Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordinanza
concernente la tassa d’incentivazione sulla benzina
e sull’olio diesel con un tenore di zolfo superiore
allo 0,001 per cento
(OBDZ)

del 15 ottobre 2003 (Stato 1° gennaio 2009)

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 35bbis capoversi 4 a 6 della legge federale del 7 ottobre 19831
sulla protezione dell’ambiente,

ordina:

1 RS 814.01

1

Art. 1 Principio  

1 Chi im­por­ta op­pu­re pro­du­ce o estrae sul ter­ri­to­rio sviz­ze­ro ben­zi­na o olio die­sel con un te­no­re di zol­fo su­pe­rio­re al­lo 0,001 per cen­to (% mas­sa) de­ve ver­sa­re al­la Con­fe­de­ra­zio­ne una tas­sa d’in­cen­ti­va­zio­ne. Ai sen­si del­la pre­sen­te or­di­nan­za, con il ter­mi­ne «ben­zi­na» si in­ten­de la ben­zi­na per mo­to­ri.

2 Le di­spo­si­zio­ni del­la leg­ge fe­de­ra­le del 21 giu­gno 19962 sull’im­po­si­zio­ne de­gli oli mi­ne­ra­li (LIOm) e il re­la­ti­vo di­rit­to pro­ce­du­ra­le sul­la ri­scos­sio­ne e sul­la re­sti­tu­zio­ne dell’im­po­sta non­ché sul­la pro­ce­du­ra so­no ap­pli­ca­bi­li per ana­lo­gia an­che al­la tas­sa d’in­cen­ti­va­zio­ne sul­la ben­zi­na e sull’olio die­sel.

3 La ben­zi­na o l’olio die­sel con un te­no­re di zol­fo su­pe­rio­re al­lo 0,001 per cen­to (% mas­sa) pos­so­no es­se­re me­sco­la­ti con al­tre qua­li­tà di car­bu­ran­ti sol­tan­to do­po che è sor­to il cre­di­to fi­sca­le (art. 4 cpv. 1 LIOm) op­pu­re do­po che è sta­ta pa­ga­ta la tas­sa d’in­cen­ti­va­zio­ne.

Art. 2 Esecuzione  

1 L’Am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le del­le do­ga­ne ese­gue la pre­sen­te or­di­nan­za, fat­ta ec­ce­zio­ne del­le di­spo­si­zio­ni sul­la di­stri­bu­zio­ne del pro­dot­to del­la tas­sa. L’Am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le del­le do­ga­ne ri­ce­ve il 2,5 per cen­to de­gli in­troi­ti com­ples­si­vi (pro­ven­ti lor­di) a ti­to­lo di in­den­ni­tà per l’one­re de­ri­van­te dall’ese­cu­zio­ne dell’or­di­nan­za.

2 L’ Uf­fi­cio fe­de­ra­le dell’am­bien­te3 (Uf­fi­cio fe­de­ra­le) ese­gue le di­spo­si­zio­ni sul­la di­stri­bu­zio­ne del pro­dot­to del­la tas­sa. Esa­mi­na l’ef­fet­to del­la tas­sa sul­la qua­li­tà dell’am­bien­te e pub­bli­ca a in­ter­val­li re­go­la­ri i ri­sul­ta­ti.

3 La de­si­gna­zio­ne dell’uni­tà am­mi­ni­stra­ti­va è sta­ta adat­ta­ta in ap­pli­ca­zio­ne dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sul­le pub­bli­ca­zio­ni (RS 20044937).

Art. 3 Aliquota della tassa  

L’ali­quo­ta del­la tas­sa per la ben­zi­na e l’olio die­sel con un te­no­re di zol­fo su­pe­rio­re al­lo 0,001 per cen­to (% mas­sa), am­mon­ta a 3 cen­te­si­mi per ogni li­tro al­la tem­pe­ra­tu­ra di 15 ºC.

Art. 4 Metodo di misurazione  

1 Il pre­lie­vo dei cam­pio­ni av­vie­ne in con­for­mi­tà al­le di­spo­si­zio­ni con­tem­pla­te dal­la le­gi­sla­zio­ne do­ga­na­le.

2 Il te­no­re di zol­fo vie­ne ri­le­va­to ap­pli­can­do uno dei se­guen­ti me­to­di di ana­li­si:

a.
PrEN ISO/DIS 20846:20024;
b.
PrEN ISO/DIS 20884:20025.

3 I ri­sul­ta­ti del­le sin­go­le mi­su­ra­zio­ni ven­go­no va­lu­ta­ti sul­la ba­se dei cri­te­ri con­tem­pla­ti nell’ar­ti­co­lo 9 del­la nor­ma ISO 4259:19926.

4 Fon­te: As­so­cia­zio­ne sviz­ze­ra di nor­ma­liz­za­zio­ne (SNV), Sul­ze­ral­lee 70, 8404Win­ter­thur; www.snv.ch.

5 Fon­te: As­so­cia­zio­ne sviz­ze­ra di nor­ma­liz­za­zio­ne (SNV), Sul­ze­ral­lee 70, 8404Win­ter­thur; www.snv.ch.

6 Fon­te: As­so­cia­zio­ne sviz­ze­ra di nor­ma­liz­za­zio­ne (SNV), Sul­ze­ral­lee 70, 8404Win­ter­thur; www.snv.ch.

Art. 5 Distribuzione del prodotto della tassa 7  

1 Gli as­si­cu­ra­to­ri di­stri­bui­sco­no, su in­ca­ri­co e sot­to la vi­gi­lan­za dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le, il pro­dot­to del­la tas­sa al­la po­po­la­zio­ne. Il pro­dot­to del­la tas­sa è di­stri­bui­to an­nual­men­te qua­le pro­dot­to di un an­no, co­sti­tui­to dall’am­mon­ta­re del­le en­tra­te al 31 di­cem­bre, com­pre­si gli in­te­res­si. La di­stri­bu­zio­ne av­vie­ne due an­ni do­po (an­no di di­stri­bu­zio­ne).

2 Per as­si­cu­ra­to­ri si in­ten­do­no:

a.
gli as­si­cu­ra­to­ri dell’as­si­cu­ra­zio­ne ob­bli­ga­to­ria con­tro le ma­lat­tie se­con­do la leg­ge del 18 mar­zo 19948 sull’as­si­cu­ra­zio­ne ma­lat­tie (LA­Mal);
b.
l’as­si­cu­ra­zio­ne mi­li­ta­re se­con­do la leg­ge fe­de­ra­le del 19 giu­gno 19929 sull’as­si­cu­ra­zio­ne mi­li­ta­re (LAM).

3 Gli as­si­cu­ra­to­ri di­stri­bui­sco­no il pro­dot­to di un an­no de­traen­do­lo dai pre­mi de­gli as­si­cu­ra­ti esi­gi­bi­li nell’an­no di di­stri­bu­zio­ne. In­for­ma­no gli as­si­cu­ra­ti a ta­le ri­guar­do in oc­ca­sio­ne del­la co­mu­ni­ca­zio­ne dei nuo­vi pre­mi per l’an­no di di­stri­bu­zio­ne.

4 Gli as­si­cu­ra­to­ri di­stri­bui­sco­no equa­men­te il pro­dot­to di un an­no a tut­te le per­so­ne che al 1° gen­na­io dell’an­no di di­stri­bu­zio­ne:

a.
so­no as­sog­get­ta­te all’ob­bli­go d’as­si­cu­ra­zio­ne se­con­do la LA­Mal o se­con­do l’ar­ti­co­lo 2 ca­po­ver­so 1 o 2 LAM; e
b.
so­no do­mi­ci­lia­te o di­mo­ra­no abi­tual­men­te in Sviz­ze­ra.

5 Gli as­si­cu­ra­to­ri co­mu­ni­ca­no all’Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la sa­ni­tà pub­bli­ca, en­tro il 20 mar­zo dell’an­no di di­stri­bu­zio­ne, il nu­me­ro del­le per­so­ne che sod­di­sfa­no i pre­sup­po­sti se­con­do il ca­po­ver­so 4.

6 Il pro­dot­to del­la tas­sa è ver­sa­to agli as­si­cu­ra­to­ri, in rap­por­to al­la lo­ro quo­ta, en­tro il 30 apri­le dell’an­no di di­stri­bu­zio­ne.

7 Per l’one­re da lo­ro as­sun­to, gli as­si­cu­ra­to­ri so­no in­den­niz­za­ti con gli in­te­res­si di cui be­ne­fi­cia­no in se­gui­to al ver­sa­men­to an­ti­ci­pa­to del­la lo­ro quo­ta del pro­dot­to del­la tas­sa.

7 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. 2 dell’all. 3 all’O del 2 apr. 2008, in vi­go­re dal 1° gen. 2009 (RU 2008 1765).

8 RS 832.10

9 RS 833.1

Art. 6 Entrata in vigore e prima riscossione della tassa d’incentivazione  

1 La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° gen­na­io 2004.

2 La tas­sa d’in­cen­ti­va­zio­ne vie­ne ri­scos­sa per la pri­ma vol­ta il 1° gen­na­io 2004.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden