Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Federal Act on International Child Abduction and the Hague Conventions on the Protection of Children and Adults

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

The Federal Assembly of the Swiss Confederation,

based on Article 122 of the Federal Constitution 1; in implementation of the Hague Convention of 25 October 19802 on the Civil Aspects of International Child Abduction (1980 Hague Convention) and of the European Convention of 20 May 19803 on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children (1980 European Convention); in implementation of the Hague Convention of 19 October 19964 on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996 Hague Convention) and the Hague Convention of 13 January 20005 on the International Protection of Adults (2000 Hague Convention); and having considered the Federal Council Dispatch of 28 February 20076,

decrees:

Section 1: General Provisions

Art. 1 Federal central authority  

1The Fed­er­al Of­fice of Justice ("the Of­fice") is the fed­er­al cent­ral au­thor­ity in charge of im­ple­ment­ing the con­ven­tions lis­ted in the pre­amble.

2The Of­fice shall per­form the tasks set out in the 1980 Hag­ue Con­ven­tion and the 1980 European Con­ven­tion.

3Un­der the 1996 and 2000 Hag­ue Con­ven­tions, the Of­fice's tasks shall be:

a.
to trans­mit com­mu­nic­a­tions from abroad to the can­ton­al cent­ral au­thor­ity;
b.
to provide in­form­a­tion on Swiss law and child pro­tec­tion ser­vices in Switzer­land to for­eign au­thor­it­ies;
c.
to rep­res­ent Switzer­land be­fore cent­ral au­thor­it­ies in oth­er coun­tries;
d.
to ad­vise the can­ton­al cent­ral au­thor­it­ies on these con­ven­tions and to en­sure their ap­plic­a­tion;
e.
to pro­mote co­oper­a­tion between can­ton­al cent­ral au­thor­it­ies, co­oper­a­tion with ex­perts and in­sti­tu­tions un­der Art­icle 3 and with the cent­ral au­thor­it­ies of Con­tract­ing States.
Art. 2 Cantonal central authorities  

1Each can­ton shall des­ig­nate a cent­ral au­thor­ity re­spons­ible for im­ple­ment­a­tion of the 1996 and 2000 Hag­ue Con­ven­tions.

2Un­less Art­icle 1 para­graph 3 stip­u­lates oth­er­wise, the can­ton­al cent­ral au­thor­it­ies are re­spons­ible for the tasks giv­en to cent­ral au­thor­it­ies by the Con­ven­tions.

3The can­ton­al cent­ral au­thor­it­ies or oth­er au­thor­it­ies des­ig­nated by the can­tons shall on re­quest is­sue the cer­ti­fic­ates provided for in Art­icle 40 para­graph 3 of the 1996 Hag­ue Con­ven­tion and in Art­icle 38 para­graph 3 of the 2000 Hag­ue Con­ven­tion.

Section 2: International Child Abduction

Art. 3 Experts and institutions  

1The fed­er­al cent­ral au­thor­ity shall, in co­oper­a­tion with the can­tons, see to the es­tab­lish­ment of a net­work of ex­perts and in­sti­tu­tions that are in a po­s­i­tion to provide ad­vice, to carry out con­cili­ation or me­di­ation, to rep­res­ent in­di­vidu­al chil­dren, and that are cap­able of act­ing ex­ped­i­tiously.

2The fed­er­al cent­ral au­thor­ity may en­trust the tasks men­tioned in para­graph 1 to a private body, which it may pay by re­im­burs­ing the ex­penses in­curred or at a fixed rate.

Art. 4 Conciliation or mediation procedures  

1The cent­ral au­thor­ity may ini­ti­ate a con­cili­ation or me­di­ation pro­ced­ure in or­der to ob­tain the vol­un­tary re­turn of the child or to fa­cil­it­ate an am­ic­able res­ol­u­tion.

2The cent­ral au­thor­ity shall, in an ap­pro­pri­ate man­ner, en­cour­age the per­sons con­cerned to par­ti­cip­ate in the con­cili­ation or me­di­ation pro­ced­ure.

Art. 5 Return and best interests of the child  

Un­der Art­icle 13 para­graph 1 let­ter b of the 1980 Hag­ue Con­ven­tion, the re­turn of a child places him or her in an in­tol­er­able situ­ation where:

a.
place­ment with the par­ent who filed the ap­plic­a­tion is mani­festly not in the child's best in­terests;
b.
the ab­duct­ing par­ent is not, giv­en all the cir­cum­stances, in a po­s­i­tion to take care of the child in the State where the child was ha­bitu­ally res­id­ent im­me­di­ately be­fore the ab­duc­tion or this can­not reas­on­ably be re­quired from this par­ent; and
c.
place­ment in foster care is mani­festly not in the child's best in­terests.
Art. 6 Protective measures  

1The court deal­ing with the ap­plic­a­tion for the re­turn of the child shall de­cide, as re­quired, on the child's per­son­al re­la­tions with his or her par­ents and or­der the meas­ures ne­ces­sary to en­sure his or her pro­tec­tion.

2Where the ap­plic­a­tion for re­turn has been re­ceived by the cent­ral au­thor­ity, the com­pet­ent court may at the re­quest of the cent­ral au­thor­ity or any of the parties or­der the ap­point­ment of a rep­res­ent­at­ive for the child, the ap­point­ment of a guard­i­an, or oth­er pro­tect­ive meas­ures even if the ap­plic­a­tion for re­turn has not yet been re­ceived by the court.

Art. 7 Competent court  

1The su­preme court of the can­ton where a child is res­id­ent at the mo­ment when the ap­plic­a­tion for re­turn is lodged is the sole court com­pet­ent to deal with ap­plic­a­tions for re­turn, in­clud­ing pro­tect­ive meas­ures.

2The court may trans­fer the case to the su­preme court of an­oth­er can­ton if the parties and the court in ques­tion con­sent.

Art. 8 Court procedure  

1The court shall ini­ti­ate con­cili­ation or me­di­ation pro­ced­ures with a view to ob­tain­ing the vol­un­tary re­turn of the child or to achiev­ing an am­ic­able res­ol­u­tion if the cent­ral au­thor­ity has not already done so.

2When con­cili­ation or me­di­ation does not res­ult in an agree­ment lead­ing to the with­draw­al of the ap­plic­a­tion for re­turn, the court shall de­cide us­ing a sum­mary pro­ced­ure.

3The court shall in­form the cent­ral au­thor­ity of the es­sen­tial steps in the pro­ced­ure.

Art. 9 Hearing and representation of the child  

1As far as pos­sible, the court shall hear the parties in per­son.

2The court shall hear the child in an ap­pro­pri­ate man­ner or ap­point an ex­pert to carry out this hear­ing un­less the age of the child or an­oth­er val­id reas­on pre­vents this.

3The court shall or­der that the child be rep­res­en­ted and des­ig­nate as a rep­res­ent­at­ive a per­son ex­per­i­enced in wel­fare and leg­al mat­ters. This per­son may file ap­plic­a­tions and lodge ap­peals.

Art. 10 International cooperation  

1The court shall co­oper­ate as re­quired with the au­thor­it­ies of the state in which the child had his or her ha­bitu­al res­id­ence be­fore ab­duc­tion.

2The court, if ne­ces­sary with the co­oper­a­tion of the cent­ral au­thor­ity, shall sat­is­fy it­self wheth­er and in what way it is pos­sible to ex­ecute the de­cision or­der­ing the re­turn of the child to the State in which he or she was ha­bitu­ally res­id­ent be­fore ab­duc­tion.

Art. 11 Decision ordering the return of a child  

1The de­cision or­der­ing the re­turn of a child must in­clude in­struc­tions for its ex­e­cu­tion and be com­mu­nic­ated to the au­thor­ity re­spons­ible for its ex­e­cu­tion and to the cent­ral au­thor­ity.

2A de­cision or­der­ing the re­turn of a child and the in­struc­tions for ex­e­cu­tion ap­ply throughout Swiss ter­rit­ory.

Art. 12 Execution of the decision  

1The can­tons shall des­ig­nate a single au­thor­ity re­spons­ible for ex­ecut­ing the de­cision.

2The au­thor­ity shall take ac­count of the best in­terests of the child and en­deav­our to ob­tain the vol­un­tary ex­e­cu­tion of the de­cision.

Art. 13 Amending the decision  

1The court may, on re­quest, modi­fy the de­cision or­der­ing the re­turn of a child if the cir­cum­stances that would pre­clude re­turn change sig­ni­fic­antly.

2The court may also de­cide to dis­con­tin­ue ex­e­cu­tion pro­ceed­ings.

Art. 14 Costs  

Art­icle 26 of the 1980 Hag­ue Con­ven­tion and Art­icle 5 para­graph 3 of the 1980 European Con­ven­tion ap­ply to the costs of the con­cili­ation or me­di­ation pro­ceed­ings, the court pro­ceed­ings and the pro­ced­ure for the ex­e­cu­tion of the de­cision at the can­ton­al and fed­er­al levels.

Section 3: Final Provisions

Art. 15 Amendment of current law  

1


1 The amend­ments may be con­sul­ted un­der AS 2009 3078.

Art. 16 Transitional provision  

The pro­vi­sions of this Act re­lat­ing to in­ter­na­tion­al child ab­duc­tion also ap­ply to ap­plic­a­tions for the re­turn of a child pending be­fore the can­ton­al au­thor­it­ies at the time when this Act enters in­to force.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden