Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordonnance
sur l’organisation du Département fédéral
des affaires étrangères
(Org DFAE)

du 20 avril 2011 (Etat le 1 janvier 2021)er

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 43, al. 2, et 47, al. 2, de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation
du gouvernement et de l’administration (LOGA)1,
vu l’art. 28 de l’ordonnance de 25 novembre 1998 sur l’organisation
du gouvernement et de l’administration (OLOGA)2,

arrête:

Chapitre 1 Département

Art. 1 Objectifs et fonctions  

1 Le Dé­parte­ment fédéral des af­faires étrangères (DFAE) défend les in­térêts de poli­tique ex­térieure de la Suisse dans le cadre du man­dat con­sti­tu­tion­nel.

2 Il pour­suit les ob­jec­tifs suivants:

a.
il s’ef­force d’as­surer une présence act­ive de la Suisse dans les re­la­tions in­ter­na­tionales ain­si qu’un droit de codé­cision et une par­ti­cip­a­tion act­ive dans les or­gan­isa­tions et en­ceintes in­ter­na­tionales im­port­antes pour la Suisse;
b.
il as­sure la cohérence de la poli­tique ex­térieure de la Suisse en col­lab­or­a­tion avec les autres dé­parte­ments;
c.3
il as­sure la qual­ité et l’ef­fica­cité de l’activ­ité dip­lo­matique et con­su­laire de la Suisse, ain­si que de l’activ­ité que celle-ci déploie dans le cadre de la coopéra­tion in­ter­na­tionale;
d.
il sens­ib­il­ise la pop­u­la­tion aux thèmes de la poli­tique ex­térieure et à leurs ef­fets sur la Suisse.

3 À cet ef­fet, il ex­erce les fonc­tions suivantes:

a.
il plani­fie et en­tre­tient les re­la­tions bil­atérales et mul­til­atérales de la Suisse en col­lab­or­a­tion avec les autres dé­parte­ments;
b.
il traite les ques­tions de droit in­ter­na­tion­al pub­lic et col­labore à l’élab­or­a­tion des traités in­ter­na­tionaux;
c.
il est re­spons­able de l’aide hu­manitaire de la Con­fédéra­tion et élabore, en col­lab­or­a­tion avec le Dé­parte­ment fédéral de l’économie, de la form­a­tion et de la recher­che4, la poli­tique de dévelop­pe­ment de la Con­fédéra­tion;
d.
il traite les ques­tions touchant la poli­tique de sé­cur­ité in­ter­na­tionale de la Suisse en col­lab­or­a­tion avec les autres dé­parte­ments com­pétents.

3 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

4 La désig­na­tion de l’unité ad­min­is­trat­ive a été ad­aptée au 1er janv. 2013 en ap­plic­a­tion de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les pub­lic­a­tions of­fi­ci­elles (RO 2004 4937).

Art. 2 Principes régissant les activités du Département  

Le DFAE pour­suit ses ob­jec­tifs et ex­erce ses activ­ités en re­spect­ant les prin­cipes généraux qui ré­gis­sent l’activ­ité ad­min­is­trat­ive (art. 11 OLOGA) et les prin­cipes suivants:

a.
il co­or­donne les activ­ités de poli­tique ex­térieure des dé­parte­ments et des of­fices et trav­aille, dans ce but, en étroite col­lab­or­a­tion avec les unités ad­min­is­trat­ives con­cernées;
b.
il en­tre­tient les re­la­tions avec les cercles con­cernés par la poli­tique ex­té­rieure.
Art. 3 Compétences particulières  

Le DFAE dé­cide:

a.
de l’ouver­ture et de la fer­meture des postes con­su­laires;
b.
du trans­fert, d’une mis­sion à l’autre, des com­pétences dip­lo­matiques dans un pays don­né;
c.
de la re­présent­a­tion de la Suisse devant des tribunaux in­ter­na­tionaux et des or­ganes de règle­ment des différends, sous réserve des com­pétences d’autres dé­parte­ments.
Art. 4 Objectifs et fonctions des unités administratives  

Les ob­jec­tifs et fonc­tions définis aux art. 5 à 13 con­stitu­ent les lignes dir­ect­rices des unités ad­min­is­trat­ives du DFAE; elles ser­vent à l’ac­com­p­lisse­ment de leurs tâches et à l’ex­er­cice de leurs com­pétences qui sont fixées par la lé­gis­la­tion fédérale.

Chapitre 2 Offices et autres unités administratives

Section 1 Secrétariat général

Art. 5  

1 Le Secrétari­at général (SG-DFAE) ex­erce les fonc­tions définies à l’art. 42 LOGA et ac­com­plit en par­ticuli­er les tâches suivantes:

a.
il sou­tient le/la chef du DFAE dans ses activ­ités de membre du Con­seil fédéral et de chef de dé­parte­ment;
abis.5
il re­présente le/la chef du DFAE sur les plans in­terne et ex­terne, pour toutes les ques­tions rel­ev­ant du Secrétari­at général; en ac­cord avec la Dir­ec­tion des res­sources re­spons­able, il re­présente les in­térêts straté­giques du dé­parte­ment pour tout ce qui a trait aux res­sources;
b.
il plani­fie les af­faires du DFAE, les co­or­donne, les con­trôle et s’en sais­it et il as­sure le suivi, en par­ticuli­er, des af­faires in­ter­dé­parte­mentales im­port­antes;
c.
il plani­fie, or­gan­ise et co­or­donne l’in­form­a­tion et la com­mu­nic­a­tion du DFAE vis-à-vis du pub­lic en Suisse et à l’étranger;
d.6
il garantit le suivi his­torique des travaux de la Com­mis­sion in­dépend­ante d’ex­perts «Suisse – Seconde Guerre Mon­diale», re­présente le DFAE au sein de la Com­mis­sion pour la pub­lic­a­tion des doc­u­ments dip­lo­matiques suisses et est char­gé de traiter toutes les de­mandes de con­sulta­tion des archives du DFAE en­core sou­mises au délai de pro­tec­tion;
e.7
il s’ac­quitte des tâches con­fiées au DFAE par la lé­gis­la­tion sur la com­mu­nic­a­tion in­ter­na­tionale, not­am­ment en as­sur­ant l’in­form­a­tion sur la poli­tique étrangère de la Suisse à l’in­térieur du pays et à l’étranger et en promouv­ant l’im­age de la Suisse à l’étranger; il co­or­donne ses activ­ités avec celles d’autres ser­vices, fédéraux ou ex­térieurs à la Con­fédéra­tion;
f.8
il as­sure, en col­lab­or­a­tion avec le Dé­parte­ment fédéral de l’in­térieur, la co­ordin­a­tion de la poli­tique ex­térieure dans le do­maine cul­turel;
g.9
il ex­erce la sur­veil­lance sur la ges­tion du DFAE;
h.10
il as­sure l’égal­ité des chances entre hommes et femmes et en matière lin­guistique au sein du DFAE;
i.11
il gère le Centre de com­pétence en con­trats et marchés pub­lics pour l’en­semble du DFAE et ex­erce la sur­veil­lance sur les marchés pub­lics et la ges­tion des con­trats pour le compte du DFAE;
j.12
il gère le «Com­pli­ance Of­fice» en tant que point de con­tact pour les an­nonces des ir­régu­lar­ités et des faits ré­préhens­ibles en rap­port avec l’ac­com­plisse­ment des tâches du DFAE et est re­spons­able de la préven­tion de la cor­rup­tion et des abus au sein du DFAE, en col­lab­or­a­tion avec le Groupe de trav­ail in­ter­dé­parte­ment­al pour la lutte contre la cor­rup­tion et la Di­vi­sion Poli­tiques ex­térieures sec­tor­i­elles du DFAE;
k.13
il fait of­fice d’in­stance de re­cours in­terne du DFAE.

2 Le ser­vice Audit in­terne du DFAE (AI DFAE), qui est sub­or­don­né au SG-DFAE, ex­erce une activ­ité autonome et in­dépend­ante dans le re­spect des pre­scrip­tions lé­gales et de son règle­ment; il sou­tient le SG-DFAE et la dir­ec­tion du DFAE dans l’ex­er­cice de leur fonc­tion de sur­veil­lance.14

5 In­troduite par le ch. I de l’O du 23 mai 2018, en vi­gueur depuis le 1er juil. 2018 (RO 2018 2241).

6 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

7 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

8 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

9 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

10 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

11 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

12 In­troduite par le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

13 In­troduite par le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

14 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

Section 2 Secrétariat d’État du DFAE15

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5899).

Art. 6  

1 Le Secrétari­at d’État du DFAE est di­rigé par le secrétaire d’État.

2 Le secrétaire d’État:

a.
con­seille le chef du DFAE sur toutes les ques­tions de poli­tique ex­térieure;
b.
re­présente le chef du DFAE sur les plans in­terne et ex­terne, sauf pour les ques­tions con­cernant le Secrétari­at général;
c.
dis­pose, en tant que re­présent­ant du chef du DFAE, d’un pouvoir d’in­struc­tion étendu vis-à-vis des dir­ec­teurs et des dir­ect­rices.

3 Le Secrétari­at d’État du DFAE ex­erce les fonc­tions suivantes dans le do­maine des di­vi­sions thématiques:

a.
en ac­cord avec les autres dé­parte­ments com­pétents, il met en œuvre des mesur­es de poli­tique de paix et des in­ter­ven­tions en faveur de la pro­tec­tion des droits de l’homme et de la démo­cratie et traite les ques­tions re­l­at­ives à la poli­tique des sanc­tions;
b.
il s’oc­cupe de la poli­tique de sé­cur­ité in­ter­na­tionale et de désarm­ement, ap­porte son con­cours au con­trôle des arm­e­ments, aide la dir­ec­tion du DFAE dans les or­ganes de la poli­tique de sé­cur­ité de la Con­fédéra­tion et gère un centre de doc­u­ment­a­tion;
c.
il s’ac­quitte des tâches de sur­veil­lance et d’ex­écu­tion dans le do­maine des presta­tions de sé­cur­ité privées fournies à l’étranger;
d.
il est re­spons­able de la sé­cur­ité des re­présent­a­tions suisses à l’étranger et de leur per­son­nel, et gère les in­cid­ents de sé­cur­ité con­cernant le per­son­nel des re­présent­a­tions suisses;
e.
il as­sure la cohérence de la po­s­i­tion de la Suisse au sein des or­gan­isa­tions et des en­ceintes in­ter­na­tionales;
f.
il par­ti­cipe, au sein des or­gan­isa­tions et en­ceintes in­ter­na­tionales, au traite­ment des ques­tions poli­tiques, des ques­tions in­sti­tu­tion­nelles, des ques­tions de per­son­nel et des ques­tions de budget, et ce même lor­sque la com­pétence relève d’autres dé­parte­ments;
g.
il promeut le rôle de la Suisse en tant qu’État hôte d’or­gan­isa­tions in­ter­na­tionales ain­si que la présence de ressor­tis­sants suisses au sein des or­gan­isa­tions in­ter­na­tionales;
h.
il co­or­donne sur le plan ex­térieur les poli­tiques re­l­at­ives aux mi­gra­tions, à l’économie, à la place fin­an­cière, à l’en­viron­nement, à la santé, aux trans­ports, à l’én­er­gie, à la numérisa­tion, à la form­a­tion et à la sci­ence.

4 Il ex­erce les fonc­tions suivantes dans le do­maine des di­vi­sions géo­graph­iques:

a.
il défend les in­térêts de la Suisse en matière de poli­tique ex­térieure et as­sure l’en­tre­tien co­or­don­né et straté­gique des re­la­tions bil­atérales et mul­til­atérales;
b.
il ob­serve et ana­lyse l’évolu­tion de l’Uni­on européenne et du droit européen, pré­pare les dé­cisions dans les dossiers re­latifs à la poli­tique européenne et donne des in­struc­tions à la mis­sion de la Suisse auprès de l’Uni­on européenne;
c.
il pré­pare et né­gocie des ac­cords avec l’Uni­on européenne, en col­lab­or­a­tion avec les ser­vices com­pétents, et as­sure la co­ordin­a­tion de l’ex­écu­tion et du dévelop­pe­ment des ac­cords;
d.
il co­or­donne les af­faires européennes, not­am­ment les re­la­tions avec l’Uni­on européenne, pour l’en­semble de l’ad­min­is­tra­tion fédérale et con­seille cette dernière sur les ques­tions jur­idiques en li­en avec l’Uni­on européenne;
e.
il in­forme le pub­lic, sous réserve de l’art. 10a LOGA, sur la poli­tique suisse en re­la­tion avec l’Uni­on européenne et sur le droit européen.

5 Il ex­erce les fonc­tions suivantes dans le do­maine des ser­vices:

a.
il développe les straté­gies et les lignes dir­ect­rices de la poli­tique ex­térieure;
b.
il con­seille et as­siste le présid­ent de la Con­fédéra­tion dans la plani­fic­a­tion, la co­ordin­a­tion et l’en­tre­tien des con­tacts de poli­tique ex­térieure;
c.
il co­or­donne les activ­ités de poli­tique ex­térieure au sein du DFAE et entre les dé­parte­ments, et as­sume les tâches de sur­veil­lance y re­l­at­ives au sein du dé­parte­ment;
d.
il as­sure le ser­vice de pro­to­cole;
e.
il est re­spons­able de la préven­tion des crises, de la pré­par­a­tion aux crises et de la ges­tion des crises au DFAE et gère à l’étranger les crises touchant des ressor­tis­sants suisses;
f.
il di­rige le Centre d’ana­lyse et de pro­spect­ive;
g.
il as­sure et co­or­donne la trans­mis­sion des af­faires entre les unités ad­min­is­trat­ives et les re­présent­a­tions suisses à l’étranger, sous réserve des do­maines dans lesquels les unités ad­min­is­trat­ives, en vertu de dis­pos­i­tions spé­ciales, trait­ent dir­ecte­ment avec les re­présent­a­tions suisses à l’étranger; il donne aux re­présent­a­tions suisses à l’étranger les in­struc­tions né­ces­saires;
h.
il aide le dé­parte­ment dans l’or­gan­isa­tion opéra­tion­nelle et lo­gistique de con­férences mul­til­atérales.

Section 3 Offices

Art. 716  

16 Ab­ro­gé par le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, avec ef­fet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5899).

Art.8 Direction du droit international public  

1 La Dir­ec­tion du droit in­ter­na­tion­al pub­lic (DDIP) traite les ques­tions jur­idiques se rap­port­ant au droit in­ter­na­tion­al pub­lic et aux re­la­tions ex­térieures de la Suisse.

2 Elle pour­suit les ob­jec­tifs suivants:

a.
elle veille à ce que les autor­ités suisses in­ter­prètent et ap­pli­quent cor­recte­ment toutes les règles de droit in­ter­na­tion­al pub­lic;
b.
elle défend les droits et les in­térêts de la Suisse qui dé­cou­lent du droit in­ter­na­tion­al pub­lic;
c.
elle s’en­gage en faveur du re­spect et du dévelop­pe­ment du droit in­ter­na­tion­al pub­lic;
d.
elle con­tribue à l’in­ter­préta­tion et à l’ap­plic­a­tion cor­rect­es des bases lé­gales in­ternes de la poli­tique ex­térieure.

3 À cet ef­fet, elle ex­erce les fonc­tions suivantes:

a.
elle as­siste le Con­seil fédéral dans la con­duite de la poli­tique ex­térieure en lui don­nant des con­seils jur­idiques;
b.
elle par­ti­cipe à l’élab­or­a­tion du droit in­ter­na­tion­al pub­lic, not­am­ment lors de la né­go­ci­ation, la con­clu­sion et la mise en œuvre de traités in­ter­na­tionaux;
c.17
elle s’oc­cupe de la coopéra­tion en matière de droit de voisin­age et coopéra­tion trans­front­alière ain­si que des as­pects jur­idiques des re­la­tions avec la Prin­ci­pauté du Liecht­en­stein et de la défense des in­térêts des ressor­tis­sants liecht­en­steinois à l’étranger;
d.
elle mène la procé­dure de con­clu­sion des traités in­ter­na­tionaux, gère la doc­u­ment­a­tion qui s’y rap­porte et as­sume la fonc­tion de dé­positaire;
e.18
elle ac­com­plit les tâches d’ex­écu­tion et de sur­veil­lance dans le do­maine de la nav­ig­a­tion mari­time, s’oc­cupe du droit mari­time et du droit de l’Ant­arc­tique et con­duit la délég­a­tion suisse auprès de la Com­mis­sion cent­rale pour la nav­ig­a­tion du Rhin;
f.
elle co­or­donne la lutte an­ti­ter­ror­iste sur le plan de la poli­tique ex­térieure;
fbis.19
elle défin­it et défend la po­s­i­tion du DFAE vis-à-vis des or­ganes ad­min­is­trat­ifs et ju­di­ci­aires suisses pour toute ques­tion jur­idique ay­ant trait au droit in­ter­na­tion­al pub­lic et aux re­la­tions ex­térieures de la Suisse;
g.20
elle est au sur­plus en charge des do­maines suivants:
1.
droits de l’homme, droit in­ter­na­tion­al hu­manitaire et justice pénale in­ter­na­tionale, sous réserve de la com­pétence d’autres dé­parte­ments,
2.
ques­tions jur­idiques re­l­at­ives à la sé­cur­ité in­ter­na­tionale et à la neut­ra­lité,
3.
pro­tec­tion dip­lo­matique,
4.
droit dip­lo­matique et con­su­laire, y com­pris les tâches d’ex­écu­tion at­tribuées au DFAE par les traités in­ter­na­tionaux re­latifs au droit dip­lo­matique et con­su­laire et, en par­ticuli­er, par les ac­cords con­clus par le Con­seil fédéral avec des béné­fi­ci­aires in­sti­tu­tion­nels au sens de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte21,
5.
co­ordin­a­tion de la poli­tique suisse con­cernant les valeurs pat­ri­mo­niales d’ori­gine il­li­cite de per­sonnes poli­tique­ment ex­posées, sous réserve de la com­pétence d’autres dé­parte­ments.

17 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

18 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

19 In­troduite par le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

20 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

21 RS 192.12

Art. 9 Direction du développement et de la coopération  

1 La Dir­ec­tion du dévelop­pe­ment et de la coopéra­tion (DDC) pour­suit les ob­jec­tifs fixés dans la loi fédérale du 19 mars 1976 sur la coopéra­tion au dévelop­pe­ment et l’aide hu­manitaire in­ter­na­tionale22 et dans la loi fédérale du 24 mars 2006 sur la coopéra­tion avec les États d’Europe de l’Est23.

2 Elle pour­suit, dans ce con­texte, en par­ticuli­er les ob­jec­tifs straté­giques suivants:

a.
prévenir et gérer les crises, les con­flits et les cata­strophes;
b.
as­surer au plus grand nombre un juste ac­cès aux res­sources et aux presta­tions;
c.
promouvoir une crois­sance économique dur­able;
d.
sout­enir une trans­ition vers des sys­tèmes démo­cratiques et de marché;
e.
agir pour une mon­di­al­isa­tion qui en­cour­age un dévelop­pe­ment so­ciale­ment re­spons­able et qui préserve l’en­viron­nement.24

3 À cet ef­fet, elle ex­erce en par­ticuli­er les fonc­tions suivantes:

a.25
elle élabore, en col­lab­or­a­tion avec le Secrétari­at d’État du DFAE, le Secrétari­at d’État à l’économie (SECO), le Dé­parte­ment fédéral des fin­ances (DFF) et, le cas échéant, d’autres ser­vices de l’ad­min­is­tra­tion, les lignes dir­ect­rices de la coopéra­tion in­ter­na­tionale de la Suisse et en rend compte au Par­le­ment;
b.
elle met en œuvre la coopéra­tion in­ter­na­tionale; dans les pays partenaires, elle re­m­plit cette tâche avec le con­cours d’or­gan­isa­tions gouverne­mentales et d’or­gan­isa­tions de la so­ciété civile ain­si qu’en parten­ari­at avec le sec­teur privé; au niveau in­ter­na­tion­al, elle coopère avec des États et des or­gan­isa­tions in­ter­na­tionales;
c.
elle re­présente la Suisse au sein d’or­gan­isa­tions et d’en­ceintes mul­til­atérales et in­ter­na­tionales, qui s’oc­cu­pent de thèmes liés à la coopéra­tion in­ter­na­tionale;
d.
elle est re­spons­able, à l’échelle de la Con­fédéra­tion, de la co­ordin­a­tion générale de la coopéra­tion in­ter­na­tionale;
e.
elle promeut, en étroite co­ordin­a­tion avec d’autres of­fices, la cohérence dans le do­maine de la poli­tique de dévelop­pe­ment;
f.
elle as­sure, avec le SECO, la mise en œuvre de l’ar­rêté fédéral con­cernant la con­tri­bu­tion de la Suisse à l’at­ténu­ation des dis­par­ités économiques et so­ciales dans l’Uni­on européenne élar­gie.26

427

22 RS 974.0

23 [RO 2007 2387]. Voir ac­tuelle­ment la LF du 30 sept. 2016 (RS 974.1).

24 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

25 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5899).

26 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

27 Ab­ro­gé par le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, avec ef­fet au 1er mars 2015 (RO 2015 357). Er­rat­um du 24 mars 2015 (RO 2015 967).

Art. 9a28  

28 In­troduit par le ch. I 3 de l’O du 15 juin 2012 (Réor­gan­isa­tion des dé­parte­ments) (RO 2012 3631). Ab­ro­gé par le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, avec ef­fet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5899).

Art. 10 Direction des ressources  

1 La Dir­ec­tion des res­sources (DR) est le centre de com­pétences et de presta­tions du DFAE pour tout ce qui a trait aux res­sources. Elle as­sure la dispon­ib­il­ité et le pilo­tage des res­sources et fournit les presta­tions né­ces­saires à une ges­tion axée sur les ré­sultats.

2 Elle pour­suit les ob­jec­tifs suivants:

a.
elle sou­tient le/la chef du DFAE dans la mise en œuvre des ob­jec­tifs du Dé­parte­ment en veil­lant à une util­isa­tion ef­ficace des res­sources;
b.
elle ex­ploite le réseau des re­présent­a­tions suisses à l’étranger qui ré­pond aux be­soins de la poli­tique ex­térieure et des Suisses à l’étranger;
c.
elle crée les con­di­tions né­ces­saires à une ges­tion ef­ficace et axée sur les ré­sultats dans les re­présent­a­tions suisses à l’étranger en fourn­is­sant les ser­vices ap­pro­priés et en met­tant à leur dis­pos­i­tion des in­stru­ments de ges­tion et de con­trôle opéra­tion­nel;
d.
elle sou­tient les re­présent­a­tions suisses à l’étranger dans l’ac­com­p­lisse­ment de leur mis­sion et as­sure la com­mu­nic­a­tion et la co­ordin­a­tion entre le réseau ex­térieur et la cent­rale par des ser­vices lo­gistiques et in­form­atiques.

3 À cet ef­fet, elle ex­erce les fonc­tions suivantes, pour autant qu’elles ne soi­ent pas déléguées à d’autres dir­ec­tions:

a.
elle gère le per­son­nel et les fin­ances et fournit des ser­vices en matière de lo­gistique et de télématique;
b.29
elle nomme les chefs de poste hon­o­raires et les vice-con­suls hon­o­raires qui ne sont pas chefs de poste;
c.30
elle pour­voit à l’activ­ité lé­gis­lat­ive et à l’ap­plic­a­tion du droit et fournit des con­seils jur­idiques pour le DFAE, sous réserve des com­pétences de la Dir­ec­tion du droit in­ter­na­tion­al pub­lic et du SG-DFAE.

4 Sont sub­or­don­nés à la Dir­ec­tion des res­sources:

a.31
le pré­posé à la sé­cur­ité de l’in­form­a­tion, le con­seiller à la pro­tec­tion des don­nées et le con­seiller à la trans­par­ence du DFAE.
b.
la Cent­rale des voy­ages de la Con­fédéra­tion.

5 La Cent­rale des voy­ages de la Con­fédéra­tion fournit not­am­ment les presta­tions suivantes au profit ou sur man­dat de la Con­fédéra­tion:

a.
presta­tions de voy­age dans le monde en­ti­er, en garan­tis­sant de bonnes con­di­tions économiques;
b.
presta­tions de ser­vices dans le cadre de l’ex­écu­tion du ren­voi et de l’ex­pul­sion de ressor­tis­sants étrangers;
c.
presta­tions de ser­vices dans le cadre de l’or­gan­isa­tion de con­férences.32

29 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

30 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

31 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

32 Nou­velle ten­eur selon le ch. I 3 de l’O du 15 juin 2012 (Réor­gan­isa­tion des dé­parte­ments), en vi­gueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 3631).

Art. 11 Direction consulaire 33  

1 La Dir­ec­tion con­su­laire (DC), en tant que «guichet unique», veille à ce que les presta­tions con­su­laires fournies dans le monde en­ti­er soi­ent ef­ficaces et tournées vers la cli­entèle. Elle as­sure au sein de l’ad­min­is­tra­tion fédérale la co­ordin­a­tion, en tant que point de con­tact cent­ral, pour toutes les ques­tions con­cernant les Suisses de l’étranger.

2 À cet ef­fet, elle ex­erce en par­ticuli­er les fonc­tions suivantes:

a.
elle crée les bases né­ces­saires pour as­surer les presta­tions con­su­laires dans le monde en­ti­er aux Suisses de l’étranger, aux ressor­tis­sants suisses voy­a­geant à l’étranger et aux béné­fi­ci­aires de presta­tions étrangers;
b.
elle aide les ser­vices con­su­laires à l’étranger à as­surer leurs presta­tions, not­am­ment en met­tant des outils de trav­ail adéquats à leur dis­pos­i­tion;
c.
elle fait of­fice d’in­ter­face et de plate­forme d’in­form­a­tion entre les re­présent­a­tions à l’étranger et les in­ter­locuteurs en Suisse et à l’étranger;
d.
elle co­or­donne et op­tim­ise la coopéra­tion en matière de presta­tions con­su­laires au sein du DFAE, avec d’autres ser­vices fédéraux et or­gan­ismes can­tonaux, ain­si qu’avec des min­istères des af­faires étrangères et d’autres partenaires in­ter­na­tionaux;
e.
elle gère un ser­vice d’as­sist­ance télé­pho­nique, joignable en tout temps, qui fournit des ren­sei­gne­ments sur toutes les presta­tions con­su­laires;
f.
elle s’oc­cupe des cas de pro­tec­tion con­su­laire, sous réserve de la com­pétence du Dé­parte­ment fédéral de justice et po­lice dans le do­maine de l’en­lève­ment in­ter­na­tion­al d’en­fants;
g.
elle défend les in­térêts des per­sonnes et des in­sti­tu­tions suisses à l’étranger; elle sou­tient et promeut en par­ticuli­er les in­térêts poli­tiques, économiques et cul­turels de la com­mun­auté des Suisses de l’étranger et as­sure l’in­form­a­tion sur des ques­tions spé­ci­fiques aux Suisses de l’étranger;
h.
elle ac­corde l’aide so­ciale aux Suisses de l’étranger dans le be­soin;
i.
elle gère un ser­vice de con­sulta­tion; les con­seils dis­pensés com­prennent la re­mise d’in­form­a­tions de portée générale sur le sé­jour à l’étranger, l’émigra­tion et le re­tour en Suisse.

33 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 janv. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2015 (RO 2015 357).

Section 4 Représentations suisses à l’étranger

Art. 12  

1 Les re­présent­a­tions suisses à l’étranger as­surent la défense des in­térêts de la Suisse dans les États d’ac­cueil et les or­gan­isa­tions in­ter­na­tionales. Elles as­surent à l’étran­ger la cohérence de la poli­tique ex­térieure de la Suisse.

2 Elles font rap­port à l’autor­ité com­pétente en Suisse.

3 Elles veil­lent à la trans­mis­sion des af­faires entre les or­ganes pub­lics suisses et étrangers, sous réserve des do­maines dans lesquels les or­ganes pub­lics suisses, en vertu de dis­pos­i­tions lé­gis­lat­ives spé­ciales ou d’ac­cords spé­ci­fiques con­clus avec le DFAE, sont autor­isés à traiter dir­ecte­ment avec les autor­ités ou les ad­min­is­tra­tions étrangères.

4 Elles as­surent les presta­tions con­su­laires qui relèvent de leurs com­pétences.

5 Elles sont sub­or­don­nées au Secrétari­at d’État du DFAE, sous réserve des fonc­tions at­tribuées à d’autres dir­ec­tions com­pétentes, not­am­ment celles at­tribuées à la Dir­ec­tion des res­sources en vertu de l’art. 10.34

34 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5899).

Section 5 …

Art. 1335  

35 Ab­ro­gé par le ch. I 3 de l’O du 15 juin 2012 (Réor­gan­isa­tion des dé­parte­ments), avec ef­fet au 1er janv. 2013 (RO 2012 3631).

Chapitre 3 Dispositions finales

Art. 14 Abrogation du droit en vigueur  

L’or­don­nance du 29 mars 2000 sur l’or­gan­isa­tion du Dé­parte­ment fédéral des af­faires étrangères36 est ab­ro­gée.

Art. 15 Modification du droit en vigueur  

37

37 La mod. peut être con­sultée au RO 2011 1631.

Art. 16 Entrée en vigueur  

La présente or­don­nance entre en vi­gueur le 15 mai 2011.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden