Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordinanza
sulla cinematografia
(OCin)

del 3 luglio 2002 (Stato 1° gennaio 2016)

Il Consiglio federale svizzero,

visti gli articoli 25 capoverso 3 e 34 della legge del 14 dicembre 20011 sul cinema (LCin),2

ordina:

1 RS 443.1

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5639).

Capitolo 1: Disposizioni generali

Art. 1 Oggetto  

La pre­sen­te or­di­nan­za di­sci­pli­na:

a.
la va­lu­ta­zio­ne del­la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta dei film pro­iet­ta­ti in pub­bli­co nel­le di­ver­se re­gio­ni ci­ne­ma­to­gra­fi­che del­la Sviz­ze­ra;
b.
l’in­tro­du­zio­ne di una tas­sa di pro­mo­zio­ne;
c.3
l’ob­bli­go di re­gi­stra­zio­ne per le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e pro­ie­zio­ne;
d.4
l’ob­bli­go di no­ti­fi­ca per le im­pre­se di pro­du­zio­ne, di­stri­bu­zio­ne e pro­ie­zio­ne non­ché per le im­pre­se che com­mer­cia­liz­za­no film al di fuo­ri dei ci­ne­ma;
e.5
gli or­ga­ni ese­cu­ti­vi del­la pro­mo­zio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca.

3 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

4 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

5 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 2 Definizioni 6  

Nel­la pre­sen­te or­di­nan­za s’in­ten­de per:

a.
re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca: un grup­po di ci­ne­ma in con­cor­ren­za per un pub­bli­co ci­ne­ma­to­gra­fi­co pro­ve­nien­te dal­la stes­sa area geo­gra­fi­ca;
b.
com­mer­cia­liz­za­zio­ne: l’uti­liz­zo di film a sco­pi com­mer­cia­li, se­gna­ta­men­te:
1.
la pro­ie­zio­ne in un ci­ne­ma re­gi­stra­to,
2.
la ven­di­ta su sup­por­ti au­dio­vi­si­vi co­me DVD o vi­deo,
3.
la dif­fu­sio­ne at­tra­ver­so ser­vi­zi a ri­chie­sta o di ab­bo­na­men­to elet­tro­ni­ci.

6 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Capitolo 2: Provvedimenti a favore della promozione della pluralità dell’offerta cinematografica

Sezione 1: Valutazione della pluralità dell’offerta

Art. 3 Valutazioni  

1 L’Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la cul­tu­ra (UFC7) pro­ce­de an­nual­men­te a va­lu­ta­re la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta nel­le sin­go­le re­gio­ni ci­ne­ma­to­gra­fi­che.

2 Qua­lo­ra sia fon­da­to sup­por­re che fat­ti par­ti­co­la­ri ri­du­ca­no la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta in una da­ta re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca, l’UFC pro­ce­de a una va­lu­ta­zio­ne in­ter­me­dia.

3 L’UFC pro­ce­de a inol­tre a una va­lu­ta­zio­ne in­ter­me­dia qua­lo­ra le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne o di pro­ie­zio­ne di una re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca o l’as­so­cia­zio­ne re­spon­sa­bi­le di un ac­cor­do di cui all’ar­ti­co­lo 17 ca­po­ver­so 2 del­la LCin8 ne fac­cia­no ri­chie­sta.

7 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639). Di det­ta mod. é te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

8 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639). Di det­ta mod. é te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

Art. 4 Consultazioni per le valutazioni  

1 L’UFC of­fre la pos­si­bi­li­tà di pren­de­re po­si­zio­ne in me­ri­to al­le va­lu­ta­zio­ni ai se­guen­ti rap­pre­sen­tan­ti del­la ci­ne­ma­to­gra­fia:

a.
al­le as­so­cia­zio­ni re­spon­sa­bi­li di un ac­cor­do ai sen­si dell’ar­ti­co­lo 17 ca­po­ver­so 2 del­la LCin;
b.
al­le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne del­la re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca in­te­res­sa­ta che non han­no fir­ma­to al­cun ac­cor­do;
c.
al­le as­so­cia­zio­ni sviz­ze­re del­le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne;
d.
a im­por­tan­ti or­ga­niz­za­zio­ni pro­fes­sio­na­li e cul­tu­ra­li del­la ci­ne­ma­to­gra­fia.

2 Il ter­mi­ne per la pre­sa di po­si­zio­ne è di 90 gior­ni nel ca­so del­la va­lu­ta­zio­ne an­nua­le, di 60 nel ca­so di una va­lu­ta­zio­ne in­ter­me­dia ai sen­si dell’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­si 2 e 3.

Art. 5 Invito a ripristinare la pluralità dell’offerta  

1 L’UFC in­vi­ta per scrit­to le as­so­cia­zio­ni re­spon­sa­bi­li di ac­cor­di e le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne del­la re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca in­te­res­sa­ta che non han­no con­clu­so ac­cor­di a pren­de­re i prov­ve­di­men­ti ne­ces­sa­ri per ri­pri­sti­na­re la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta.

2 L’UFC in­di­ca con­tem­po­ra­nea­men­te la da­ta in cui il ri­pri­sti­no del­la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta è sot­to­po­sto a una va­lu­ta­zio­ne suc­ces­si­va.

Sezione 2: Tassa di promozione

Art. 6 Mandato per l’introduzione della tassa  

1 Qua­lo­ra la va­lu­ta­zio­ne suc­ces­si­va in­di­chi che la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta nel­la re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca in­te­res­sa­ta non è mi­glio­ra­ta in mo­do de­ci­si­vo, l’UFC può chie­de­re al Di­par­ti­men­to fe­de­ra­le dell’in­ter­no (DFI9) l’in­tro­du­zio­ne di una tas­sa. Nel­la do­man­da l’UFC pre­ci­sa l’am­mon­ta­re del­la tas­sa e la pre­vi­sta de­sti­na­zio­ne dei pro­ven­ti con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 21 ca­po­ver­so 3 del­la LCin.

2 Pri­ma di de­ci­de­re il DFI con­sul­ta le cer­chie in­te­res­sa­te e la Com­mis­sio­ne fe­de­ra­le del­la ci­ne­ma­to­gra­fia. Il ter­mi­ne del­la con­sul­ta­zio­ne è di 60 gior­ni.

9 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639). Di det­ta mod. é te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

Art. 7 Calcolo della tassa  

Il DFI sta­bi­li­sce l’im­por­to del­la tas­sa in ba­se al nu­me­ro pre­vi­sto di in­gres­si sot­to­po­sti a tas­sa e in ba­se ai co­sti, in­clu­si i co­sti am­mi­ni­stra­ti­vi, dei prov­ve­di­men­ti vol­ti a ri­pri­sti­na­re la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta in una de­ter­mi­na­ta re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca.

Art. 8 Riscossione della tassa  

1 Le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne del­la re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca in­te­res­sa­ta dal­la tas­sa an­nun­cia­no il nu­me­ro de­gli in­gres­si a pa­ga­men­to rea­liz­za­ti in un me­se en­tro il gior­no 15 del me­se suc­ces­si­vo.

2 L’UFC emet­te fat­tu­ra men­sil­men­te. Il ter­mi­ne di pa­ga­men­to è di 30 gior­ni.

3 Un pa­ga­men­to tar­di­vo com­por­ta un in­te­res­se di mo­ra del 5 per cen­to.

Art. 9 Nascita del credito fiscale  

Il cre­di­to fi­sca­le na­sce al mo­men­to del­la fat­tu­ra­zio­ne.

Art. 10 Prescrizione  

Il cre­di­to fi­sca­le si pre­scri­ve in cin­que an­ni dal­la sua esi­gi­bi­li­tà.

Art. 11 Destinazione dei proventi della tassa  

La de­sti­na­zio­ne dei pro­ven­ti del­la tas­sa è og­get­to di una de­ci­sio­ne for­ma­le dell’UFC o di un con­trat­to di di­rit­to pub­bli­co tra il me­de­si­mo e il be­ne­fi­cia­rio del­la sov­ven­zio­ne.

Art. 12 Soppressione della tassa  

Nel mo­men­to in cui la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta pre­vi­sta dal­la LCin è ri­pri­sti­na­ta, il DFI sop­pri­me l’ob­bli­go del­la tas­sa. La tas­sa non può es­se­re per­ce­pi­ta inin­ter­rot­ta­men­te per più di tre an­ni.

Art. 13 Esenzione dall’obbligo della tassa  

1 L’esen­zio­ne dall’ob­bli­go del­la tas­sa, con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 22 del­la LCin, di­scen­de da un con­trat­to di di­rit­to pub­bli­co tra le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne in­te­res­sa­te e l’UFC.

2 Le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne si im­pe­gna­no a so­ste­ne­re la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta di una de­ter­mi­na­ta re­gio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca me­dian­te un con­tri­bu­to che va ol­tre quan­to chie­sto nell’ar­ti­co­lo 17 del­la LCin, in par­ti­co­la­re me­dian­te:

a.
la pro­mo­zio­ne di una plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta su­pe­rio­re al­la me­dia;
b.
la pro­mo­zio­ne del­le of­fer­te in mer­ca­ti di nic­chia; op­pu­re
c.
la con­ces­sio­ne di con­di­zio­ni par­ti­co­la­ri per le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne che pro­muo­vo­no plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta e qua­li­tà ai sen­si del­le let­te­re a e b.

3 L’UFC co­mu­ni­ca al­le as­so­cia­zio­ni re­spon­sa­bi­li de­gli ac­cor­di il con­te­nu­to dei con­trat­ti con­clu­si.

Capitolo 3: Obbligo di registrazione e di notifica

Sezione 1: Obbligo di registrazione

Art. 14  

1 L’UFC tie­ne il re­gi­stro pub­bli­co con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 23 del­la LCin.

2 Le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne sog­get­te all’ob­bli­go di re­gi­stra­zio­ne si an­nun­cia­no spon­ta­nea­men­te all’UFC.

3 Nell’an­nun­cio fi­gu­ra­no no­me, sco­po azien­da­le e se­de dell’im­pre­sa.

4 Le im­pre­se di pro­ie­zio­ne co­mu­ni­ca­no inol­tre no­me e nu­me­ro de­gli scher­mi in eser­ci­zio e, se l’im­pre­sa è una per­so­na giu­ri­di­ca, i mem­bri del­la sua di­re­zio­ne.

5 Ogni cam­bia­men­to con­cer­nen­te i da­ti se­con­do i ca­po­ver­si 3 e 4 dev’es­se­re co­mu­ni­ca­to spon­ta­nea­men­te all’UFC en­tro 30 gior­ni.

Sezione 2: Obbligo di notifica

Art. 15 Obbligo di notifica per le imprese di produzione sostenute e per le imprese di distribuzione  

1 Per ogni film pro­iet­ta­to in un ci­ne­ma re­gi­stra­to, le im­pre­se di pro­du­zio­ne so­ste­nu­te e le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne no­ti­fi­ca­no:10

a.
il ti­to­lo ori­gi­na­le, il ti­to­lo nel­le lin­gue uf­fi­cia­li del­la Sviz­ze­ra e i nu­me­ri SUI­SA o ISAN;
b.
i prin­ci­pa­li re­spon­sa­bi­li del­la par­te crea­ti­va e del­la rea­liz­za­zio­ne, se­gna­ta­men­te:
1.
il re­gi­sta,
2.
lo sce­neg­gia­to­re,
3.
il pro­dut­to­re e i co­pro­dut­to­ri,
4.
gli in­ter­pre­ti prin­ci­pa­li,
5.
il com­po­si­to­re del­la mu­si­ca ori­gi­na­le;
c.
il ge­ne­re di film;
d.
il Pae­se pro­dut­to­re, i Pae­si co­pro­dut­to­ri e la lin­gua ori­gi­na­le;
e.
l’an­no di pro­du­zio­ne e la da­ta del­la pri­ma vi­sio­ne sviz­ze­ra;
f.
la du­ra­ta (in mi­nu­ti), il co­lo­re, il for­ma­to, le con­di­zio­ni di pro­ie­zio­ne, il si­ste­ma so­no­ro e le ver­sio­ni lin­gui­sti­che del­le co­pie im­por­ta­te;
g.
il ti­to­la­re dei di­rit­ti d’au­to­re;
h.
il nu­me­ro di in­gres­si rea­liz­za­ti an­nual­men­te in Sviz­ze­ra.

2 La let­te­ra b nu­me­ri 2, 3 e 5 si ap­pli­ca esclu­si­va­men­te ai film sviz­ze­ri e al­le co­pro­du­zio­ni sviz­ze­re con l’este­ro.

10 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 16 Obbligo di notifica per le imprese di proiezione  

Le im­pre­se di pro­ie­zio­ne no­ti­fi­ca­no set­ti­ma­nal­men­te:

a.
il nu­me­ro de­gli in­gres­si a pa­ga­men­to per film e per scher­mo, com­pre­si gli ar­ran­gia­men­ti for­fet­ta­ri con­teg­gia­ti;
b.
le ver­sio­ni lin­gui­sti­che pro­iet­ta­te;
c.
gli scher­mi in eser­ci­zio;
d.
il nu­me­ro del­le pro­ie­zio­ni.
Art. 16a Obbligo di notifica per le imprese che commercializzano film al di fuori dei cinema 11  

1 Le im­pre­se sviz­ze­re ed este­re che ven­do­no in Sviz­ze­ra film su sup­por­ti au­dio­vi­si­vi o li of­fro­no at­tra­ver­so ser­vi­zi a ri­chie­sta o di ab­bo­na­men­to elet­tro­ni­ci, non­ché i ti­to­la­ri dei ri­spet­ti­vi di­rit­ti di com­mer­cia­liz­za­zio­ne no­ti­fi­ca­no an­nual­men­te per ogni film di du­ra­ta su­pe­rio­re a 60 mi­nu­ti:

a.
il ti­to­lo ori­gi­na­le, i ti­to­li nel­le lin­gue uf­fi­cia­li del­la Sviz­ze­ra e i nu­me­ri ISAN;
b.
i prin­ci­pa­li re­spon­sa­bi­li del­la par­te crea­ti­va e del­la rea­liz­za­zio­ne, se­gna­ta­men­te:
1.
il re­gi­sta,
2.
lo sce­neg­gia­to­re,
3.
il pro­dut­to­re e il co­pro­dut­to­re;
c.
il ge­ne­re di film;
d.
il Pae­se pro­dut­to­re e i Pae­si co­pro­dut­to­ri;
e.
le ver­sio­ni lin­gui­sti­che in cui il film è di­spo­ni­bi­le;
f.
l’an­no di pro­du­zio­ne;
g.
la da­ta di ini­zio del­la com­mer­cia­liz­za­zio­ne per ogni ti­po di uti­liz­za­zio­ne;
h.
la du­ra­ta (in mi­nu­ti);
i.
il ti­to­la­re dei di­rit­ti di com­mer­cia­liz­za­zio­ne per la Sviz­ze­ra.

2 Il ca­po­ver­so 1 let­te­ra b nu­me­ri 2 e 3 si ap­pli­ca esclu­si­va­men­te ai film sviz­ze­ri e al­le co­pro­du­zio­ni sviz­ze­re con l’este­ro.

3 Per la ven­di­ta di sup­por­ti au­dio­vi­si­vi va no­ti­fi­ca­to an­che il nu­me­ro di sup­por­ti ven­du­ti an­nual­men­te per ogni film.

4 Per la ven­di­ta at­tra­ver­so ser­vi­zi a ri­chie­sta o di ab­bo­na­men­to elet­tro­ni­ci va no­ti­fi­ca­to an­che il nu­me­ro di vi­sio­na­men­ti pa­ga­ti per ogni film.

5 Le im­pre­se de­vo­no an­nun­ciar­si all’UFC pri­ma del­la pri­ma no­ti­fi­ca dei da­ti.

11 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Capitolo 4: Organi esecutivi 12

12 Originario avanti art. 18. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 17 Rilevazione di dati e statistica 13  

1 Il DFI de­si­gna l’or­ga­no in­ca­ri­ca­to di rac­co­glie­re i da­ti con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 24 LCin e agli ar­ti­co­li 15–16a del­la pre­sen­te or­di­nan­za. La rac­col­ta è di com­pe­ten­za dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di sta­ti­sti­ca.14

2 L’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di sta­ti­sti­ca può af­fi­da­re la rac­col­ta dei da­ti a un’or­ga­niz­za­zio­ne pri­va­ta. Que­st’ul­ti­ma è sog­get­ta all’ob­bli­go di no­ti­fi­ca nei con­fron­ti dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di sta­ti­sti­ca. Un con­trat­to di di­rit­to pub­bli­co di­sci­pli­na i di­rit­ti e i do­ve­ri dell’or­ga­niz­za­zio­ne pri­va­ta.15

3 L’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di sta­ti­sti­ca ana­liz­za all’at­ten­zio­ne dell’UFC i da­ti per­ti­nen­ti per la va­lu­ta­zio­ne del­la plu­ra­li­tà dell’of­fer­ta. Es­so può co­mu­ni­ca­re que­sti da­ti all’UFC in for­ma non ano­ni­ma me­dian­te una pro­ce­du­ra di ri­chia­mo.

4 Le di­ver­gen­ze tra i da­ti for­ni­ti dal­le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e quel­li co­mu­ni­ca­ti dal­le im­pre­se di pro­ie­zio­ne so­no ap­pia­na­te a in­ter­val­li re­go­la­ri pres­so l’or­ga­no in­ca­ri­ca­to del­la rac­col­ta dei da­ti.

13 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

14 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

15 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 18 Composizione della Commissione federale della cinematografia 16  

1 La Com­mis­sio­ne fe­de­ra­le del­la ci­ne­ma­to­gra­fia si com­po­ne di esper­ti dei set­to­ri del­la crea­zio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca, del­la dif­fu­sio­ne di film, del­la for­ma­zio­ne con­ti­nua, dell’ar­chi­via­zio­ne e del­la cul­tu­ra ci­ne­ma­to­gra­fi­ca.

2 Le au­to­ri­tà cul­tu­ra­li dei Can­to­ni vi han­no un rap­pre­sen­tan­te

16 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 18a Delega di compiti esecutivi a privati 17  

Il DFI può de­le­ga­re sin­go­li com­pi­ti ese­cu­ti­vi del­la pro­mo­zio­ne ci­ne­ma­to­gra­fi­ca a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te.

17 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Capitolo 5: Disposizioni finali

Art. 19 Abrogazione del diritto vigente  

L’or­di­nan­za del 24 giu­gno 199218 sul­la ci­ne­ma­to­gra­fia e l’or­di­nan­za del 25 no­vem­bre 199219 con­cer­nen­te le tas­se sul­le au­to­riz­za­zio­ni di di­stri­bu­zio­ne di film so­no abro­ga­te.

Art. 20 Modifica del diritto vigente  

...20

20 La mod. può es­se­re con­sul­ta­ta al­la RU 2002 1915.

Art. 21 Disposizioni transitorie  

1 Le im­pre­se di di­stri­bu­zio­ne e di pro­ie­zio­ne sog­get­te all’ob­bli­go di re­gi­stra­zio­ne si an­nun­cia­no en­tro 90 gior­ni dall’en­tra­ta in vi­go­re del­la pre­sen­te or­di­nan­za.

2 L’ob­bli­go di no­ti­fi­ca con­for­me­men­te agli ar­ti­co­li 15 e 16 va­le per tut­ti i film pro­dot­ti, di­stri­bui­ti o pro­iet­ta­ti dal 1° gen­na­io 2002.

Art. 21a Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015 21  

L’ob­bli­go di no­ti­fi­ca di cui all’ar­ti­co­lo 16a si ap­pli­ca a tut­ti i film ven­du­ti o vi­sio­na­ti dal 1° gen­na­io 2017.

21 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vi­go­re dal 1° gen. 2016 (RU 20155639).

Art. 22 Entrata in vigore  

La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° ago­sto 2002.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden