Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordinanza
sull’accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa
condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione
(Ordinanza di Nagoya, ONag)

dell’11 dicembre 2015 (Stato 1° gennaio 2017)

Il Consiglio federale svizzero,

visti gli articoli 23n capoversi 5 e 6, 23o capoverso 3, 23q capoverso 1 e 26 della legge federale del 1° luglio 19661 sulla protezione della natura e del paesaggio (LPN);
in esecuzione del Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 20102 sull’accesso
alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica
(Protocollo di Nagoya),

ordina:

Sezione 1: Disposizioni generali

Art. 1 Oggetto  

La pre­sen­te or­di­nan­za di­sci­pli­na l’ac­ces­so al­le ri­sor­se ge­ne­ti­che e al­le co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li a es­se as­so­cia­te, la lo­ro uti­liz­za­zio­ne e la giu­sta ed equa con­di­vi­sio­ne dei be­ne­fi­ci de­ri­van­ti da ta­le uti­liz­za­zio­ne.

Art. 2 Definizioni  

Nel­la pre­sen­te or­di­nan­za si in­ten­de per:

a.
ri­sor­se ge­ne­ti­che: ma­te­ria­le ge­ne­ti­co aven­te un va­lo­re ef­fet­ti­vo o po­ten­zia­le;
b.
ma­te­ria­le ge­ne­ti­co: qual­sia­si ma­te­ria­le di ori­gi­ne ve­ge­ta­le, ani­ma­le, mi­cro­bi­ca o di al­tro ti­po, con­te­nen­te uni­tà fun­zio­na­li ere­di­ta­rie;
c.
uti­liz­za­zio­ne del­le ri­sor­se ge­ne­ti­che: at­ti­vi­tà di ri­cer­ca e svi­lup­po sul­la com­po­si­zio­ne ge­ne­ti­ca o bio­chi­mi­ca del­le ri­sor­se ge­ne­ti­che, an­che at­tra­ver­so l’ap­pli­ca­zio­ne del­la bio­tec­no­lo­gia co­me de­fi­ni­ta nell’ar­ti­co­lo 2 del­la Con­ven­zio­ne del 5 giu­gno 19923 sul­la di­ver­si­tà bio­lo­gi­ca;
d.
uten­te: qual­sia­si per­so­na giu­ri­di­ca o fi­si­ca che, con­for­me­men­te al Pro­to­col­lo di Na­goya, uti­liz­za ri­sor­se ge­ne­ti­che o co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li a es­se as­so­cia­te o trae di­ret­ta­men­te be­ne­fi­ci dal­la lo­ro uti­liz­za­zio­ne;
e.
com­mer­cia­liz­za­zio­ne: ven­di­ta di pro­dot­ti il cui svi­lup­po si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che o sul­le co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li a es­se as­so­cia­te, non­ché al­tri ne­go­zi giu­ri­di­ci re­la­ti­vi all’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che o a co­no­scen­ze as­so­cia­te e dai qua­li so­no ri­ca­va­ti be­ne­fi­ci fi­nan­zia­ri, in par­ti­co­la­re li­cen­ze, con­trat­ti di pe­gno o si­mi­li;
f.
cer­ti­fi­ca­to di con­for­mi­tà ri­co­no­sciu­to a li­vel­lo in­ter­na­zio­na­le: un per­mes­so o do­cu­men­to equi­va­len­te ri­la­scia­to al mo­men­to dell’ac­ces­so da un’au­to­ri­tà com­pe­ten­te con­for­me­men­te agli ar­ti­co­li 6 pa­ra­gra­fo 3 let­te­ra e, non­ché 13 ca­po­ver­so 2 del Pro­to­col­lo di Na­goya e re­gi­stra­to pres­so il Cen­tro di scam­bio d’in­for­ma­zio­ni sull’ac­ces­so e la con­di­vi­sio­ne dei be­ne­fi­ci (Ac­cess and Be­ne­fit-sha­ring Clea­ring-Hou­se in­ter­na­zio­na­le).

Sezione 2: Esigenze per l’utilizzazione di risorse genetiche e delle conoscenze tradizionali a esse associate da parte di altre Parti contraenti del Protocollo di Nagoya

Art. 3 Obbligo di diligenza  

1 Nell’adem­pie­re l’ob­bli­go di di­li­gen­za se­con­do l’ar­ti­co­lo 23n LPN, l’uten­te de­ve re­gi­stra­re, con­ser­va­re e tra­smet­te­re agli uten­ti suc­ces­si­vi le in­for­ma­zio­ni se­guen­ti:

a.
il cer­ti­fi­ca­to di con­for­mi­tà ri­co­no­sciu­to a li­vel­lo in­ter­na­zio­na­le ri­la­scia­to con­for­me­men­te al­le pre­scri­zio­ni del Pro­to­col­lo di Na­goya e, se del ca­so, in­for­ma­zio­ni con­cer­nen­ti i di­rit­ti di uti­liz­za­zio­ne e di tra­smis­sio­ne;
b.
in as­sen­za di un cer­ti­fi­ca­to di con­for­mi­tà ri­co­no­sciu­to a li­vel­lo in­ter­na­zio­na­le, le in­for­ma­zio­ni se­guen­ti:
1.
no­me e in­di­riz­zo dell’uten­te,
2.
de­scri­zio­ne del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca o dell’og­get­to e del­la ri­spet­ti­va uti­liz­za­zio­ne,
3.
mo­men­to dell’ac­ces­so al­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca,
4.
fon­te del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca,
5.
no­me e in­di­riz­zo del­la per­so­na da cui è sta­ta ac­qui­si­ta di­ret­ta­men­te la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca, mo­men­to dell’ac­qui­si­zio­ne e, se di­spo­ni­bi­le, con­fer­ma del­la per­so­na se­con­do cui es­sa ha ac­qui­si­to le­gal­men­te la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca per l’uti­liz­za­zio­ne pre­vi­sta ed è au­to­riz­za­ta a tra­smet­ter­la,
6.
in ca­so di tra­smis­sio­ne del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca, no­me e in­di­riz­zo de­gli uten­ti suc­ces­si­vi e mo­men­to del­la tra­smis­sio­ne,
7.
se ne­ces­sa­rio, per­mes­so o do­cu­men­to equi­va­len­te at­te­stan­te il con­sen­so in­for­ma­to pre­ven­ti­vo del­la Par­te con­traen­te au­to­riz­za­ta del Pro­to­col­lo di Na­goya, non­ché in­for­ma­zio­ni con­cer­nen­ti i di­rit­ti di uti­liz­za­zio­ne e di tra­smis­sio­ne,
8.
se ne­ces­sa­rio, pro­va che so­no sta­te sta­bi­li­te di co­mu­ne ac­cor­do con­di­zio­ni per la giu­sta ed equa con­di­vi­sio­ne dei be­ne­fi­ci.

2 Se de­ter­mi­na­te in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b non so­no no­te e non pos­so­no es­se­re ot­te­nu­te, è ne­ces­sa­rio in­di­car­ne i mo­ti­vi, con­ser­var­li e tra­smet­ter­li agli uten­ti suc­ces­si­vi.

3 Nel ca­so in cui il no­me e l’in­di­riz­zo del­la per­so­na di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b nu­me­ro 5 sia­no sog­get­ti al se­gre­to com­mer­cia­le, que­sti da­ti non de­vo­no es­se­re tra­smes­si agli uten­ti suc­ces­si­vi.

4 In pre­sen­za di una si­tua­zio­ne di emer­gen­za ri­co­no­sciu­ta a li­vel­lo in­ter­na­zio­na­le o na­zio­na­le in cui è in pe­ri­co­lo la sa­lu­te dell’uo­mo, di ani­ma­li o di pian­te op­pu­re l’am­bien­te, è suf­fi­cien­te che l’ob­bli­go di di­li­gen­za in ca­so di uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che che so­no agen­ti pa­to­ge­ni od or­ga­ni­smi no­ci­vi sia in­te­ra­men­te adem­piu­to so­lo fi­no al mo­men­to in cui i pro­dot­ti il cui svi­lup­po si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di que­ste ri­sor­se ge­ne­ti­che so­no com­mer­cia­liz­za­ti.

5 Tut­te le in­for­ma­zio­ni di cui ai ca­po­ver­si 1 e 2 de­vo­no es­se­re con­ser­va­te co­me se­gue e, su ri­chie­sta, es­se­re mes­se a di­spo­si­zio­ne del­le au­to­ri­tà ese­cu­ti­ve:

a.
per die­ci an­ni dal ter­mi­ne dell’uti­liz­za­zio­ne o del con­se­gui­men­to di­ret­to dei be­ne­fi­ci; e
b.
fin­ché è con­ser­va­ta la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca o il pro­dot­to il cui svi­lup­po si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di una ri­sor­sa ge­ne­ti­ca.
Art. 4 Obbligo di notifica  

1 L’uten­te de­ve ef­fet­tua­re la no­ti­fi­ca se­con­do l’ar­ti­co­lo 23o ca­po­ver­so 1 LPN. Que­st’ul­ti­ma de­ve con­te­ne­re le in­for­ma­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­si 1 e 2 che so­no di­spo­ni­bi­li al mo­men­to del­la no­ti­fi­ca.

2 La no­ti­fi­ca può es­se­re fat­ta an­che su ba­se vo­lon­ta­ria, se­gna­ta­men­te se non è pre­vi­sta al­cu­na com­mer­cia­liz­za­zio­ne.

3 A pro­va dell’av­ve­nu­ta no­ti­fi­ca l’uten­te ri­ce­ve un nu­me­ro di re­gi­stro.

4 Nel ca­so in cui il ri­spet­to dell’ob­bli­go di di­li­gen­za sia già at­te­sta­to nel qua­dro dell’ar­ti­co­lo 7 del re­go­la­men­to (UE) n. 511/20144 o se ri­sul­ta ta­le sul­la ba­se di in­for­ma­zio­ni pub­bli­ca­te dal Cen­tro di scam­bio d’in­for­ma­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 14 del Pro­to­col­lo di Na­goya, in­ve­ce del­le in­for­ma­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 1 l’uten­te può no­ti­fi­ca­re all’Uf­fi­cio fe­de­ra­le dell’am­bien­te (UFAM) il nu­me­ro di re­gi­stro del cor­ri­spon­den­te at­te­sta­to o del­la cor­ri­spon­den­te pub­bli­ca­zio­ne.

5 In oc­ca­sio­ne di una pro­ce­du­ra di au­to­riz­za­zio­ne di mes­sa in com­mer­cio, l’uten­te de­ve in­for­ma­re l’au­to­ri­tà com­pe­ten­te se­con­do l’ar­ti­co­lo 11 se lo svi­lup­po del pro­dot­to da com­mer­cia­liz­za­re si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che sog­get­te agli ob­bli­ghi di di­li­gen­za e di no­ti­fi­ca, non­ché in­di­ca­re, se del ca­so, il nu­me­ro di re­gi­stro.

4 Re­go­la­men­to (UE) n. 511/2014 del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 16 apri­le 2014, sul­le mi­su­re di con­for­mi­tà per gli uti­liz­za­to­ri ri­sul­tan­ti dal pro­to­col­lo di Na­goya re­la­ti­vo all’ac­ces­so al­le ri­sor­se ge­ne­ti­che e al­la giu­sta ed equa ri­par­ti­zio­ne dei be­ne­fi­ci de­ri­van­ti dal­la lo­ro uti­liz­za­zio­ne nell’Unio­ne, GU L 150 del 20.5.2014, pag. 59.

Art. 5 Conoscenze tradizionali  

All’uten­te di co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li as­so­cia­te a ri­sor­se ge­ne­ti­che se­con­do l’ar­ti­co­lo 23p LPN si ap­pli­ca­no per ana­lo­gia gli ob­bli­ghi di re­gi­stra­zio­ne, con­ser­va­zio­ne, tra­smis­sio­ne e no­ti­fi­ca di cui agli ar­ti­co­li 3 e 4.

Art. 6 Riconoscimento di migliori prassi  

1 L’UFAM tie­ne un elen­co pub­bli­co del­le pras­si i cui uten­ti, al mo­men­to del­la lo­ro uti­liz­za­zio­ne, pos­so­no pre­su­me­re che le esi­gen­ze di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8 sia­no sod­di­sfat­te.

2 L’ag­giun­ta di una pras­si all’elen­co av­vie­ne su ri­chie­sta di un’as­so­cia­zio­ne di uten­ti o di al­tre cer­chie in­te­res­sa­te, nel­la qua­le si spe­ci­fi­ca che la pras­si in que­stio­ne sod­di­sfa le esi­gen­ze di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8. Le mo­di­fi­che o gli ag­gior­na­men­ti di una pras­si ri­co­no­sciu­ta de­vo­no es­se­re co­mu­ni­ca­ti all’UFAM.

3 L’UFAM può ag­giun­ge­re all’elen­co una pras­si che sod­di­sfi le esi­gen­ze di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8 an­che di pro­pria ini­zia­ti­va.

4 Se vi so­no in­di­zi che, av­va­len­do­si di una pras­si ri­co­no­sciu­ta, non so­no più sod­di­sfat­te le esi­gen­ze di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8, l’UFAM sta­bi­li­sce un ter­mi­ne en­tro il qua­le de­vo­no es­se­re adot­ta­te le mi­su­re ne­ces­sa­rie. Se al­lo sca­de­re del ter­mi­ne sta­bi­li­to le esi­gen­ze non so­no an­co­ra sod­di­sfat­te, l’UFAM stral­cia la pras­si dall’elen­co.

Art. 7 Riconoscimento di collezioni  

1 Te­nen­do con­to dell’ar­ti­co­lo 5 del re­go­la­men­to (UE) n. 511/20145, l’UFAM tie­ne un elen­co pub­bli­co di col­le­zio­ni ri­co­no­sciu­te per le qua­li il de­ten­to­re ga­ran­ti­sce che:

a.
al mo­men­to dell’ac­qui­si­zio­ne, con­ser­va­zio­ne e tra­smis­sio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che e del­le in­for­ma­zio­ni a es­se as­so­cia­te so­no sod­di­sfat­te le esi­gen­ze di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8; e
b.
al mo­men­to del­lo scam­bio di ri­sor­se ge­ne­ti­che e d’in­for­ma­zio­ni a es­se as­so­cia­te ad al­tre col­le­zio­ni che non uti­liz­za­no le ri­sor­se ge­ne­ti­che in que­stio­ne e non trag­go­no be­ne­fi­ci di­ret­ti dal­la lo­ro uti­liz­za­zio­ne, si fa uso di pro­ce­du­re e stru­men­ti stan­dar­diz­za­ti che ga­ran­ti­sco­no la trac­cia­bi­li­tà e il mo­ni­to­rag­gio del­lo scam­bio.

2 L’ag­giun­ta di una col­le­zio­ne all’elen­co av­vie­ne su do­man­da del de­ten­to­re del­la col­le­zio­ne do­po che l’UFAM ha ve­ri­fi­ca­to e con­fer­ma­to che la col­le­zio­ne o una de­ter­mi­na­ta par­te di es­sa sod­di­sfa le esi­gen­ze di cui al ca­po­ver­so 1. L’UFAM può de­le­ga­re la ve­ri­fi­ca a ter­zi.

3 Se vi so­no in­di­zi che la col­le­zio­ne o una de­ter­mi­na­ta par­te di es­sa non sod­di­sfa più le esi­gen­ze di cui al ca­po­ver­so 1, l’UFAM sta­bi­li­sce un ter­mi­ne en­tro il qua­le de­vo­no es­se­re adot­ta­te le mi­su­re ne­ces­sa­rie. Se al­lo sca­de­re del ter­mi­ne sta­bi­li­to le esi­gen­ze non so­no an­co­ra sod­di­sfat­te, l’UFAM stral­cia dall’elen­co la col­le­zio­ne o la par­te in­te­res­sa­ta.

5 Cfr. no­ta a piè di pa­gi­na re­la­ti­va all’art. 4 cpv. 4.

Sezione 3: Risorse genetiche in Svizzera

Art. 8 Accesso alle risorse genetiche in Svizzera  

1 Nell’ac­ce­de­re a ri­sor­se ge­ne­ti­che in Sviz­ze­ra, l’uten­te de­ve re­gi­stra­re, con­ser­va­re e tra­smet­te­re agli uten­ti suc­ces­si­vi le in­for­ma­zio­ni se­guen­ti:

a.
no­me e in­di­riz­zo dell’uten­te;
b.
de­scri­zio­ne del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca o dell’og­get­to e del­la ri­spet­ti­va uti­liz­za­zio­ne;
c.
mo­men­to e luo­go dell’ac­ces­so al­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca;
d.
in ca­so di ac­qui­si­zio­ne di­ret­ta del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca da par­te di una per­so­na ter­za, no­me e in­di­riz­zo di que­sta per­so­na e mo­men­to dall’ac­qui­si­zio­ne;
e.
in ca­so di tra­smis­sio­ne del­la ri­sor­sa ge­ne­ti­ca, no­me e in­di­riz­zo de­gli uten­ti suc­ces­si­vi e da­ta del­la tra­smis­sio­ne.

2 Nel ca­so in cui il no­me e l’in­di­riz­zo del­la per­so­na di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra d sia­no sog­get­ti al se­gre­to com­mer­cia­le, que­sti da­ti non de­vo­no es­se­re tra­smes­si agli uten­ti suc­ces­si­vi.

3 Pri­ma dell’au­to­riz­za­zio­ne di mes­sa in com­mer­cio op­pu­re, se ta­le au­to­riz­za­zio­ne non è ne­ces­sa­ria, pri­ma del­la com­mer­cia­liz­za­zio­ne di pro­dot­ti il cui svi­lup­po si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che, l’uten­te de­ve no­ti­fi­ca­re all’UFAM le in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1.

4 La no­ti­fi­ca può es­se­re fat­ta an­che su ba­se vo­lon­ta­ria, se­gna­ta­men­te se non è pre­vi­sta al­cu­na com­mer­cia­liz­za­zio­ne.

5 A pro­va dell’av­ve­nu­ta no­ti­fi­ca, l’uten­te ri­ce­ve un nu­me­ro di re­gi­stro e, su ri­chie­sta, una cer­ti­fi­ca­zio­ne at­te­stan­te che so­no sta­te ri­spet­ta­te le pre­scri­zio­ni sviz­ze­re sull’ac­ces­so e sul­la con­di­vi­sio­ne dei be­ne­fi­ci.

6 Le in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1 de­vo­no es­se­re con­ser­va­te con­for­me­men­te a quan­to pre­scrit­to nell’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 5 e, su ri­chie­sta, mes­se a di­spo­si­zio­ne del­le au­to­ri­tà ese­cu­ti­ve.

7 So­no esclu­se dall’ob­bli­go di no­ti­fi­ca di cui al ca­po­ver­so 3 le ri­sor­se ge­ne­ti­che per le qua­li le in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1 so­no già sta­te re­gi­stra­te nel qua­dro di un’al­tra pro­ce­du­ra e mes­se glo­bal­men­te a di­spo­si­zio­ne dell’UFAM.

Art. 9 Conservazione e uso sostenibile  

1 Le do­man­de di aiu­to fi­nan­zia­rio per la con­ser­va­zio­ne e l’uso so­ste­ni­bi­le di ri­sor­se ge­ne­ti­che se­con­do l’ar­ti­co­lo 23q ca­po­ver­so 2 LPN de­vo­no es­se­re pre­sen­ta­te all’UFAM.

2 Pos­so­no es­se­re so­ste­nu­te in par­ti­co­la­re le at­ti­vi­tà di isti­tu­ti od or­ga­niz­za­zio­ni che con­ser­va­no, ca­rat­te­riz­za­no e usa­no in mo­do so­ste­ni­bi­le ri­sor­se ge­ne­ti­che in si­tu o ex si­tu op­pu­re im­pie­ga­no i be­ne­fi­ci de­ri­van­ti dall’uti­liz­za­zio­ne di ta­li ri­sor­se per la con­ser­va­zio­ne del­la di­ver­si­tà bio­lo­gi­ca e l’uso so­ste­ni­bi­le dei suoi com­po­nen­ti.

3 Su ri­chie­sta, le in­for­ma­zio­ni su ri­sor­se ge­ne­ti­che ri­guar­dan­ti at­ti­vi­tà sus­si­dia­te de­vo­no es­se­re mes­se a di­spo­si­zio­ne dell’UFAM.

Sezione 4: Compiti delle autorità

Art. 10 Compiti dell’UFAM  

1 L’UFAM è l’au­to­ri­tà com­pe­ten­te e il cen­tro di con­tat­to per il Pro­to­col­lo di Na­goya. I suoi com­pi­ti con­si­sto­no in par­ti­co­la­re nel:

a.
ge­sti­re un cen­tro di scam­bio di in­for­ma­zio­ni a li­vel­lo na­zio­na­le (Ac­cess and Be­ne­fit-sha­ring Clea­ring-Hou­sena­zio­na­le);
b.
ga­ran­ti­re il le­ga­me con il Se­gre­ta­ria­to di cui all’ar­ti­co­lo 24 del­la Con­ven­zio­ne del 5 giu­gno 19926 sul­la di­ver­si­tà bio­lo­gi­ca e con il cen­tro di scam­bio d’in­for­ma­zio­ni a li­vel­lo in­ter­na­zio­na­le (Ac­cess and Be­ne­fit-sha­ring Clea­ring-Hou­sein­ter­na­zio­na­le);
c.
adem­pie­re i com­pi­ti di cui all’ar­ti­co­lo 13 del Pro­to­col­lo di Na­goya;
d.
ga­ran­ti­re lo scam­bio di in­for­ma­zio­ni con l’Ac­cess and Be­ne­fit-sha­ring Clea­ring-Hou­se in­ter­na­zio­na­le se­con­do l’ar­ti­co­lo 14 del Pro­to­col­lo di Na­goya;
e.
met­te­re a di­spo­si­zio­ne, su ri­chie­sta, di al­tre Par­ti con­traen­ti del Pro­to­col­lo di Na­goya in­for­ma­zio­ni re­la­ti­ve al ri­spet­to dell’ob­bli­go di di­li­gen­za; le in­for­ma­zio­ni con­fi­den­zia­li so­no mes­se a di­spo­si­zio­ne sol­tan­to se so­no ga­ran­ti­ti un se­gre­to d’uf­fi­cio cor­ri­spon­den­te a quel­lo pre­vi­sto dal di­rit­to sviz­ze­ro e un’ade­gua­ta pro­te­zio­ne del­la per­so­na­li­tà;
f.
ge­sti­re una ban­ca da­ti elet­tro­ni­ca in cui so­no re­gi­stra­te le in­for­ma­zio­ni re­la­ti­ve al ri­spet­to de­gli ob­bli­ghi di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8;
g.
pub­bli­ca­re le in­for­ma­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 23o ca­po­ver­so 2 se­con­da fra­se LPN e al­tre in­for­ma­zio­ni non con­fi­den­zia­li re­la­ti­ve agli ob­bli­ghi di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8;
h.
ef­fet­tua­re una ve­ri­fi­ca for­ma­le del­le no­ti­fi­che se­con­do gli ar­ti­co­li 4 e 8;
i.
ve­ri­fi­ca­re il ri­spet­to de­gli ob­bli­ghi di cui agli ar­ti­co­li 3−5 e 8 in pre­sen­za di in­di­zi con­cre­ti di una lo­ro vio­la­zio­ne o nel ca­so di con­trol­li a cam­pio­ne; a tal fi­ne, può coin­vol­ge­re i Can­to­ni;
j.
te­ne­re un elen­co pub­bli­co del­le mi­glio­ri pras­si, del­le col­le­zio­ni ri­co­no­sciu­te e del­le al­tre pro­ce­du­re di cui all’ar­ti­co­lo 8 ca­po­ver­so 7;
k.
prov­ve­de­re af­fin­ché, all’oc­cor­ren­za, sia­no or­ga­niz­za­te ma­ni­fe­sta­zio­ni re­la­ti­ve all’ese­cu­zio­ne del Pro­to­col­lo di Na­goya;
l.
fa­re rap­por­to con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 29 del Pro­to­col­lo di Na­goya.

2 L’UFAM in­co­rag­gia gli uten­ti a con­di­vi­de­re su ba­se vo­lon­ta­ria, in mo­do giu­sto ed equo, i be­ne­fi­ci de­ri­van­ti dall’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che o co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li a es­se as­so­cia­te an­che in as­sen­za di un ob­bli­go le­ga­le. Es­so si ado­pe­ra af­fin­ché i be­ne­fi­ci sia­no im­pie­ga­ti ai fi­ni del­la con­ser­va­zio­ne del­la di­ver­si­tà bio­lo­gi­ca e dell’uso so­ste­ni­bi­le dei suoi com­po­nen­ti.

Art. 11 Compiti di altre autorità  

1 Le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti ve­ri­fi­ca­no, nell’am­bi­to di pro­ce­du­re di au­to­riz­za­zio­ne di mes­sa in com­mer­cio con­for­mi al­le or­di­nan­ze ri­por­ta­te di se­gui­to, se sus­si­ste la pro­va dell’adem­pi­men­to dell’ob­bli­go di no­ti­fi­ca di cui agli ar­ti­co­li 4, 5 e 8 per i pro­dot­ti il cui svi­lup­po si ba­sa sull’uti­liz­za­zio­ne di ri­sor­se ge­ne­ti­che o sul­le co­no­scen­ze tra­di­zio­na­li a es­se as­so­cia­te:

Pro­dot­to

Au­to­ri­tà com­pe­ten­te

Or­di­nan­za

a.
me­di­ca­men­ti (per uso uma­no e ve­te­ri­na­rio)

Isti­tu­to sviz­ze­ro per gli agen­ti te­ra­peu­ti­ci (Swiss­me­dic)

Or­di­nan­za del 21 set­tem­bre 20187 sui me­di­ca­men­ti

b.
me­di­ca­men­ti im­mu­no­lo­gi­ci per uso ve­te­ri­na­rio

Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la si­cu­rez­za ali­men­ta­re e di ve­te­ri­na­ria (USAV)

Or­di­nan­za del 21 set­tem­bre 2018 sui me­di­ca­men­ti

c.
der­ra­te ali­men­ta­ri, ad­di­ti­vi, coa­diu­van­ti tec­no­lo­gi­ci

USAV

Or­di­nan­za del 23 no­vem­bre 20058 sul­le der­ra­te ali­men­ta­ri e gli og­get­ti d’uso

d.
pro­dot­ti fi­to­sa­ni­ta­ri

Uf­fi­cio fe­de­ra­le dell’agri­col­tu­ra (UFAG)

Or­di­nan­za del 12 mag­gio 20109 sui pro­dot­ti fi­to­sa­ni­ta­ri

e.
con­ci­mi

UFAG

Or­di­nan­za del 10 gen­na­io 200110 sui con­ci­mi

f.
ali­men­ti per ani­ma­li

UFAG

Or­di­nan­za del 26 ot­to­bre 201111 su­gli ali­men­ti per ani­ma­li

g.
ma­te­ria­le ve­ge­ta­le di mol­ti­pli­ca­zio­ne de­sti­na­to a un im­pie­go esclu­si­va­men­te fo­re­sta­le

UFAM

Or­di­nan­za del 10 set­tem­bre 200812 sull’emis­sio­ne de­li­be­ra­ta nell’am­bien­te

h.
ma­te­ria­le ve­ge­ta­le di mol­ti­pli­ca­zio­ne de­sti­na­to a tut­ti gli al­tri im­pie­ghi

UFAG

Or­di­nan­za del 7 di­cem­bre 199813 sul ma­te­ria­le di mol­ti­pli­ca­zio­ne

i.
bio­ci­di

Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la sa­ni­tà pub­bli­ca (UF­SP)

Or­di­nan­za del 18 mag­gio 200514 sui bio­ci­di

j.
pro­dot­ti chi­mi­ci

UF­SP

Or­di­nan­za del 5 giu­gno 201515 sui pro­dot­ti chi­mi­ci

k.
al­tri pro­dot­ti

UFAM

Or­di­nan­za del 10 set­tem­bre 2008 sull’emis­sio­ne de­li­be­ra­ta nell’am­bien­te

2 Se all’ini­zio del­la pro­ce­du­ra non sus­si­ste la pro­va dell’adem­pi­men­to dell’ob­bli­go di no­ti­fi­ca, le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti esor­ta­no l’uten­te a for­nir­la en­tro la con­clu­sio­ne del­la pro­ce­du­ra di au­to­riz­za­zio­ne.

3 Le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti ne­ga­no l’au­to­riz­za­zio­ne fin­tan­to­ché l’uten­te non ha for­ni­to la pro­va dell’adem­pi­men­to dell’ob­bli­go di no­ti­fi­ca.

4 Le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti tra­smet­to­no all’UFAM le in­di­ca­zio­ni che, su ri­chie­sta di que­st’ul­ti­mo, l’uten­te ha for­ni­to cir­ca l’adem­pi­men­to dell’ob­bli­go di no­ti­fi­ca.

7 RS 812.212.21. Il ri­man­do è sta­to ade­gua­to in ap­pli­ca­zio­ne dell'art. 12 cpv. 2 del­la L del 18 giu. 2004 sul­le pub­bli­ca­zio­ni uf­fi­cia­li (RS), con ef­fet­to dal 1° gen. 2019.

8 RS 817.02

9 RS 916.161

10 RS 916.171

11 RS 916.307

12 RS 814.911

13 RS 916.151

14 RS 813.12

15 RS 813.11

Sezione 5: Disposizioni finali

Art. 12 Modifica di altri atti normativi  

La mo­di­fi­ca di al­tri at­ti nor­ma­ti­vi è di­sci­pli­na­ta nell’al­le­ga­to.

Art. 13 Entrata in vigore  

1 Fat­to sal­vo il ca­po­ver­so 2, la pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° feb­bra­io 2016.

2 L’ar­ti­co­lo 8 en­tra in vi­go­re il 1° gen­na­io 2017.

Allegato

Modifica di altri atti normativi

Gli atti normativi qui appresso sono modificati come segue:

... 16

16 Le mod. possono essere consultate alla RU2016 277.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden