in car­ce­re, la SEM esi­ge dall’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di po­li­zia (Fed­pol) le im­pron­te di­gi­ta­li ri­le­va­te dal­la po­li­zia. Vi ap­po­ne il nu­me­ro di con­trol­lo del pro­ces­so e tra­smet­te in­di il mo­du­lo a Fed­pol, che lo re­gi­stra se­pa­ra­ta­men­te co­me mo­du­lo con­cer­nen­te l’asi­lo.

5 La SEM può in­ca­ri­ca­re dit­te pri­va­te di ri­le­va­re e esa­mi­na­re i da­ti bio­me­tri­ci nei cen­tri del­la Con­fe­de­ra­zio­ne e ne­gli ae­ro­por­ti, a con­di­zio­ne che ta­li dit­te pos­sa­no ga­ran­ti­re l’os­ser­van­za del­le di­spo­si­zio­ni sul­la pro­te­zio­ne dei da­ti.

6 Se ne­ces­sa­rio per chia­ri­re rea­ti, la SEM met­te i da­ti bio­me­tri­ci a di­spo­si­zio­ne de­gli or­ga­ni di po­li­zia che ese­guo­no in­da­gi­ni. Que­sti da­ti pos­so­no es­se­re tra­smes­si da­gli or­ga­ni di po­li­zia ad au­to­ri­tà este­re sol­tan­to con il con­sen­so del­la SEM.

7 Se da­ti bio­me­tri­ci di uf­fi­ci di po­li­zia este­ri (IN­TER­POL) con­cor­da­no con quel­li del­la SEM, que­st’ul­ti­ma de­ci­de, giu­sta l’ar­ti­co­lo 97 ca­po­ver­so 1 del­la LA­si, cir­ca l’am­mis­si­bi­li­tà del­la tra­smis­sio­ne del ri­sul­ta­to al­le au­to­ri­tà este­re.

42 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

43 RS 142.51

Art. 6a Comunicazione di dati personali a uno Stato non vincolato da nessuno degli Accordi di associazione alla normativa di Dublino 44  

(art. 102c cpv. 3 e 4 LA­si)

È da­ta una pro­te­zio­ne ade­gua­ta del­la per­so­na in­te­res­sa­ta ai sen­si dell’ar­ti­co­lo 102c ca­po­ver­so 3 LA­si se so­no for­ni­te ga­ran­zie suf­fi­cien­ti, ri­sul­tan­ti se­gna­ta­men­te dal­le clau­so­le con­trat­tua­li, sui pun­ti se­guen­ti:

a.
i prin­ci­pi del­la le­git­ti­mi­tà e del­la buo­na fe­de nel trat­ta­men­to dei da­ti non­ché dell’esat­tez­za dei da­ti so­no ri­spet­ta­ti;
b.
lo sco­po del­la co­mu­ni­ca­zio­ne è chia­ra­men­te sta­bi­li­to;
c.
i da­ti so­no trat­ta­ti so­lo fin­tan­to che ne­ces­sa­rio al­lo sco­po del­la co­mu­ni­ca­zio­ne;
d.
le au­to­ri­tà au­to­riz­za­te a trat­ta­re i da­ti so­no chia­ra­men­te de­si­gna­te;
e.
la tra­smis­sio­ne dei da­ti ad al­tri Sta­ti che non ga­ran­ti­sco­no un ade­gua­to li­vel­lo di pro­te­zio­ne dei da­ti è vie­ta­ta;
f.
la con­ser­va­zio­ne e la can­cel­la­zio­ne dei da­ti so­no chia­ra­men­te di­sci­pli­na­te;
g.
la per­so­na in­te­res­sa­ta ha un di­rit­to di ret­ti­fi­ca dei da­ti ine­sat­ti;
h.
la per­so­na in­te­res­sa­ta è in­for­ma­ta sul trat­ta­men­to dei suoi da­ti per­so­na­li non­ché sul­le re­la­ti­ve con­di­zio­ni;
i.
la per­so­na in­te­res­sa­ta ha il di­rit­to di es­se­re in­for­ma­ta sui da­ti che la ri­guar­da­no;
j.
la si­cu­rez­za dei da­ti è ga­ran­ti­ta;

k. la per­so­na in­te­res­sa­ta ha il di­rit­to di fa­re ap­pel­lo a un’au­to­ri­tà in­di­pen­den­te se ri­tie­ne che il trat­ta­men­to dei suoi da­ti sia il­le­ci­to.

44 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 6b Comunicazione di dati a uno Stato Dublino 45  

1 Nel qua­dro dell’ap­pli­ca­zio­ne de­gli Ac­cor­di d’as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no46, pri­ma del tra­sfe­ri­men­to di un ri­chie­den­te l’asi­lo nel com­pe­ten­te Sta­to vin­co­la­to da un ac­cor­do di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no (Sta­to Du­bli­no), la SEM de­ve co­mu­ni­ca­re a det­to Sta­to i se­guen­ti da­ti:

a.
i da­ti per­so­na­li di cui all’al­le­ga­to VI del re­go­la­men­to (CE) 1560/200347; e
b.
le in­for­ma­zio­ni ri­guar­dan­ti lo sta­to di sa­lu­te fi­si­ca e men­ta­le del­la per­so­na in­te­res­sa­ta, di cui all’al­le­ga­to IX del re­go­la­men­to (CE) 1560/2003, lad­do­ve sia­no ne­ces­sa­rie ai fi­ni dell’as­si­sten­za me­di­ca e del trat­ta­men­to me­di­co.

2 Le in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b pos­so­no es­se­re tra­smes­se sol­tan­to tra pro­fes­sio­ni­sti sa­ni­ta­ri o tra per­so­ne sog­get­te a un cor­ri­spon­den­te se­gre­to pro­fes­sio­na­le e sol­tan­to con il con­sen­so espli­ci­to del­la per­so­na in­te­res­sa­ta o del suo rap­pre­sen­tan­te. Se, per mo­ti­vi fi­si­ci o giu­ri­di­ci, la per­so­na in­te­res­sa­ta non è in gra­do di da­re il pro­prio con­sen­so, le in­for­ma­zio­ni pos­so­no es­se­re co­mu­ni­ca­te ec­ce­zio­nal­men­te sen­za con­sen­so espli­ci­to qua­lo­ra la tu­te­la di in­te­res­si vi­ta­li del­la per­so­na in­te­res­sa­ta o di una ter­za per­so­na lo ri­chie­da.

3La pro­ce­du­ra è ret­ta da­gli ar­ti­co­li 31 e 32 del re­go­la­men­to (UE) 604/201348 e da­gli ar­ti­co­li 8 pa­ra­gra­fo 3 e 15a del re­go­la­men­to (UE) 1560/2003.

45 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 1° lug. 2015 (RU2015 1849).

46 Gli Acc. di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no so­no men­zio­na­ti nell’all. 4.

47 Re­go­la­men­to (CE) 1560/2003 del­la Com­mis­sio­ne, del 2 set. 2003, re­can­te mo­da­li­tà di ap­pli­ca­zio­ne del re­go­la­men­to (CE) 343/2003 del Con­si­glio che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da d’asi­lo pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo, GU L 222 del 5.9.2003, pag. 3; mo­di­fi­ca­to da ul­ti­mo dal re­go­la­men­to di ese­cu­zio­ne (UE) 118/2014, GU L 39 dell’8.2.2014, pag. 1.

48 Re­go­la­men­to (UE) 604/2013 del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 26 giu. 2013, che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da di pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo o da un apo­li­de (ri­fu­sio­ne), nel­la ver­sio­ne del­la GU L 180 del 29.6.2013, pag. 31.

Art. 7e849  

49 Abro­ga­ti dell’all. 3 n. 5 all’O del 12 apr. 2006 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne, con ef­fet­to dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Art. 9 Comunicazione in singoli casi  

1 La SEM può, in sin­go­li ca­si, co­mu­ni­ca­re al­le au­to­ri­tà fe­de­ra­li, can­to­na­li e co­mu­na­li non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te i da­ti per­so­na­li di cui han­no bi­so­gno per l’adem­pi­men­to dei lo­ro com­pi­ti le­ga­li.

2 Di nor­ma i da­ti per­so­na­li non so­no co­mu­ni­ca­ti a pri­va­ti. In via ec­ce­zio­na­le può es­se­re co­mu­ni­ca­to l’in­di­riz­zo, se la per­so­na che chie­de l’in­for­ma­zio­ne di­mo­stra che ne ha bi­so­gno per far va­le­re pre­te­se giu­ri­di­che esi­sten­ti o per la di­fe­sa di al­tri in­te­res­si de­gni di pro­te­zio­ne.

Art. 10 Comunicazione di liste  

1 La SEM può con­se­gna­re li­ste con da­ti per­so­na­li al­le au­to­ri­tà fe­de­ra­li, can­to­na­li e co­mu­na­li non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te, se es­se ne han­no bi­so­gno per l’adem­pi­men­to dei lo­ro com­pi­ti le­ga­li e se il trat­ta­men­to da par­te dell’au­to­ri­tà ri­chie­den­te è com­pa­ti­bi­le con lo sco­po de­fi­ni­to in ma­te­ria dal­la leg­ge.

2 La con­se­gna di li­ste con da­ti per­so­na­li a pri­va­ti è vie­ta­ta.

Art. 11 Esperto in dattiloscopia 50  

(art. 102ater LA­si)

1 La ve­ri­fi­ca dei ri­sul­ta­ti del­le con­sul­ta­zio­ni Eu­ro­dac è af­fi­da­ta a un esper­to in dat­ti­lo­sco­pia dei Ser­vi­zi AFIS DNA dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di po­li­zia (fed­pol).

2 In ca­so di ri­sul­ta­to po­si­ti­vo del­la con­sul­ta­zio­ne Eu­ro­dac, la SEM lo ren­de ac­ces­si­bi­le ai Ser­vi­zi AFIS DNA. L’esper­to pro­ce­de al­la ve­ri­fi­ca il più pre­sto pos­si­bi­le e tra­smet­te sen­za in­du­gio l’esi­to del­la sua ve­ri­fi­ca al­la SEM.

3 Se dal­la ve­ri­fi­ca emer­ge che le im­pron­te di­gi­ta­li non cor­ri­spon­do­no, la SEM can­cel­la sen­za in­du­gio il ri­sul­ta­to del­la con­sul­ta­zio­ne.

4 La SEM in­for­ma la Com­mis­sio­ne eu­ro­pea e l’Agen­zia eu-LI­SA quan­to pri­ma pos­si­bi­le ma al più tar­di en­tro tre gior­ni la­vo­ra­ti­vi del­la man­ca­ta cor­ri­spon­den­za del­le im­pron­te di­gi­ta­li.

5 I Ser­vi­zi AFIS DNA de­vo­no pa­ri­men­ti esa­mi­na­re le im­pron­te di­gi­ta­li, se:

a.
do­po la con­ces­sio­ne del­la pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le a una per­so­na da par­te di uno Sta­to Du­bli­no e do­po il cor­ri­spon­den­te con­tras­se­gno dei da­ti in Eu­ro­dac, la SEM è in­for­ma­ta del fat­to che es­sa ha già re­gi­stra­to i da­ti di ta­le per­so­na e ot­tie­ne le im­pron­te di­gi­ta­li del si­ste­ma cen­tra­le per ap­po­si­zio­ne del con­tras­se­gno; op­pu­re
b.
al mo­men­to del­la can­cel­la­zio­ne an­ti­ci­pa­ta dei da­ti di una per­so­na in Eu­ro­dac, la SEM è in­for­ma­ta del fat­to che es­sa ha già re­gi­stra­to i da­ti di ta­le per­so­na e ot­tie­ne le im­pron­te di­gi­ta­li del si­ste­ma cen­tra­le per can­cel­la­zio­ne.

50 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849).

Art. 11a Diritto d’accesso e diritto di rettifica o di cancellazione dei dati Eurodac 51  

1 Chiun­que fa va­le­re il pro­prio di­rit­to d’ac­ces­so, il pro­prio di­rit­to di ret­ti­fi­ca o il pro­prio di­rit­to di can­cel­la­zio­ne dei da­ti Eu­ro­dac de­ve for­ni­re tut­te le in­di­ca­zio­ni ne­ces­sa­rie al­la pro­pria iden­ti­fi­ca­zio­ne, com­pre­se le im­pron­te di­gi­ta­li, e pre­sen­ta­re una do­man­da scrit­ta al­la SEM.

2 La SEM trat­ta la do­man­da di di­rit­to d’ac­ces­so d’in­te­sa con l’au­to­ri­tà che ha re­gi­stra­to i da­ti o con lo Sta­to che ha tra­sfe­ri­to i da­ti all’uni­tà cen­tra­le.

3 Es­sa re­gi­stra le do­man­de di di­rit­to d’ac­ces­so e le tra­smet­te all’In­ca­ri­ca­to fe­de­ra­le del­la pro­te­zio­ne dei da­ti e del­la tra­spa­ren­za (IFPDT). In­for­ma l’IFPDT in me­ri­to al­le mo­da­li­tà se­con­do cui ha trat­ta­to le do­man­de.

4 Se una per­so­na fa va­le­re il pro­prio di­rit­to di ret­ti­fi­ca o di can­cel­la­zio­ne di da­ti Eu­ro­dac che non so­no sta­ti re­gi­stra­ti da au­to­ri­tà sviz­ze­re, la SEM con­tat­ta en­tro un ter­mi­ne ade­gua­to gli Sta­ti che han­no re­gi­stra­to i da­ti e tra­smet­te lo­ro la do­man­da. La SEM in­for­ma la per­so­na in­te­res­sa­ta del­la tra­smis­sio­ne del­la do­man­da.

5 La SEM trat­ta sen­za in­du­gio le do­man­de d’ac­ces­so, di ret­ti­fi­ca o di can­cel­la­zio­ne.

6 Es­sa con­fer­ma per scrit­to e sen­za in­du­gio al­la per­so­na in­te­res­sa­ta tut­te le ret­ti­fi­che o can­cel­la­zio­ni di da­ti. Se non è di­spo­sta a ret­ti­fi­ca­re o can­cel­la­re i da­ti, ne ren­de no­ti i mo­ti­vi.

7 Le in­di­ca­zio­ni ne­ces­sa­rie per l’iden­ti­fi­ca­zio­ne di cui al ca­po­ver­so 1, com­pre­se le im­pron­te di­gi­ta­li, so­no can­cel­la­te sen­za in­du­gio do­po il trat­ta­men­to del­la do­man­da.

51 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

Art. 11b Responsabilità in relazione con la gestione di Eurodac 52  

La re­spon­sa­bi­li­tà in ca­so di dan­ni in re­la­zio­ne con la ge­stio­ne di Eu­ro­dac è ret­ta dal­la leg­ge del 14 mar­zo 195853 sul­la re­spon­sa­bi­li­tà, in par­ti­co­la­re da­gli ar­ti­co­li 19a–19c, che si ap­pli­ca­no per ana­lo­gia.

52 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

53 RS 170.32

Art. 11c Vigilanza sul trattamento dei dati Eurodac 54  

1 Nell’eser­ci­zio del­le pro­prie fun­zio­ni, l’IFPDT coo­pe­ra con il Ga­ran­te eu­ro­peo del­la pro­te­zio­ne dei da­ti; per que­st’ul­ti­mo fun­ge da re­fe­ren­te na­zio­na­le.

2 L’IFPDT è l’au­to­ri­tà na­zio­na­le se­con­do gli ar­ti­co­li 29 pa­ra­gra­fi 11–13 e 30 del re­go­la­men­to (UE) 603/201355. Gli in­com­bo­no i com­pi­ti de­fi­ni­ti in ta­li ar­ti­co­li.

54 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

55 Re­go­la­men­to (UE) 603/2013 del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 26 giu. 2013, che isti­tui­sce l’«Eu­ro­dac» per il con­fron­to del­le im­pron­te di­gi­ta­li per l’ef­fi­ca­ce ap­pli­ca­zio­ne del re­go­la­men­to (UE) 604/2013 che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da di pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo o da un apo­li­de e per le ri­chie­ste di con­fron­to con i da­ti Eu­ro­dac pre­sen­ta­te dal­le au­to­ri­tà di con­tra­sto de­gli Sta­ti mem­bri e da Eu­ro­pol a fi­ni di con­tra­sto, e che mo­di­fi­ca il re­go­la­men­to (UE) 1077/2011 che isti­tui­sce un’agen­zia eu­ro­pea per la ge­stio­ne ope­ra­ti­va dei si­ste­mi IT su lar­ga sca­la nel­lo spa­zio di li­ber­tà, si­cu­rez­za e giu­sti­zia (ri­fu­sio­ne), nel­la ver­sio­ne del­la GU L 180 del 29.6.2013, pag. 1.

Art. 12 Sicurezza dei dati 56  

La si­cu­rez­za dei da­ti è ret­ta:

a.
dall’or­di­nan­za del 14 giu­gno 199357 re­la­ti­va al­la leg­ge fe­de­ra­le sul­la pro­te­zio­ne dei da­ti;
b.58
dall’or­di­nan­za del 27 mag­gio 202059 sui ci­ber-ri­schi;
c.60
...

56 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849).

57 RS 235.11

58 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, in vi­go­re dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

59 RS 120.73

60 Abro­ga­ta dall’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, con ef­fet­to dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

Art. 13 Archiviazione  

I da­ti che non so­no più ne­ces­sa­ri van­no ar­chi­via­ti o di­strut­ti. L’ar­chi­via­zio­ne o la di­stru­zio­ne dei da­ti av­vie­ne in col­la­bo­ra­zio­ne con l’Ar­chi­vio fe­de­ra­le.

Art. 14 Statistica, pianificazione e ricerca  

161

2 A sco­po di ri­cer­ca o di pia­ni­fi­ca­zio­ne, la SEM può co­mu­ni­ca­re da­ti per­so­na­li ad au­to­ri­tà, a uni­ver­si­tà e a lo­ro isti­tu­ti non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te. I da­ti de­vo­no es­se­re ano­ni­miz­za­ti nel­la mi­su­ra in cui lo sco­po del trat­ta­men­to lo con­sen­ta. I ri­sul­ta­ti van­no pub­bli­ca­ti in mo­do ta­le che le per­so­ne in­te­res­sa­te non pos­sa­no es­se­re de­ter­mi­na­te. L’ul­te­rio­re tra­smis­sio­ne di ta­li da­ti è le­ci­ta uni­ca­men­te con il con­sen­so del­la SEM.

61 Abro­ga­to dell’all. 3 n. 5 dell’O del 12 apr. 2006 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne, con ef­fet­to dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Art. 15 Entrata in vigore  

La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° ot­to­bre 1999.

Allegati 1 e 2 62

62 Abrogati dell’all. 3 n. 5 dell’O del 12 apr. 2006 concernente il sistema d’informazione centrale sulla migrazione, con effetto dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Allegato 3

Modifica del diritto vigente

63

63 Le mod. possono essere consultate alla RU 19992351.

Allegato 4 64

64 Introdotto dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

(art. 1 cpv. 2)

Accordi di associazione alla normativa di Dublino

Gli Accordi di associazione alla normativa di Dublino comprendono gli accordi seguenti:

a.
Accordo del 26 ottobre 200465 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera (AAD);
b.
Accordo del 17 dicembre 200466 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia;
c.
Protocollo del 28 febbraio 200867 tra la Confederazione Svizzera, Comunità europea e il Principato del Liechtenstein dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli stati membri o in Svizzera;
d.
Protocollo del 28 febbraio 200868 tra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli stati membri o in Sviz­zera.

Allegato 5 69

69 Introdotto dal n. II dell’O del 24 nov. 2010 (RU 2010 5775). Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

(art. 1i cpv. 2)

Livelli d’accesso e autorizzazioni per il trattamento dei dati nel sistema d’informazione MIDES

Legenda

Livelli d’accesso:

A: Consultazione in rete

B: Trattamento

Vuoto: Nessun accesso

Unità organizzative:

AFIS: Collaboratori esterni che lavorano con AFIS-Lifescan

Assistenza: Collaboratori esterni settore Assistenza

PolAer: Polizia aeroportuale

Sicurezza: Collaboratori esterni settore Sicurezza

SEM: Segreteria di Stato della migrazione

– I: Superuser

– II: Segreteria

– III: Direzione Centri di registrazione e di procedura (CRP)

– IV: Ufficio di attribuzione

– V: Centrale CRP

– VI: Collaboratori specialisti in materia di asilo

– VII: Settore Scambio di dati e identificazione

– VIII: Settore Acquisizione e gestione dei dati

– IX: Settore Analisi linguistiche

Catalogo dei dati MIDES

Campi dati MIDES

SEM

Partner SEM

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

PolAer

Sicurezza

Assistenza

AFIS

1. Dati di base

Cognome

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Nome

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Data e ora del deposito della domanda d’asilo

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

N. SIMIC

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. personale MIDES

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. d’incarto Asilo

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Categoria d’asilo – statuto

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

N. di controllo personale (PCN)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. di polizza assicurativa

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Assicurazione malattia – statuto

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Identificazione

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

Codice Dublino

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

Data di nascita

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Sesso

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Nazionalità

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Lingua

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Seconda lingua

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Stato civile

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Rappresentante legale

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Persona di fiducia

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Tipo di persona (principale/secondaria)

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Tipo di relazione

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Statuto della persona

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Statuto della dattiloscopia

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

B

Statuto provvedimenti medici al confine

B

B

A

A

A

A

A

A

B

B

A

2. Alloggio

Pre-registrazione

Data della pre-registrazione

B

B

A

A

A

A

B

A

Data di conferma della pre-registrazione

B

B

A

A

A

A

B

A

Entrata

Data d’entrata CRP

B

B

A

A

A

A

B

A

Data della domanda d’asilo (avvio procedura)

B

B

A

A

A

A

B

A

Entrata provvisoria

B

B

A

A

A

A

B

A

Trasferimento

Data prevista per il trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Trasferimento eseguito

B

B

A

A

A

A

B

A

Luogo prima del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Data del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Data d’arrivo del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Osservazione trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Sparizione

Data della sparizione

B

B

A

A

A

A

B

A

Partenza

Data della partenza

B

B

A

A

A

A

B

A

Osservazione al Cantone

B

B

A

A

A

A

B

A

Cantone di partenza

B

B

A

A

A

A

B

A

Ora d’arrivo nel Cantone

B

B

A

A

A

A

B

A

3. Pratiche

Collaboratore che effettua la registrazione (indicazione n. di identificazione/sigla)

B

B

A

A

A

A

A

A

Collaboratore responsabile

B

B

A

A

A

A

Tipo di pratica

B

B

A

A

A

A

Data di registrazione della pratica

B

B

A

A

A

A

Data statistica della pratica

B

B

A

A

A

A

Sincronizzazione SIMIC

B

B

A

A

A

A

Possibile pratica SIMIC

B

B

A

A

A

A

Data dell’evento (audizione)

B

B

A

A

A

A

Tipo di disbrigo

B

B

A

A

A

A

Data del disbrigo

B

B

A

A

A

A

Tipo di annullamento

B

B

A

A

A

A

Data di annullamento

B

B

A

A

A

A

Disattivazione dell’annullamento

B

B

A

A

A

A

Data della disattivazione

B

B

A

A

A

A

Osservazione sulla pratica

B

B

A

A

A

A

Data dell’osservazione

B

B

A

A

A

A

Titolo dell’osservazione

B

B

A

A

A

A

4. Dati di riferimento

Dati di riferimento

B

A

5. Gestione delle uscite

Cronologia delle uscite

B

B

A

B

B

B

B

B

Divieto d’uscita

B

B

A

B

B

B

B

B

Uscita straordinaria

B

B

A

B

B

B

B

B

6. Decisioni di non entrata nel merito/gestione dei termini

Data di notifica NEM

B

B

A

A

A

A

Ultimo termine di ricorso

B

B

A

A

A

A

Data della sparizione

B

B

A

A

A

A

Data d’entrata del ricorso al Tribunale amministrativo federale (TAF)

B

B

A

A

A

A

Termine per la sentenza del TAF

B

B

A

A

A

A

Passaggio in giudicato della sentenza del TAF

B

B

A

A

A

A

7. Verbale dell’audizione sulla persona

Incaricato dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Data dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Lingua dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Indicazioni sul foglio informativo

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alla rappresentanza legale

B

A

A

A

B

B

Dati relativi all’interprete

B

A

A

A

B

B

1. Identità

Stirpe/tribù/casta

B

A

A

A

B

B

Cognome da nubile

B

A

A

A

B

B

Luogo di nascita

B

A

A

A

B

B

Etnia

B

A

A

A

B

B

Seconda nazionalità

B

A

A

A

B

B

Nazionalità alla nascita

B

A

A

A

B

B

Codice d’origine

B

A

A

A

B

B

Stato civile dal:

B

A

A

A

B

B

Dati relativi al partner

B

A

A

A

B

B

Religione

B

A

A

A

B

B

Identità secondaria

B

A

A

A

B

B

Dati relativi al padre

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alla madre

B

A

A

A

B

B

Altre lingue sufficientemente conosciute per l’audizione

B

A

A

A

B

B

Altre conoscenze linguistiche

B

A

A

A

B

B

Lingue del padre

B

A

A

A

B

B

Lingue della madre

B

A

A

A

B

B

Livello scolastico/formazione, mestiere

B

A

A

A

B

B

Ultima attività svolta

B

A

A

A

B

B

Mezzi disponibili in franchi svizzeri

B

A

A

A

B

B

Mezzi disponibili in valute estere

B

A

A

A

B

B

2. Soggiorni

Ultimo domicilio nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Ultimo indirizzo ufficiale nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Soggiorno anteriore in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Soggiorno anteriore all’estero (all’infuori della Svizzera)

B

A

A

A

B

B

Domanda d’asilo anteriore in uno Stato terzo/rappresentanza Stato terzo

B

A

A

A

B

B

Domanda d’asilo anteriore in Svizzera/rappresentanza svizzera

B

A

A

A

B

B

3. Relazioni

Nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

In Svizzero

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alle relazioni in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Relazioni in Stati terzi

B

A

A

A

B

B

Dati relativi ai figli minorenni inclusi nella domanda d’asilo

B

A

A

A

B

B

Dati relativi all’identità secondaria dei figli

B

A

A

A

B

B

Documenti di legittimazione dei figli

B

A

A

A

B

B

4. Itinerari

Data di partenza dallo Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Viaggio dallo Stato d’origine in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Data dell’entrata in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Tipo d’entrata

B

A

A

A

B

B

Luogo del deposito della domanda

B

A

A

A

B

B

Questioni relative al Paese di provenienza

B

A

A

A

B

B

5. Motivi della domanda d’asilo

Partenza/motivi della domanda d’asilo

B

A

A

A

B

B

Mezzi probatori

B

A

A

A

B

B

Altri documenti

B

A

A

A

B

B

6. Altre questioni

Osservazioni complementari del richiedente

B

A

A

A

B

B

Interprete

B

A

A

A

B

B

Durata dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Categoria d’identità

B

A

A

A

B

B

Ritraduzione del verbale, lingua dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Allegato 6 70

70 Introdotto dal n. II cpv. 2 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

(art. 1k cpv. 2)

Interfacce tra i sistemi d’informazione

I. Dati della banca dati DOPO trasmessi al sistema d’informazione MIDES

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data di registrazione delle generalità

Data del colloquio Dublino

Data dell’audizione

II. Dati del sistema d’informazione MIDES trasmessi al tool FM

Pratica «Prima consultazione medica»

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data di uscita dal centro federale prevista

Lingua dell’audizione

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Collaboratore specialista

Data del colloquio Dublino

Pratica «Informazione medica all’arrivo»

Data dell’audizione

Data d’entrata

Rappresentante legale

Data di uscita effettiva dal centro federale

Data di rilevamento delle generalità

Pratica «Dattiloscopia»

Tipo di alloggio

Pratica «sparizione»

Statuto di assicurazione malattia

III. Dati del tool FM trasmessi alla banca dati DOPO

Tipo di prestazione

N. SIMIC

Lingua

IV. Dati di SIMIC (parte eAsilo) trasmessi al tool FM

Lingua

Ripartizione dopo il colloquio Dublino

N. SIMIC

Pratica pendente

V. Dati della banca dati DOPO trasmessi a SIMIC (parte eAsilo)

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data dell’audizione

Data del colloquio Dublino

Data di rilevamento delle generalità

VI. Dati del sistema d’informazione SIMIC trasmessi alla banca dati DOPO

Sesso

Nazionalità

N. N

Data d’entrata

Lingue in SIMIC

N. SIMIC

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

VII. Dati del sistema d’informazione SIMIC trasmessi al tool FM

N. SIMIC

Stato

Ricorso interposto (sì/no)

Data del passaggio in giudicato

N. N

Data del passaggio in giudicato (notificazione)

Domanda d’asilo in Svizzera (sì/no)

Lingue in SIMIC

Data di fine della fase preparatoria

Data di ripresa della fase preparatoria

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Data di fine della fase cadenzata

Data d’entrata

VIII. Dati del sistema d’informazione MIDES trasmessi al tool FM

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Rappresentante legale

Collaboratore specialista

Tipo di alloggio

N. SIMIC

IX. Dati di SIMIC (parte eAsilo) trasmessi alla banca dati DOPO

Ripartizione dopo il colloquio Dublino

Lingua in eAsilo

N. SIMIC

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden