Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordonnance
sur la pharmacopée
(OPha)

du 17 octobre 2001 (Etat le 1 octobre 2010)er

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 4, al. 2, 52, al. 4, et 82, al. 2, de la loi du 15 décembre 2000
sur les pro­duits thérapeutiques (LPT)1,

arrête:

1

Art. 1 Définition et contenu de la pharmacopée  

1 Sont réputées phar­ma­copée la Phar­ma­co­poea Euro­paea et la Phar­ma­co­poea Hel­vet­ica ain­si que leurs ad­denda, sup­plé­ments et modi­fic­a­tions ur­gentes.

2 La phar­ma­copée con­tient des pre­scrip­tions re­l­at­ives à la défin­i­tion, à la fab­ric­a­tion et à la pré­par­a­tion, à l’ex­a­men, à la con­ser­va­tion, à l’étiquetage, à la re­mise et à l’util­isa­tion des médic­a­ments, des ex­cipi­ents et de cer­tains dis­pos­i­tifs médi­caux.

3 Elle com­prend en par­ticuli­er:

a.
des pre­scrip­tions et méthodes générales;
b.
des mono­graph­ies générales;
c.
des mono­graph­ies spé­ciales de médic­a­ments et d’ex­cipi­ents;
d.
des pre­scrip­tions sur les ré­cipi­ents et leurs matéri­aux.
Art. 2 Tâches de l’Institut suisse des produits thérapeutiques  

1 L’In­sti­tut suisse des produits théra­peut­iques (in­sti­tut) est re­spons­able de la plani­fi­cation générale, de l’élab­or­a­tion et de la mise à jour per­man­ente de la phar­ma­copée en fonc­tion des dernières con­nais­sances sci­en­ti­fiques et des ex­i­gences de la pratique phar­ma­ceut­ique.

2 Dans l’ac­com­p­lisse­ment de ses tâches, l’in­sti­tut col­labore avec les in­stances euro­péennes et fait ap­pel à des spé­cial­istes ex­ternes de l’in­dus­trie phar­ma­ceut­ique et des uni­versités com­pétentes, aux phar­ma­ciens et aux autres mi­lieux in­téressés. Il as­sure la co­ordin­a­tion entre tous les ac­teurs de la phar­ma­copée aux niveaux suisse et euro­péen.

Art. 2a Exigences de la pratique pharmaceutique 2  

1 Si des don­nées ont été col­lectées en vertu de l’art. 9 de l’or­don­nance du 14 novembre 2018 sur les autor­isa­tions dans le do­maine des médic­a­ments3, elles sont prises en compte par les can­tons pour déter­miner les ex­i­gences de la pratique phar­ma­ceut­ique visées à l’art. 2, al. 1.

2 Les ex­i­gences de la pratique phar­ma­ceut­ique sont com­mu­niquées à l’in­sti­tut en vue de la mise à jour de la phar­ma­copée.

2 In­troduit par le ch. I de l’O du 8 sept. 2010, en vi­gueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 4029).

3 RS 812.212.1. Le ren­voi a été ad­apté en ap­plic­a­tion de l'art. 12 al. 2 de la Loi du 18 juin 2004 sur les pub­lic­a­tions of­fi­ci­elles (RS 170.512), avec ef­fet au 1er janv. 2019.

Art. 3 Délégation suisse auprès de la Commission européenne de pharmacopée  

1 Le Dé­parte­ment fédéral de l’in­térieur (dé­parte­ment) nomme, sur pro­pos­i­tion de l’in­sti­tut, la délég­a­tion suisse auprès de la Com­mis­sion européenne de phar­ma­copée. Celle-ci com­prend trois membres et au plus trois membres sup­pléants.

2 La délég­a­tion suisse œuvre au sein de la Com­mis­sion européenne de phar­ma­copée, con­formé­ment aux dis­pos­i­tions de la Con­ven­tion du 22 juil­let 1964 re­l­at­ive à l’élab­or­a­tion d’une Phar­ma­copée européenne4, et elle y défend, d’en­tente avec l’in­sti­tut, les in­térêts de la Suisse.

Art. 4 Ediction de la pharmacopée  

1 L’in­sti­tut édicte la phar­ma­copée et la pub­lie con­formé­ment à l’art. 5 de la loi du 18 juin 2004 sur les pub­lic­a­tions of­fi­ci­elles5.6

2 Les modi­fic­a­tions ur­gentes de la phar­ma­copée peuvent être édictées par le dir­ec­teur de l’in­sti­tut. Leurs titres sont pub­liés dans le Re­cueil of­fi­ciel des lois fédérales et les textes in­té­graux dans une pub­lic­a­tion de l’in­sti­tut.

5 RS 170.512

6 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 8 sept. 2010, en vi­gueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 4029).

Art. 5 Langues de publication  

1 La Phar­ma­co­poea Hel­vetica et ses sup­plé­ments sont pub­liés dans les trois langues of­fi­ci­elles.

2 La Phar­ma­co­poea Euro­paea et ses ad­denda sont pub­liés en français et en al­le­mand.

Art. 6 Abrogation du droit en vigueur  

Sont ab­ro­gées:

1.
l’or­don­nance du 20 août 1997 sur la phar­ma­copée7;
2.
l’or­don­nance du 6 décembre 1993 fix­ant les émolu­ments que per­çoit le Labor­atoire de la phar­ma­copée de l’Of­fice fédéral de la santé pub­lique8;
3.
l’or­don­nance du 6 décembre 1993 con­cernant la Com­mis­sion fédérale de la phar­ma­copée et le Labor­atoire de la phar­ma­copée9.
Art. 7 Disposition transitoire  

Les modi­fic­a­tions ur­gentes mises en vi­gueur par le dé­parte­ment sur la base de l’an­cien droit après l’édic­tion de l’Ad­dendum 2001 à la Phar­ma­co­poea Euro­paea de mai 2000 restent ap­plic­ables jusqu’à leur ab­rog­a­tion ou modi­fic­a­tion par l’in­sti­tut.

Art. 8 Entrée en vigueur  

La présente or­don­nance entre en vi­gueur le 1er jan­vi­er 2002.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden