Drucken
Artikel, Notizen und Markierungen werden geladen... Bitte um etwas Geduld.

Ordinanza
sullo scambio automatico internazionale
di informazioni a fini fiscali
(OSAIn)

del 23 novembre 2016 (Stato 1° gennaio 2021)

Il Consiglio federale svizzero,

vista la legge federale del 18 dicembre 20151 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (LSAI),

ordina:

Sezione 1: …

Art. 12

2 Abro­ga­to dal n. I dell’O del 7 nov. 2018, con ef­fet­to dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4333).

Sezione 2: Istituti finanziari non tenuti alla comunicazione

Art. 2 Veicoli di investimento collettivo

1 So­no con­si­de­ra­ti isti­tu­ti fi­nan­zia­ri non te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 7 LSAI i se­guen­ti vei­co­li di in­ve­sti­men­to col­let­ti­vo pur­ché tut­te le par­te­ci­pa­zio­ni sia­no de­te­nu­te da o per il tra­mi­te di per­so­ne fi­si­che o en­ti che non so­no per­so­ne og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne e sia­no sod­di­sfat­te le con­di­zio­ni se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 8 LSAI:

a.
i fon­di con­trat­tua­li di in­ve­sti­men­to se­con­do gli ar­ti­co­li 25–35 del­la leg­ge del 23 giu­gno 20063 su­gli in­ve­sti­men­ti col­let­ti­vi (LI­Col);
b.
le so­cie­tà di in­ve­sti­men­to a ca­pi­ta­le va­ria­bi­le se­con­do gli ar­ti­co­li 36–52 LI­Col;
c.
le so­cie­tà in ac­co­man­di­ta per in­ve­sti­men­ti col­let­ti­vi di ca­pi­ta­le se­con­do gli ar­ti­co­li 98–109 LI­Col;
d.
le so­cie­tà di in­ve­sti­men­to a ca­pi­ta­le fis­so se­con­do gli ar­ti­co­li 110–118 LI­Col;
e.
le so­cie­tà d’in­ve­sti­men­to sviz­ze­re quo­ta­te in una bor­sa sviz­ze­ra nel­la for­ma di so­cie­tà ano­ni­me se­con­do l’ar­ti­co­lo 2 ca­po­ver­so 3 LI­Col.

2 Ta­li vei­co­li so­no tut­ta­via con­si­de­ra­ti isti­tu­ti fi­nan­zia­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne qua­lo­ra le par­te­ci­pa­zio­ni sia­no de­te­nu­te da o per il tra­mi­te di en­ti­tà non fi­nan­zia­rie pas­si­ve se­con­do lo stan­dard co­mu­ne di co­mu­ni­ca­zio­ne (SCC) il cui con­trol­lo è eser­ci­ta­to da per­so­ne og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne.

Art. 3 Enti che operano nel campo della gestione patrimoniale o della consulenza in investimenti

So­no con­si­de­ra­ti isti­tu­ti fi­nan­zia­ri non te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 11 LSAI gli en­ti che ope­ra­no nel cam­po del­la ge­stio­ne pa­tri­mo­nia­le o del­la con­su­len­za in in­ve­sti­men­ti che, sul­la ba­se di una pro­cu­ra di un clien­te o co­me or­ga­no di una so­cie­tà o di una fon­da­zio­ne, ge­sti­sco­no esclu­si­va­men­te pa­tri­mo­ni de­po­si­ta­ti a no­me del clien­te, del­la so­cie­tà o del­la fon­da­zio­ne pres­so un isti­tu­to fi­nan­zia­rio in Sviz­ze­ra o all’este­ro.

Art. 4 Depositari centrali

So­no con­si­de­ra­ti isti­tu­ti fi­nan­zia­ri non te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 11 LSAI i de­po­si­ta­ri cen­tra­li se­con­do l’ar­ti­co­lo 61 del­la leg­ge del 19 giu­gno 20154 sull’in­fra­strut­tu­ra fi­nan­zia­ria per at­ti­vi­tà sog­get­te ad au­to­riz­za­zio­ne se­con­do que­sta leg­ge pur­ché i ti­to­la­ri di con­ti sia­no:

a.
per­so­ne fi­si­che o en­ti che non so­no per­so­ne og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne; op­pu­re
b.
en­ti­tà non fi­nan­zia­rie pas­si­ve con­trol­la­te da per­so­ne che non so­no og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne.

Art. 5 Associazioni

So­no con­si­de­ra­te isti­tu­ti fi­nan­zia­ri non te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 11 LSAI le as­so­cia­zio­ni che non si pre­fig­go­no uno sco­po eco­no­mi­co co­sti­tui­te e or­ga­niz­za­te in Sviz­ze­ra.

Art. 6 Fondazioni

So­no con­si­de­ra­te isti­tu­ti fi­nan­zia­ri non te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 3 ca­po­ver­so 11 LSAI le fon­da­zio­ni co­sti­tui­te e or­ga­niz­za­te in Sviz­ze­ra che:

a.
per­se­guo­no uno sco­po pub­bli­co o di uti­li­tà pub­bli­ca e de­sti­na­no i lo­ro uti­li esclu­si­va­men­te e ir­re­vo­ca­bil­men­te a ta­li fi­ni; op­pu­re
b.
per­se­guo­no sco­pi idea­li e i cui uti­li non su­pe­ra­no i 20 000 fran­chi e so­no esclu­si­va­men­te e ir­re­vo­ca­bil­men­te de­sti­na­ti a ta­li fi­ni.

Art. 75

5 Abro­ga­to dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, con ef­fet­to dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Sezione 3: Conti esclusi

Art. 8 Conti di avvocati o notai

1 So­no con­si­de­ra­ti con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti di de­po­si­to o di cu­sto­dia de­te­nu­ti da av­vo­ca­ti o no­tai au­to­riz­za­ti in Sviz­ze­ra o da stu­di di av­vo­ca­ti o no­tai au­to­riz­za­ti in Sviz­ze­ra e or­ga­niz­za­ti in for­ma di so­cie­tà, ove i clien­ti so­no aven­ti eco­no­mi­ca­men­te di­rit­to ai va­lo­ri pa­tri­mo­nia­li de­po­si­ta­ti su ta­li con­ti.

2 I va­lo­ri pa­tri­mo­nia­li che pos­so­no es­se­re de­te­nu­ti su que­sti con­ti e le con­di­zio­ni se­con­do cui ta­li con­ti pos­so­no es­se­re trat­ta­ti so­no di­sci­pli­na­ti nell’Ac­cor­do del 14 feb­bra­io 20136di coo­pe­ra­zio­ne tra la Sviz­ze­ra e gli Sta­ti Uni­ti d’Ame­ri­ca per l’ap­pli­ca­zio­ne age­vo­la­ta del­la nor­ma­ti­va FAT­CA.

Art. 9 Conti per il versamento di capitale

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re i con­ti per il ver­sa­men­to di ca­pi­ta­le co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI pur­ché:

a.
i con­ti sia­no uti­liz­za­ti esclu­si­va­men­te per il de­po­si­to del ca­pi­ta­le de­sti­na­to al­la co­sti­tu­zio­ne o all’au­men­to di ca­pi­ta­le di una so­cie­tà;
b.
una vol­ta co­sti­tui­ta la so­cie­tà o ef­fet­tua­to l’au­men­to di ca­pi­ta­le, i con­ti sia­no chiu­si o i fon­di tra­sfe­ri­ti su un con­to in­te­sta­to al­la so­cie­tà; e
c.
even­tua­li rim­bor­si do­vu­ti al­la man­ca­ta co­sti­tu­zio­ne del­la so­cie­tà o al man­ca­to au­men­to di ca­pi­ta­le o a un ver­sa­men­to di ca­pi­ta­le in ec­ces­so va­da­no esclu­si­va­men­te al­le per­so­ne che han­no ver­sa­to il ca­pi­ta­le.

Art. 10 Conti di associazioni

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti del­le as­so­cia­zio­ni che non si pre­fig­go­no uno sco­po eco­no­mi­co, co­sti­tui­te e or­ga­niz­za­te in Sviz­ze­ra.

Art. 11 Conti di fondazioni

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti del­le fon­da­zio­ni co­sti­tui­te e or­ga­niz­za­te in Sviz­ze­ra pur­ché le fon­da­zio­ni sod­di­sfi­no le con­di­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 6 let­te­re a e b del­la pre­sen­te or­di­nan­za.

Art. 12 Conti di comunioni di comproprietari 7

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti del­le co­mu­nio­ni di com­pro­prie­ta­ri pur­ché:

a.
le quo­te di com­pro­prie­tà sia­no in­ta­vo­la­te nel re­gi­stro fon­dia­rio se­con­do l’ar­ti­co­lo 23 dell’or­di­nan­za del 23 set­tem­bre 20118 sul re­gi­stro fon­dia­rio;
b.
i com­pro­prie­ta­ri ab­bia­no con­ve­nu­to un re­go­la­men­to per l’uso e l’am­mi­ni­stra­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 647 del Co­di­ce ci­vi­le (CC)9 in cui è sta­bi­li­to che i va­lo­ri pa­tri­mo­nia­li fi­nan­zia­ri am­mi­ni­stra­ti dal­la co­mu­nio­ne di com­pro­prie­ta­ri so­no uti­liz­za­ti esclu­si­va­men­te per spe­se ri­guar­dan­ti i be­ni in com­pro­prie­tà; e
c.
ta­le re­go­la­men­to per l’uso e l’am­mi­ni­stra­zio­ne sia men­zio­na­to nel re­gi­stro fon­dia­rio se­con­do l’ar­ti­co­lo 649a ca­po­ver­so 2 CC.

7 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

8 RS 211.432.1

9 RS 210

Art. 13 Conti di comunioni di proprietari per piani

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti del­le co­mu­nio­ni di pro­prie­ta­ri per pia­ni pur­ché le co­mu­nio­ni di pro­prie­ta­ri per pia­ni sod­di­sfi­no le con­di­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 712l ca­po­ver­so 2 CC10.

Art. 14 Conti non rivendicati 11

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti non ri­ven­di­ca­ti se­con­do l’ar­ti­co­lo 11 ca­po­ver­so 6 let­te­re a e b LSAI il cui sal­do o va­lo­re al­la fi­ne dell’an­no ci­vi­le o di al­tro ade­gua­to pe­rio­do di ren­di­con­ta­zio­ne o al mo­men­to del­la chiu­su­ra del con­to am­mon­ta a 1000 dol­la­ri ame­ri­ca­ni al mas­si­mo.

11 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 1512

12 Abro­ga­to dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, con ef­fet­to dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 16 Conti di moneta elettronica

1 Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me con­ti esclu­si se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 3 LSAI i con­ti di mo­ne­ta elet­tro­ni­ca pur­ché:

a.
i con­ti of­fra­no esclu­si­va­men­te mez­zi di pa­ga­men­to sot­to for­ma di mo­ne­ta elet­tro­ni­ca per il pa­ga­men­to scrit­tu­ra­le di be­ni e ser­vi­zi, per il pre­lie­vo in con­tan­ti o per il traf­fi­co scrit­tu­ra­le dei pa­ga­men­ti tra pri­va­ti, per le cui tran­sa­zio­ni è ne­ces­sa­rio un cre­di­to de­po­si­ta­to elet­tro­ni­ca­men­te;
b.
il li­mi­te di cre­di­to con­ve­nu­to per con­trat­to non su­pe­ri 10 000 fran­chi op­pu­re 10 000 dol­la­ri ame­ri­ca­ni o eu­ro;
c.
qual­sia­si pa­ga­men­to ec­ce­den­te 10 000 fran­chi op­pu­re 10 000 dol­la­ri ame­ri­ca­ni o eu­ro sia rim­bor­sa­to al ti­to­la­re del con­to en­tro 60 gior­ni; e
d.
sui con­ti non sia­no ac­cre­di­ta­ti in­te­res­si.

2 Per mo­ne­ta elet­tro­ni­ca si in­ten­de qual­sia­si va­lo­re mo­ne­ta­rio de­po­si­ta­to elet­tro­ni­ca­men­te sot­to for­ma di cre­di­to nei con­fron­ti dell’emit­ten­te di mo­ne­ta elet­tro­ni­ca che sia emes­so die­tro ri­ce­vi­men­to di fon­di per ef­fet­tua­re ope­ra­zio­ni di pa­ga­men­to e che sia ac­cet­ta­to da per­so­ne fi­si­che o giu­ri­di­che di­ver­se dall’emit­ten­te di mo­ne­ta elet­tro­ni­ca.

Art. 17 Conti di persone defunte

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re i con­ti di per­so­ne de­fun­te, fi­no al­lo scio­gli­men­to del­la co­mu­nio­ne ere­di­ta­ria, co­me con­ti il cui uni­co ti­to­la­re è una suc­ces­sio­ne con per­so­na­li­tà giu­ri­di­ca pro­pria e quin­di co­me con­ti esclu­si pur­ché il de­ces­so del­la per­so­na sia sta­to lo­ro co­mu­ni­ca­to me­dian­te un te­sta­men­to già aper­to, da un at­to di mor­te o in al­tra for­ma ade­gua­ta.

Sezione 4: Istituti finanziari residenti in Svizzera

Art. 18 Istituti finanziari assoggettati a imposta e istituti finanziari esentati da imposta

So­no con­si­de­ra­ti re­si­den­ti in Sviz­ze­ra se­con­do l’ar­ti­co­lo 5 ca­po­ver­so 1 LSAI:

a.
gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri che so­no il­li­mi­ta­ta­men­te as­sog­get­ta­ti a im­po­sta in Sviz­ze­ra o che van­ta­no un’ap­par­te­nen­za eco­no­mi­ca se­con­do l’ar­ti­co­lo 4 ca­po­ver­so 1 let­te­ra b o l’ar­ti­co­lo 51 ca­po­ver­so 1 let­te­ra b del­la leg­ge fe­de­ra­le del 14 di­cem­bre 199013 sull’im­po­sta fe­de­ra­le di­ret­ta;
b.
gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri esen­ta­ti da im­po­sta che so­no sta­ti co­sti­tui­ti se­con­do il di­rit­to sviz­ze­ro.

Art. 19 Trust regolamentati all’estero

I tru­st re­go­la­men­ta­ti all’este­ro co­me vei­co­li di in­ve­sti­men­to col­let­ti­vo non so­no con­si­de­ra­ti re­si­den­ti in Sviz­ze­ra, in­di­pen­den­te­men­te dal­la re­si­den­za dei fi­du­cia­ri del tru­st (tru­stee).

Art. 20 Sede della direzione

È con­si­de­ra­ta se­de del­la di­re­zio­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 5 ca­po­ver­so 2 let­te­ra b LSAI il luo­go in cui è ubi­ca­ta l’am­mi­ni­stra­zio­ne ef­fet­ti­va in Sviz­ze­ra.

Sezione 5: Disposizioni alternative del commentario dell’OCSE relativo allo SCC

Art. 21

Le di­spo­si­zio­ni al­ter­na­ti­ve del com­men­ta­rio dell’OC­SE re­la­ti­vo al­lo SCC so­no con­te­nu­te nell’al­le­ga­to. So­no ap­pli­ca­bi­li nel­la mi­su­ra in cui l’ac­cor­do ap­pli­ca­bi­le nel sin­go­lo ca­so non lo esclu­da.

Sezione 6: Precisazione degli obblighi generali di comunicazione

Art. 22 Importo e qualificazione dei pagamenti

1 Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne co­mu­ni­ca­no i pa­ga­men­ti ef­fet­tua­ti in re­la­zio­ne a un con­to og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne a ti­to­lo di:

a.
in­te­res­si;
b.
di­vi­den­di;
c.
pro­ven­ti da alie­na­zio­ne o ri­scat­to;
d.
al­tri red­di­ti.

2 So­no con­si­de­ra­ti in­te­res­si in par­ti­co­la­re gli in­te­res­si ma­tu­ra­ti su ob­bli­ga­zio­ni, car­tel­le ipo­te­ca­rie e ren­di­te fon­dia­rie emes­se in se­rie, ave­ri iscrit­ti nel li­bro del de­bi­to pub­bli­co e ave­ri di clien­ti.

3 So­no con­si­de­ra­ti di­vi­den­di in par­ti­co­la­re le di­stri­bu­zio­ni di quo­te di uti­li, le ec­ce­den­ze di li­qui­da­zio­ne co­me pu­re i van­tag­gi va­lu­ta­bi­li in de­na­ro ri­sul­tan­ti da par­te­ci­pa­zio­ni di qual­sia­si ge­ne­re, com­pre­se le azio­ni gra­tui­te, gli au­men­ti gra­tui­ti del va­lo­re no­mi­na­le e si­mi­li.

4 So­no con­si­de­ra­ti pro­ven­ti da alie­na­zio­ne o ri­scat­to in par­ti­co­la­re i pro­ven­ti con­se­gui­ti con l’alie­na­zio­ne o il ri­scat­to di:

a.
ob­bli­ga­zio­ni, pur­ché i pro­ven­ti non co­sti­tui­sca­no in­te­res­si;
b.
ti­to­li di par­te­ci­pa­zio­ne di qua­lun­que ti­po;
c.
pro­dot­ti de­ri­va­ti di qua­lun­que ti­po, pur­ché i pro­ven­ti non co­sti­tui­sca­no in­te­res­si o di­vi­den­di;
d.
quo­te in in­ve­sti­men­ti col­let­ti­vi di ca­pi­ta­le.

5 So­no con­si­de­ra­ti al­tri red­di­ti, i red­di­ti che non so­no in­te­res­si, di­vi­den­di né pro­ven­ti da alie­na­zio­ne o ri­scat­to, in­clu­se le pre­sta­zio­ni ero­ga­te da as­si­cu­ra­zio­ni te­nu­te al­la co­mu­ni­ca­zio­ne e i pa­ga­men­ti ef­fet­tua­ti da un in­ve­sti­men­to col­let­ti­vo di ca­pi­ta­le se­con­do il ca­po­ver­so 1.

Art. 23 Categorie di conti finanziari

1 Con con­to di de­po­si­to si in­ten­do­no an­che:

a.
le ope­ra­zio­ni di ca­pi­ta­liz­za­zio­ne del­le so­cie­tà di as­si­cu­ra­zio­ne sul­la vi­ta se­con­do l’al­le­ga­to 1 ra­mo as­si­cu­ra­ti­vo A6 dell’or­di­nan­za del 9 no­vem­bre 200514 sul­la sor­ve­glian­za (OS);
b.
le ope­ra­zio­ni ton­ti­na­rie del­le so­cie­tà di as­si­cu­ra­zio­ne sul­la vi­ta se­con­do l’al­le­ga­to 1 ra­mo as­si­cu­ra­ti­vo A7 OS;
c.
i pa­ga­men­ti an­ti­ci­pa­ti di pre­mi e i de­po­si­ti di pre­mi ba­sa­ti su un rap­por­to con­trat­tua­le se­pa­ra­to.

2 So­no con­si­de­ra­te con­trat­ti di as­si­cu­ra­zio­ne con va­lo­re di ri­scat­to an­che le as­si­cu­ra­zio­ni in cui è cer­to il ve­ri­fi­car­si dell’even­to as­si­cu­ra­to, ma che l’as­si­cu­ra­to­re non de­ve an­co­ra ri­scat­ta­re com­ple­ta­men­te o par­zial­men­te.

3 Per qua­li­fi­ca­re un con­trat­to co­me con­trat­to as­si­cu­ra­ti­vo di ren­di­ta è ir­ri­le­van­te se il con­trat­to co­pre la lon­ge­vi­tà su ba­se tem­po­ra­nea o il­li­mi­ta­ta. I con­trat­ti sen­za co­sti­tu­zio­ne di ca­pi­ta­le non so­no con­si­de­ra­ti con­trat­ti as­si­cu­ra­ti­vi di ren­di­ta.

Art. 24 Rimborso dei premi non utilizzati come componente del valore attuale 15

Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no trat­ta­re co­me fos­se una com­po­nen­te del va­lo­re at­tua­le il rim­bor­so dei pre­mi non uti­liz­za­ti di un con­trat­to di as­si­cu­ra­zio­ne con va­lo­re di ri­scat­to o di un con­trat­to as­si­cu­ra­ti­vo di ren­di­ta non col­le­ga­to a in­ve­sti­men­ti di ca­pi­ta­le.

15 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 25 Valore di riscatto delle assicurazioni di rendita

1 Ai fi­ni dell’ac­cor­do ap­pli­ca­bi­le, per va­lo­re di ri­scat­to di un’as­si­cu­ra­zio­ne di ren­di­ta si in­ten­de il va­lo­re di ri­scat­to del con­trat­to di as­si­cu­ra­zio­ne. Han­no un va­lo­re di ri­scat­to pa­ri a ze­ro le as­si­cu­ra­zio­ni di ren­di­ta con co­sti­tu­zio­ne di ca­pi­ta­le che:

a.
non so­no an­co­ra o non so­no più ri­scat­ta­bi­li;
b.
non so­no ri­scat­ta­bi­li.

2 Ai fi­ni dell’ac­cor­do ap­pli­ca­bi­le, co­me va­lo­re di ri­scat­to di un’as­si­cu­ra­zio­ne di ren­di­ta gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne pos­so­no uti­liz­za­re la ri­ser­va ma­te­ma­ti­ca d’in­ven­ta­rio an­zi­ché il va­lo­re di ri­scat­to.

Art. 26 Valuta nel quadro della comunicazione

1 Gli isti­tu­ti fi­nan­zia­ri sviz­ze­ri te­nu­ti al­la co­mu­ni­ca­zio­ne de­vo­no in­di­ca­re nel­le co­mu­ni­ca­zio­ni la va­lu­ta in cui so­no espres­si gli im­por­ti.

2 Pos­so­no in­di­ca­re gli im­por­ti nel­le se­guen­ti va­lu­te:

a.16
nel­la va­lu­ta in cui il con­to fi­nan­zia­rio è aper­to;
b.
nel­la va­lu­ta di ri­fe­ri­men­to sta­bi­li­ta dal ti­to­la­re del con­to;
c.
in fran­chi sviz­ze­ri; o
d.
in dol­la­ri ame­ri­ca­ni.

16 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Sezione 7: Precisazione degli obblighi di adeguata verifica

Art. 27 Apertura di nuovi conti 17

1 So­no con­si­de­ra­te ec­ce­zio­ni se­con­do l’ar­ti­co­lo 11 ca­po­ver­so 8 let­te­ra b LSAI i ca­si in cui i nuo­vi con­ti so­no aper­ti sen­za che l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne vi con­tri­bui­sca o pos­sa im­pe­dir­lo.

2 Rien­tra­no in ta­li ec­ce­zio­ni se­gna­ta­men­te:

a.
il cam­bia­men­to del­lo sti­pu­lan­te per suc­ces­sio­ne nel­le as­si­cu­ra­zio­ni sul­la vi­ta di ter­zi;
b.
il cam­bia­men­to del ti­to­la­re del con­to su or­di­ne di un giu­di­ce o di un’au­to­ri­tà;
c.
l’ini­zio di un di­rit­to del be­ne­fi­cia­rio nei con­fron­ti di un tru­st o di un isti­tu­to giu­ri­di­co ana­lo­go in vir­tù del suo at­to co­sti­tu­ti­vo o at­to di fon­da­zio­ne.

17 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 28 Chiusura di conti

1 Se un con­to pre­e­si­sten­te di una per­so­na fi­si­ca o di un en­te è chiu­so pri­ma del­lo sca­de­re del ter­mi­ne se­con­do l’ar­ti­co­lo 11 ca­po­ver­so 2 o 3 LSAI e la ve­ri­fi­ca del con­to da par­te dell’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne non si è an­co­ra con­clu­sa al mo­men­to del­la sua chiu­su­ra, l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio può con­si­de­rar­lo un con­to non og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne.

2 Se un nuo­vo con­to di una per­so­na fi­si­ca o di un en­te è chiu­so e l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne non è sta­to in gra­do di de­ter­mi­na­re la re­si­den­za fi­sca­le del ti­to­la­re del con­to o del­la per­so­na che eser­ci­ta il con­trol­lo sull’en­te en­tro la da­ta di chiu­su­ra, l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio può con­si­de­rar­lo un con­to non og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne.

3 Se un con­to pre­e­si­sten­te o un nuo­vo con­to di una per­so­na fi­si­ca o di un en­te è chiu­so a se­gui­to di un cam­bia­men­to del­le cir­co­stan­ze e la ve­ri­fi­ca del con­to con­se­guen­te a ta­le cam­bia­men­to del­le cir­co­stan­ze non è sta­ta an­co­ra com­ple­ta­ta al mo­men­to del­la chiu­su­ra, l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne non de­ve con­si­de­ra­re il cam­bia­men­to del­le cir­co­stan­ze ai fi­ni del­la co­mu­ni­ca­zio­ne.

Art. 29 Diritti di terzi derivanti da contratti di assicurazione con valore di riscatto e da contratti assicurativi di rendita

1 Se un di­rit­to de­ri­van­te da un con­trat­to di as­si­cu­ra­zio­ne con va­lo­re di ri­scat­to o da un con­trat­to as­si­cu­ra­ti­vo di ren­di­ta di­ven­ta esi­gi­bi­le e la per­so­na fi­si­ca o l’en­te aven­te il di­rit­to non è l’at­tua­le ti­to­la­re del con­to, que­sto ter­zo aven­te di­rit­to è da trat­ta­re co­me ti­to­la­re di un nuo­vo con­to.

2 Pri­ma di sod­di­sfa­re un di­rit­to esi­gi­bi­le l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne de­ve di­spor­re di un’au­to­cer­ti­fi­ca­zio­ne del­la ter­za per­so­na aven­te di­rit­to. So­no fat­ti sal­vi i ca­si in cui l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio:

a.
sul­la ba­se di in­for­ma­zio­ni in suo pos­ses­so o di pub­bli­co do­mi­nio può de­ter­mi­na­re che l’en­te aven­te di­rit­to non è una per­so­na og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne;
b.
se­con­do le re­go­le sup­ple­men­ta­ri di ade­gua­ta ve­ri­fi­ca con­te­nu­te nel­lo SCC può ri­cor­re­re al­la pro­ce­du­ra al­ter­na­ti­va ap­pli­ca­bi­le ai con­ti fi­nan­zia­ri de­te­nu­ti da per­so­ne fi­si­che che so­no be­ne­fi­cia­rie di un con­trat­to di as­si­cu­ra­zio­ne con va­lo­re di ri­scat­to o di un con­trat­to as­si­cu­ra­ti­vo di ren­di­ta.

3 Se l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne non può sod­di­sfa­re il di­rit­to esi­gi­bi­le de­ri­van­te dal con­trat­to a cau­sa dell’as­sen­za dell’au­to­cer­ti­fi­ca­zio­ne, si ha co­sti­tu­zio­ne in mo­ra del­la ter­za per­so­na aven­te di­rit­to. Gli ef­fet­ti del­la mo­ra re­sta­no in so­spe­so pres­so l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio fi­no all’ot­te­ni­men­to dell’au­to­cer­ti­fi­ca­zio­ne.

4 L’ar­ti­co­lo 11 ca­po­ver­si 8 e 9 LSAI non è ap­pli­ca­bi­le.

Art. 3018

18 Abro­ga­to dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, con ef­fet­to dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Sezione 8: Obbligo di iscrizione degli istituti finanziari svizzeri tenuti alla comunicazione

Art. 31

1 Un isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro è te­nu­to a iscri­ver­si pres­so l’Am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le del­le con­tri­bu­zio­ni (AFC) al più tar­di en­tro la fi­ne dell’an­no ci­vi­le in cui di­ven­ta isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne.

2 Un isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne de­ve an­nul­la­re la pro­pria iscri­zio­ne pres­so l’AFC al più tar­di en­tro la fi­ne dell’an­no ci­vi­le in cui fi­ni­sce la sua qua­li­tà di isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne op­pu­re ces­sa la sua at­ti­vi­tà com­mer­cia­le.

3 La co­mu­ni­ca­zio­ne in­via­ta dall’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne all’AFC, se­con­do la qua­le pres­so l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio non so­no aper­ti con­ti fi­nan­zia­ri og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne, non è con­si­de­ra­ta co­me an­nul­la­men­to dell’iscri­zio­ne.19

4 Il tru­stee de­ve an­te­por­re la si­gla «TDT=» al no­me di un tru­st che de­ve es­se­re iscrit­to se­con­do l’ar­ti­co­lo 13 ca­po­ver­so 4 LSAI. L’ar­ti­co­lo 13 ca­po­ver­si 2 e 3 LSAI si ap­pli­ca per ana­lo­gia.20

19 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

20 In­tro­dot­to dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Sezione 9: Informazioni trasmesse automaticamente dall’estero

Art. 32

1 I Can­to­ni co­mu­ni­ca­no all’AFC en­tro due me­si dal­la fi­ne di ogni an­no ci­vi­le:

a.
il nu­me­ro d’as­si­cu­ra­to AVS del­le per­so­ne fi­si­che im­po­ni­bi­li il­li­mi­ta­ta­men­te nel pro­prio Can­to­ne;
b.
il nu­me­ro d’iden­ti­fi­ca­zio­ne del­le im­pre­se at­tri­bui­to agli en­ti im­po­ni­bi­li il­li­mi­ta­ta­men­te nel pro­prio Can­to­ne.

2 L’AFC at­tri­bui­sce ai Can­to­ni le in­for­ma­zio­ni tra­smes­se au­to­ma­ti­ca­men­te dall’este­ro ba­san­do­si sul­le sud­det­te co­mu­ni­ca­zio­ni ed even­tual­men­te su al­tri da­ti che, se­con­do l’ac­cor­do ap­pli­ca­bi­le, so­no ne­ces­sa­ri ai fi­ni dell’iden­ti­fi­ca­zio­ne.

3 L’AFC ren­de ac­ces­si­bi­li, me­dian­te pro­ce­du­ra di ri­chia­mo, le in­for­ma­zio­ni tra­smes­se dall’este­ro all’au­to­ri­tà com­pe­ten­te in ma­te­ria di tas­sa­zio­ne e di ri­scos­sio­ne dell’im­po­sta fe­de­ra­le di­ret­ta del Can­to­ne in cui la per­so­na og­get­to di co­mu­ni­ca­zio­ne è im­po­ni­bi­le il­li­mi­ta­ta­men­te.

4 Ai col­la­bo­ra­to­ri di ta­li au­to­ri­tà è con­ces­so l’ac­ces­so a que­ste in­for­ma­zio­ni me­dian­te pro­ce­du­ra di ri­chia­mo sol­tan­to se uti­liz­za­no l’au­ten­ti­ca­zio­ne a due fat­to­ri, di cui uno de­ve es­se­re co­sti­tui­to da un ele­men­to d’iden­ti­fi­ca­zio­ne fi­si­co, uni­vo­co e non fal­si­fi­ca­bi­le.

Sezione 10: Sistema d’informazione

Art. 33 Organizzazione e gestione del sistema d’informazione

1 Il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne dell’AFC è ge­sti­to co­me si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne au­to­no­mo sul­la piat­ta­for­ma dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le dell’in­for­ma­ti­ca e del­la te­le­co­mu­ni­ca­zio­ne per con­to dell’AFC.

2 Qua­lo­ra gli stes­si da­ti sia­no trat­ta­ti da più uni­tà or­ga­niz­za­ti­ve dell’AFC, i ri­spet­ti­vi si­ste­mi d’in­for­ma­zio­ne pos­so­no es­se­re col­le­ga­ti in re­te tra lo­ro per lo scam­bio dei da­ti di ba­se nel­la mi­su­ra in cui ciò sia ne­ces­sa­rio ai fi­ni di un trat­ta­men­to ef­fi­cien­te dei da­ti.

3 Il DFF può di­sci­pli­na­re nel det­ta­glio l’or­ga­niz­za­zio­ne e la ge­stio­ne del si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne dell’AFC.

Art. 34 Categorie dei dati personali trattati

L’AFC può pro­ce­de­re al trat­ta­men­to dei da­ti per­so­na­li che le so­no tra­smes­si in vir­tù dell’ac­cor­do ap­pli­ca­bi­le.

Art. 35 Distruzione dei dati

L’AFC di­strug­ge i da­ti al più tar­di en­tro 20 an­ni a con­ta­re dal­la fi­ne dell’an­no ci­vi­le in cui li ha ri­ce­vu­ti.

Sezione 11: Disposizioni finali 21

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 35a Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020 22

In re­la­zio­ne ai con­ti già aper­ti il gior­no an­te­ce­den­te l’en­tra­ta in vi­go­re del­la mo­di­fi­ca dell’11 no­vem­bre 2020 e per i qua­li l’isti­tu­to fi­nan­zia­rio sviz­ze­ro te­nu­to al­la co­mu­ni­ca­zio­ne di­spo­ne di un’au­to­cer­ti­fi­ca­zio­ne che non con­tie­ne un nu­me­ro d’iden­ti­fi­ca­zio­ne fi­sca­le, si ap­pli­ca­no le re­go­le se­con­do la se­zio­ne I par­te C dell’al­le­ga­to all’Ac­cor­do mul­ti­la­te­ra­le del 29 ot­to­bre 201423 tra au­to­ri­tà com­pe­ten­ti con­cer­nen­te lo scam­bio au­to­ma­ti­co di in­for­ma­zio­ni re­la­ti­ve a con­ti fi­nan­zia­ri.

22 In­tro­dot­to dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

23 RS 0.653.1

Art. 36 Entrata in vigore 24

La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° gen­na­io 2017.

24 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Allegato

Disposizioni alternative del commentario dell’OCSE relativo allo SCC