Ordonnance du DEFR
sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux, des additifs destinés à l’alimentation animale et des aliments diététiques pour animaux
(Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA)1
du 26 octobre 2011 (Etat le 1 juin 2021)er
1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6401).
Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)2,
vu les art. 7, al. 2, 8, 9, al. 1, 11, 15, al. 2, 16, 19, al. 3, 20, 21, al. 2, 25, al. 2 et 3, 27, al. 2, 30, al. 6, 31, al. 1, 32, al. 6, 36, al. 1 et 2, 42, al. 5 et 6, 43, al. 2, 58, al. 1 et 2, et 69 de l’ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux (OSALA)3,4
arrête:
2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 15 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1739).
Section 1 Matières premières, aliments composés et aliments diététiques pour animaux
Art. 1 Exigences techniques applicables aux aliments pour animaux
Les dispositions techniques relatives aux impuretés et aux autres déterminants chimiques dans les aliments pour animaux figurent dans l’annexe 1.1.
Art. 1a Matières premières qui ne doivent pas être annoncées 5
La liste des matières premières pour aliments des animaux qui ne doivent pas être annoncéesfigure dans l’annexe 1.4.
5 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 15 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1739).
Art. 2 Substances interdites ou limitées pour l’alimentation des animaux
Les substances mentionnées dans l’annexe 4.1 sont interdites ou limitées pour la mise en circulation et l’utilisation aux fins de l’alimentation animale.
Art. 3 Contrôles renforcés
1 L’annexe 4.2, partie 1, contient la liste des aliments pour animaux dont l’importation est soumise à des contrôles et des fréquences de contrôle renforcés selon l’art. 58 OSALA. Elle indique aussi pour chaque produit et provenance le risque à considérer et la fréquence exigée.
2 Les aliments pour animaux listés dans l’annexe 4.2, partie 1, ne peuvent être importés en Suisse à partir de pays non membres de l’Union européenne (UE) que sur annonce préalable par les aéroports internationaux de Genève et de Zürich.
3 Lors de la libération des produits contrôlés, un formulaire d’accompagnement selon l’annexe 4.2, partie 2, doit être rempli par les autorités de contrôle. Ce formulaire doit accompagner le produit jusque chez l’utilisateur final.
Art. 4 Teneur en additifs pour l’alimentation animale
1 Sous réserve des conditions d’utilisation prévues dans l’autorisation, les matières premières pour aliments des animaux et les aliments complémentaires pour animaux ne doivent pas contenir d’additifs pour l’alimentation animale qui leur ont été incorporés en des proportions correspondant à plus de 100 fois la teneur maximale fixée pour les aliments complets pour animaux ou cinq fois ladite teneur dans le cas des coccidiostatiques et des histomonostatiques.
2 Le facteur de 100 fois la teneur maximale en additifs pour l’alimentation animale ne peut être dépassé que si la composition des produits concernés répond à la destination nutritionnelle pour laquelle ils sont prévus selon l’art. 11 OSALA. Les conditions d’utilisation de ces aliments sont contenues dans la liste des destinations pour les aliments diététiques selon l’annexe 3.16.
6 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DEFR du 21 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014 (RO 2014 1621). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
Art. 5 Aliments diététiques 7
1 La liste des objectifs nutritionnels particuliers autorisés pour les aliments pour animaux (aliments diététiques) et de leurs caractéristiques nutritionnelles figure dans l’annexe 3.1.
2 Les exigences spécifiques relatives aux aliments mis sur le marché sous forme de boli figurent dans l’annexe 3.2.
7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 21 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014 (RO 2014 1621).
Section 2 Étiquetage et présentation des matières premières, aliments composés et aliments diététiques
Art. 6 Allégations
1 L’étiquetage des matières premières, des aliments composés ou des aliments diététiques pour animaux ainsi que leur présentation peuvent attirer particulièrement l’attention sur la présence ou l’absence d’une substance dans l’aliment pour animaux, sur une caractéristique ou un processus nutritionnel particulier ou sur une fonction spécifique liée à l’un de ces éléments, pour autant que les conditions suivantes soient remplies:
- a.
- l’allégation est objective, vérifiable par l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) et compréhensible pour l’utilisateur de l’aliment pour animaux, et
- b.
- l’exploitation responsable de l’étiquetage fournit, à la demande de l’OFAG, une preuve scientifique de la véracité de l’allégation, en se référant soit à des données scientifiques accessibles au public, soit à des recherches documentées effectuées par l’entreprise. La preuve scientifique doit être disponible lors de la mise en circulation de l’aliment pour animaux. Les acheteurs peuvent faire part à l’OFAG de leurs doutes quant à la véracité de l’allégation. Si l’OFAG conclut que les preuves scientifiques de l’allégation sont trompeuses, il exige le retrait de ladite allégation.
2 Les allégations relatives à l’optimisation de l’alimentation et au maintien ou à la protection de l’état physiologique sont autorisées sauf si elles contiennent une allégation visée à l’al. 3, let. a.
3 L’étiquetage des matières premières pour aliments des animaux et des aliments composés ou leur présentation ne peuvent pas comporter d’allégations selon lesquelles l’aliment:
- a.
- possède des propriétés de prévention, de traitement ou de guérison d’une maladie, à l’exception des coccidiostatiques et des histomonostatiques; cette lettre ne s’applique pas aux allégations concernant la prévention des déséquilibres nutritionnels dès lors qu’il n’est pas établi de lien avec des symptômes pathologiques;
- b.
- vise un objectif nutritionnel particulier prévu dans la liste des destinations à l’annexe 3.1 sauf s’il satisfait aux prescriptions qui y sont énoncées.
Art. 7 Exigences minimales pour l’étiquetage des aliments pour animaux
1 La déclaration de la liste des additifs pour l’alimentation animale doit être conforme à l’annexe 8.2, chapitre I ou 8.3, chapitre I selon le cas, sauf si les dispositions en matière d’étiquetage établies dans l’acte juridique autorisant l’additif pour l’alimentation animale concerné prévoient autre chose.
2 La teneur en eau doit être indiquée conformément à l’annexe 1.1, ch. 6.
3 Des dispositions complémentaires en matière d’étiquetage figurent à l’annexe 8.1.
Art. 8 Exigences spécifiques en matière d’étiquetage applicables aux matières premières pour aliments des animaux
1 En plus des indications prévues à l’art. 15 OSALA, l’étiquetage des matières premières pour aliments des animaux doit inclure:
- a.
- la déclaration obligatoire correspondant à la catégorie concernée telle qu’elle est énoncée dans la liste figurant à l’annexe 1.2, ou
- b.
- les indications définies dans le catalogue des matières premières pour aliments des animaux visé à l’art. 9 OSALA pour cette matière première.
2 En plus des indications prévues à l’al. 1, l’étiquetage des matières premières pour aliments des animaux doit comporter les indications ci-après lorsque des additifs sont incorporés:
- a.
- l’espèce animale ou la catégorie d’animaux à laquelle la matière première pour aliments des animaux est destinée, lorsque les additifs en question n’ont pas été autorisés pour toutes les espèces animales ou qu’ils l’ont été avec des limites maximales pour certaines espèces;
- b.
- le mode d’emploi conformément à l’annexe 8.1, ch. 4 lorsqu’une teneur maximale est fixée pour les additifs;
- c.
- la date de durabilité minimale pour les additifs autres que les additifs technologiques.
Art. 9 Exigences spécifiques en matière d’étiquetage applicables aux aliments composés pour animaux
1 Outre les exigences indiquées à l’art. 15 OSALA, l’étiquetage des aliments composés pour animaux doit également comprendre les indications suivantes:
- a.
- les espèces animales ou les catégories d’animaux auxquelles l’aliment composé pour animaux est destiné;
- b.8
- le mode d’emploi indiquant la destination de l’aliment pour animaux et les indications conformément à l’annexe 8.1, ch. 4, lorsque l’aliment contient des additifs dans des proportions supérieures aux teneurs maximales fixées pour les aliments complets pour animaux;
- c.
- dans les cas où le producteur n’est pas responsable de l’étiquetage:
- 1.
- le nom ou la raison sociale et l’adresse du producteur, ou
- 2.
- le numéro d’agrément ou d’enregistrement du producteur;
- d.
- la date de durabilité minimale, indiquée par les mentions suivantes:
- 1.
- la mention «à utiliser avant …», suivie de l’indication de la date (jour), dans le cas des aliments pour animaux qui sont très périssables en raison du processus de dégradation,
- 2.
- la mention «à utiliser de préférence avant …», suivie de l’indication de la date (mois), dans le cas des autres aliments, ou
- 3.
- la mention «… (durée en jours ou en mois) après la date de fabrication», si la date de fabrication est fournie dans le cadre de l’étiquetage;
- e.
- la liste, par ordre de poids décroissant calculé en fonction de la teneur en eau de l’aliment composé pour animaux, des matières premières pour aliments des animaux dont l’aliment pour animaux est composé, intitulée «composition» et comprenant la dénomination de chaque matière première conformément à l’art. 8, al. 1, let. a ou b. La liste peut inclure le pourcentage pondéral;
- f.
- les déclarations obligatoires prévues à l’annexe 8.2, chapitre II ou 8.3, chapitre II selon le cas.
2 La liste selon l’al. 1, let. e doit satisfaire aux exigences suivantes:
- a.
- la dénomination et le pourcentage pondéral d’une matière première pour aliments des animaux sont indiqués si la présence de la matière première en question est mise en relief dans le cadre de l’étiquetage au moyen de mots, d’images ou de graphiques;
- b.
- l’exploitation responsable de l’étiquetage met, sous réserve des dispositions relatives à la propriété intellectuelle, sur demande, des informations quantitatives concernant la composition, avec une marge de +/– 15 % par rapport à la valeur découlant de la formulation de l’aliment pour animaux, si le pourcentage pondéral des matières premières pour aliments des animaux incorporées à un aliment composé pour animaux destiné à des animaux de rente n’est pas indiqué sur l’étiquetage, et
- c.
- la dénomination spécifique de la matière première pour aliments des animaux peut être remplacée par le nom de la catégorie à laquelle la matière première appartient, conformément à l’annexe 1.3, dans le cas d’aliments composés pour animaux destinés à des animaux de compagnie, à l’exception des animaux à fourrure.
3 L’annexe 1.3 contient la liste des catégories de matières premières utilisables aux fins de l’al. 2, let. c, pouvant être mentionnées à la place des différentes matières premières dans le cadre de l’étiquetage des aliments destinés à des animaux de compagnie, à l’exception des animaux à fourrure.
8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6401).
Art. 10 Exigences complémentaires en matière d’étiquetage applicables aux aliments pour animaux visant des objectifs nutritionnels particuliers
Outre les exigences indiquées à l’art. 15, al. 1, let. a, OSALA et aux art. 8 et 9, l’étiquetage des aliments pour animaux visant des objectifs nutritionnels particuliers doit inclure également:
- a.
- le qualificatif «diététique», exclusivement dans le cas des aliments pour animaux visant des objectifs nutritionnels particuliers, à côté de la dénomination de l’aliment pour animaux prévue à l’art. 15 al. 1, let. a, OSALA;
- b.
- les indications prescrites pour la destination concernée dans les colonnes 1 à 6 de la liste des destinations contenue dans l’annexe 3.1;
- c.
- une mention indiquant qu’il convient de demander l’avis d’un expert en alimentation ou d’un vétérinaire avant d’utiliser l’aliment pour animaux ou de prolonger son utilisation.
Art. 11 Exigences complémentaires en matière d’étiquetage applicables aux aliments pour animaux de compagnie
En plus des indications requises à l’art. 15 OSALA et à l’art. 9, l’étiquette des aliments pour animaux de compagnie doit comporter un numéro de téléphone gratuit ou un autre moyen de communication approprié permettant à l’acheteur d’obtenir, outre les indications à caractère obligatoire, des informations sur:
- a.
- les additifs pour l’alimentation animale contenus dans l’aliment pour animaux de compagnie;
- b.
- les matières premières pour aliments des animaux qui y sont incorporées et qui sont désignées par catégorie comme indiqué à l’art. 9, al. 2, let. c.
Art. 12 Exigences complémentaires en matière d’étiquetage applicables aux aliments pour animaux non conformes
Outre les exigences fixées à l’art. 15 OSALA et aux art. 8 et 9, l’étiquetage des aliments pour animaux qui ne satisfont pas aux prescriptions légales, tels que les aliments pour animaux contaminés, doit comporter les indications prévues à l’annexe 8.4.
Art. 13 Dérogations
1 Dans le cas d’aliments pour animaux emballés, les indications exigées à l’art. 15, al.1, let. c, d et e, OSALA et aux art. 8, al. 2, let. c, ou 9, al. 1, let. c, d et e, peuvent figurer sur l’emballage ailleurs qu’à l’endroit de l’étiquette visé à l’art. 14, al. 1, OSALA. L’endroit où ces indications se trouvent doit alors être signalé.
2 Dans le cas de mélanges de grains végétaux entiers, de semences et de fruits, les déclarations obligatoires visées à l’art. 9, al. 1, let. f, ne sont pas requises.
3 Dans le cas d’aliments composés pour animaux constitués au plus de trois matières premières pour aliments des animaux, les indications exigées à l’art. 9, al. 1, let. a et b, ne sont pas requises si les matières premières pour aliments des animaux utilisées apparaissent clairement dans la description.
4 Pour ce qui est des quantités de matières premières pour aliments des animaux ou d’aliments composés pour animaux n’excédant pas 20 kilogrammes, destinées à l’utilisateur final et vendues en vrac, les indications visées à l’art. 15 OSALA, ainsi qu’aux art. 8 et 9 peuvent être portées à la connaissance de l’acheteur par un affichage approprié au point de vente. Les indications visées à l’art. 15, al. 1, let. a, OSALA et à l’art. 8, al. 1, ou 9 al. 1, let. a et b, selon le cas, sont alors fournies à l’acheteur au plus tard sur la facture ou avec celle-ci.
5 Pour ce qui est des quantités d’aliments pour animaux de compagnie vendues en emballages contenant plusieurs récipients, les indications visées à l’art. 15, al. 1, let. b, c, f et g, OSALA et à l’art. 9 al. 1, let. b, c, e et f, peuvent ne figurer que sur l’emballage extérieur et non sur chaque récipient, pour autant que le poids total combiné du paquet n’excède pas 10 kilogrammes.
6 Les matières premières fournies par des exploitations de la production primaire aux établissements du secteur de la production animale ne sont pas soumises aux règles d’étiquetage des art. 15 OSALA et 8.
7 L’OFAG peut prévoir des dérogations spécifiques en ce qui concerne les aliments destinés à des animaux détenus à des fins scientifiques ou expérimentales, à condition que cette utilisation soit indiquée sur l’étiquette.
8 Les indications visées à l’art. 15, al. 1, let. c, d, e et g, OSALA ainsi qu’à l’art. 9, al. 1, let. b et c, ne sont pas requises si, avant chaque transaction, l’acheteur a renoncé par écrit à ces informations. Une transaction peut consister en plusieurs envois.
9 En sus des langues officielles, d’autres langues peuvent être utilisées pour les indications d'étiquetage.
Art. 14 Étiquetage facultatif
1 Outre les indications d’étiquetage à caractère obligatoire, l’étiquetage des matières premières pour aliments des animaux et des aliments composés pour animaux peut également inclure les indications facultatives suivantes, pour autant que les principes généraux énoncés dans la présente section soient respectés:
- a.
- la valeur nutritive des aliments composés pour animaux de rente;
- b.
- la valeur nutritive des aliments composés pour animaux de compagnie.
2 La valeur nutritive des aliments composés est calculée selon les méthodes figurant dans l’annexe 8.6.
3 La valeur nutritive des aliments pour animaux de compagnie peut être calculée à choix selon les méthodes officielles contenues dans l’annexe 8.6 ou selon d’autres méthodes officielles en cours dans l’UE. L’étiquetage doit mentionner clairement la méthode utilisée.
Section 3 Additifs et prémélanges pour l’alimentation animale
Art. 15 Conditions d’utilisation des additifs et des prémélanges pour l’alimentation animale
Les additifs pour l’alimentation animale et les prémélanges doivent satisfaire aux conditions fixées dans l’annexe 6.2 et aux conditions fixées dans l’autorisation pour l’utilisation d’additifs, sauf indication contraire figurant dans l’autorisation.
Art. 16 Demandes d’homologation et d’autorisation
1 Les demandes d’homologation et d’autorisation pour des additifs destinés à la production animale doivent satisfaire aux exigences de l’annexe 5.
2 Les demandes d’autorisation pour des essais faits avec des additifs pour la production animale selon l’art. 21 OSALA doivent satisfaire aux exigences fixées à l’annexe 5, al. 2.
Art. 17 Liste des additifs pour l’alimentation animale homologués
1 La liste des additifs pour l’alimentation animale homologués selon l’art. 20, al. 1, OSALA, figure dans l’annexe 2.
2 La nomenclature des groupes d’additifs pour l’alimentation animale est contenue dans l’annexe 6.1.
Art. 18 Exigences particulières pour l’étiquetage des additifs et des prémélanges pour l’alimentation animale
Outre les informations indiquées à l’art. 32, al. 1, OSALA, l’emballage ou le récipient d’un additif pour l’alimentation animale appartenant à un groupe fonctionnel mentionné à l’annexe 8.5 ou d’un prémélange en contenant doit porter les informations contenues dans ladite annexe d’une manière visible, clairement lisible et indélébile.
Section 4 Substances indésirables dans les aliments pour animaux
Art. 19
1 Les teneurs maximales en substances indésirables dans les aliments pour animaux figurent dans l’annexe 10, partie 1.
2 Les seuils d’intervention pour les substances indésirables et les mesures spécifiques qui doivent être mises en œuvre en cas de dépassement dans les aliments pour animaux figurent dans l’annexe 10, partie 2.
3 Les teneurs maximales en résidus de pesticides dans les aliments pour animaux sont contenues dans l’annexe 10, partie 3.
Section 5 Exigences en matière d’hygiène des aliments pour animaux
Art. 20
1 Les entreprises du secteur de l’alimentation animale doivent satisfaire aux exigences de l’annexe 11 pour les activités qui les concernent.
2 Les entreprises du secteur de l’alimentation animale de la production primaire qui doivent être agréées selon l’art. 48 OSALA doivent satisfaire aux exigences de l’annexe 11 pour les activités qui les concernent.
3 Les exploitants du secteur de l’alimentation animale doivent, le cas échéant:
- a.
- se conformer à des critères microbiologiques spécifiques;
- b.
- prendre les mesures ou adopter les procédures nécessaires pour atteindre des objectifs spécifiques.
4 L’OFAG peut établir les critères et les objectifs spécifiques visés à l’al. 3, let. a et b, d’entente avec la branche de l’alimentation animale.
Section 6 Tolérances, prise d’échantillons, méthodes d’analyse et transport
Art. 21
1 Les tolérances admises pour les écarts entre les valeurs afférentes à la composition d’une matière première pour aliments des animaux ou d’un aliment composé pour animaux indiquées dans le cadre de l’étiquetage et les valeurs découlant des analyses réalisées dans le cadre des contrôles officiels effectués sont fixées à l’annexe 7.
2 Les procédures pour le prélèvement d’échantillons et les méthodes d’analyse utilisées dans le cadre du contrôle officiel des aliments pour animaux se déroulent conformément aux prescriptions de l’annexe 9.
3 Il est interdit de transporter des aliments non emballés destinés à des animaux de rente dans des véhicules ou des récipients utilisés pour le transport de sous-produits animaux au sens de l’art. 3, let. b, de l’ordonnance du 25 mai 2011 concernant l’élimination des sous-produits animaux9.
Section 7 Dispositions finales
Art. 22 Abrogation du droit en vigueur
Art. 2311
11 Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, avec effet au 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
Art. 23a12
12 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2012 (RO 2012 6401). Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, avec effet au 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
Art. 23b13
13 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 21 mai 2014 (RO 2014 1621). Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, avec effet au 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
Art. 23c14
14 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 20 mai 2015 (RO 2015 1793). Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, avec effet au 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
Art. 23d15
15 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 16 sept. 2016 (RO 2016 3351). Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 23 oct. 2019, avec effet au 1er janv. 2020 (RO 2019 3623).
Art. 23e16
16 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 18 oct. 2017 (RO 2017 6421). Abrogé par le ch. I de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Art. 23f Disposition transitoire relative à la modification du 31 octobre 2018 17
1 Les additifs pour l’alimentation animale et les prémélanges en contenant qui ont été retirés de la liste des additifs figurant à l’annexe 2 par la modification du 31 octobre 2018 peuvent encore être mis en circulation pendant six mois suivant la modification du 31 octobre 2018.
2 Les aliments composés pour animaux de rente étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant un an.
3 Les aliments composés pour animaux de compagnie étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant deux ans.
17 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
Art. 23g Disposition transitoire relative à la modification du 23 octobre 2019 18
1 Les additifs pour l’alimentation animale et les prémélanges en contenant qui ont été retirés de la liste des additifs figurant à l’annexe 2 par la modification du 23 octobre 2019 peuvent encore être mis en circulation pendant six mois à compter de la modification du 23 octobre 2019.
2 Les aliments composés pour animaux de rente étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant un an à compter de la modification du 23 octobre 2019.
3 Les aliments composés pour animaux de compagnie étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant deux ans à compter de la modification du 23 octobre 2019.
18 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 23 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3623).
Art. 23h Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 novembre 2020 19
1 Les additifs pour l’alimentation animale et les prémélanges en contenant qui ont été retirés de la liste des additifs figurant à l’annexe 2 par la modification du 11 novembre 2020 peuvent encore être mis en circulation pendant six mois à compter de la modification du 11 novembre 2020.
2 Les aliments composés pour animaux de rente étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant un an à compter de la modification du 11 novembre 2020.
3 Les aliments composés pour animaux de compagnie étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant deux ans à compter de la modification du 11 novembre 2020.
19 Introduit par le ch. I de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Art. 23i Dispositions transitoires relatives à la modification du 23 avril 2021 20
1 Les additifs pour l’alimentation animale et les prémélanges en contenant qui ont été retirés de la liste des additifs figurant à l’annexe 2 par la modification du 23 avril 2021 peuvent encore être mis en circulation pendant six mois à compter de l’entrée en vigueur de la modification du 23 avril 2021.
2 Les aliments composés pour animaux de rente étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant un an à compter de l’entrée en vigueur de la modification du 23 avril 2021.
3 Les aliments composés pour animaux de compagnie étiquetés selon l’ancien droit peuvent encore être mis en circulation pendant deux ans à compter de l’entrée en vigueur de la modification du 23 avril 2021.
20 Introduit par le ch. I de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Art. 24 Entrée en vigueur
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2012.
Annexe 1.1
Dispositions techniques concernant les impuretés, les aliments d’allaitement, les matières premières pour aliments des animaux liantes ou dénaturantes, la teneur en cendres et la teneur en eau
Annexe 1.2
Déclaration obligatoire pour les matières premières pour aliments des animaux
Annexe 1.3
Catégories de matières premières pour le marquage des aliments composés pour animaux de compagnie
Annexe 1.4 2121 Introduite par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 15 mai 2013 (RO 2013 1739). Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 20184453).
21 Introduite par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 15 mai 2013 (RO 2013 1739). Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 20184453).
Liste des matières premières pour aliments des animaux qui ne doivent pas être annoncées (catalogue des matières premières pour aliments des animaux)
Annexe 2 2323 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571). Mis à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
23 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571). Mis à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Liste des additifs homologués pour l’alimentation animale (liste des additifs)
1 Catégorie 1: additifs technologiques
1.1 Groupe fonctionnel a: conservateurs
1.2 Groupe fonctionnel b: substances ayant des effets antioxygènes
1.3 Groupes fonctionnels c: agents émulsifiants, d: stabilisants, e: épaississants et f: gélifiants
1.4 Groupes fonctionnels g: liants, h: substances pour le contrôle de contamination de radionucléides et i: anti‑agglomérants
1.5 Groupe fonctionnel j: correcteurs d’acidité
1.6 Groupe fonctionnel k: additifs d’ensilage
1.7 Groupes fonctionnels m: substances destinées à réduire la contamination des aliments pour animaux par les mycotoxines et n: améliorateurs des conditions d’hygiène
1.8 Groupe fonctionnel: o) autres additifs technologiques
2 Catégorie 2: additifs sensoriels
2.1 Groupe fonctionnel a: colorants
2.2 Groupe fonctionnel b: substances aromatiques
2.2.1 Substances aromatiques autorisées
2.2.2 Substances aromatiques autorisées à titre provisoire
a. Arômes autorisés pour toutes les espèces animales ou catégories d’animaux
Numéro d’ordre | Catégorie | Groupe fonctionnel | Désignation chimique |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 | 2 | b | 3-Methylcyclopentan-1,2-dione / Flavis No. 07.056 |
2 | 2 | b | CAS No. 100-06-1 / 4-Methoxyacetophenone / Flavis No. 07.038 |
3 | 2 | b | CAS No. 1003-04-9 / 4,5-Dihydrothiophen-3(2H)-one / Flavis No. 15.012 |
4 | 2 | b | CAS No. 100-86-7 / 2-Methyl-1-phenylpropan-2-ol / Flavis No. 02.035 |
5 | |||
6 | 2 | b | CAS No. 101-41-7 / Methyl phenylacetate / Flavis No. 09.783 |
7 | 2 | b | CAS No. 101-84-8 / Diphenyl ether / Flavis No. 04.035 |
8 | 2 | b | CAS No. 101-86-0 / alpha-Hexylcinnamaldehyde / Flavis No. 05.041 |
9 | 2 | b | CAS No. 101-97-3 / Éthyl phenylacetate / Flavis No. 09.784 |
10 | 2 | b | CAS No. 102-13-6 / Isobutyl phenylacetate / Flavis No. 09.788 |
11 | 2 | b | CAS No. 102-19-2 / 3-Methylbutyl phenylacetate / Flavis No. 09.789 |
12 | 2 | b | CAS No. 102-20-5 / Phenethyl phenylacetate / Flavis No. 09.707 |
13-14 | |||
15 | 2 | b | CAS No. 103-41-3 / Benzyl cinnamate / Flavis No. 09.738 |
16 | 2 | b | CAS No. 103-45-7 / Phenethyl acetate / Flavis No. 09.031 |
17 | 2 | b | CAS No. 103-52-6 / Phenethyl butyrate / Flavis No. 09.168 |
18-21 | |||
22 | 2 | b | CAS No. 103-82-2 / Phenylacetic acid / Flavis No. 08.038 |
23 | |||
24 | 2 | b | CAS No. 104-21-2 / p-Anisyl acetate / Flavis No. 09.019 |
25 | 2 | b | CAS No. 104-50-7 / Octano-1,4-lactone / Flavis No. 10.022 |
26-27 | |||
28 | 2 | b | CAS No. 104-55-2 / Cinnamaldehyde / Flavis No. 05.014 |
29 | 2 | b | CAS No. 104-61-0 / Nonano-1,4-lactone / Flavis No. 10.001 |
30 | 2 | b | CAS No. 104-67-6 / Undecano-1,4-lactone / Flavis No. 10.002 |
31 | 2 | b | CAS No. 105-13-5 / p-Anisyl alcohol / Flavis No. 02.128 |
32 | 2 | b | CAS No. 105-54-4 / Éthyl butyrate / Flavis No. 09.039 |
33-26 | |||
37 | 2 | b | CAS No. 106-02-5 / Pentadecano-1,15-lactone / Flavis No. 10.004 |
38-39 | |||
40 | 2 | b | CAS No. 106-27-4 / 3-Methylbutyl butyrate / Flavis No. 09.055 |
41 | |||
42 | 2 | b | CAS No. 106-30-9 / Éthyl heptanoate / Flavis No. 09.093 |
43 | 2 | b | CAS No. 106-44-5 / 4-Methylphenol / Flavis No. 04.028 |
44 | 2 | b | CAS No. 106-68-3 / Octan-3-one / Flavis No. 07.062 |
45 | 2 | b | CAS No. 107-92-6 / Butyric acid / Flavis No. 08.005 |
46 | 2 | b | CAS No. 108-39-4 / 3-Methylphenol / Flavis No. 04.026 |
47 | 2 | b | CAS No. 108-46-3 / Benzene-1,3-diol / Flavis No. 04.047 |
48 | 2 | b | CAS No. 108-48-5 / 2,6-Dimethylpyridine / Flavis No. 14.065 |
49 | 2 | b | CAS No. 108-50-9 / 2,6-Dimethylpyrazine / Flavis No. 14.021 |
50 | 2 | b | CAS No. 108-64-5 / Éthyl isovalerate / Flavis No. 09.447 |
51 | 2 | b | CAS No. 108-95-2 / Phenol / Flavis No. 04.041 |
52 | 2 | b | CAS No. 109-08-0 / 2-Methylpyrazine / Flavis No. 14.027 |
53 | 2 | b | CAS No. 110-41-8 / 2-Methylundecanal / Flavis No. 05.077 |
54 | 2 | b | CAS No. 110-93-0 / 6-Methylhept-5-en-2-one / Flavis No. 07.015 |
55 | 2 | b | CAS No. 111-13-7 / Octan-2-one / Flavis No. 07.019 |
56 | 2 | b | CAS No. 111-62-6 / Éthyl oleate / Flavis No. 09.192 |
57 | 2 | b | CAS No. 112-12-9 / Undecan-2-one / Flavis No. 07.016 |
58 | 2 | b | CAS No. 1122-62-9 / 2-Acetylpyridine / Flavis No. 14.038 |
59 | 2 | b | CAS No. 1124-11-4 / 2,3,5,6-Tetramethylpyrazine / Flavis No. 14.018 |
60 | 2 | b | CAS No. 112-45-8 / Undec-10-enal / Flavis No. 05.035 |
61 | 2 | b | CAS No. 115-99-1 / Linalyl formate / Flavis No. 09.080 |
62 | 2 | b | CAS No. 118-58-1 / Benzyl salicylate / Flavis No. 09.752 |
63 | 2 | b | CAS No. 118-61-6 / Éthyl salicylate / Flavis No. 09.748 |
64 | 2 | b | CAS No. 118-71-8 / Maltol / Flavis No. 07.014 |
65 | |||
66 | 2 | b | CAS No. 1192-62-7 / 2-Acetylfuran / Flavis No. 13.054 |
67 | 2 | b | CAS No. 119-36-8 / Methyl salicylate / Flavis No. 09.749 |
68 | 2 | b | CAS No. 119-61-9 / Benzophenone / Flavis No. 07.032 |
69 | 2 | b | CAS No. 120-51-4 / Benzyl benzoate / Flavis No. 09.727 |
70 | 2 | b | CAS No. 120-57-0 / Piperonal / Flavis No. 05.016 |
71 | 2 | b | CAS No. 121-33-5 / Vanillin / Flavis No. 05.018 |
72 | 2 | b | CAS No. 122-00-9 / 4-Methylacetophenone / Flavis No. 07.022 |
73 | 2 | b | CAS No. 122-40-7 / alpha-Pentylcinnamaldehyde / Flavis No. 05.040 |
74 | 2 | b | CAS No. 122-57-6 / 4-Phenylbut-3-en-2-one / Flavis No. 07.024 |
75 | 2 | b | CAS No. 122-78-1 / Phenylacetaldehyde / Flavis No. 05.030 |
76 | |||
77 | 2 | b | CAS No. 123-07-9 / 4-Éthylphenol / Flavis No. 04.022 |
78 | 2 | b | CAS No. 123-11-5 / 4-Methoxybenzaldehyde / Flavis No. 05.015 |
79 | 2 | b | CAS No. 123-32-0 / 2,5-Dimethylpyrazine / Flavis No. 14.020 |
80 | 2 | b | CAS No. 123-35-3 / Myrcene / Flavis No. 01.008 |
81 | 2 | b | CAS No. 123-68-2 / Allyl hexanoate / Flavis No. 09.244 |
82 | 2 | b | CAS No. 123-92-2 / Isopentyl acetate / Flavis No. 09.024 |
83 | 2 | b | CAS No. 124-76-5 / Isoborneol / Flavis No. 02.059 |
84 | 2 | b | CAS No. 125-12-2 / Isobornyl acetate / Flavis No. 09.218 |
85 | 2 | b | CAS No. 127-41-3 / alpha-Ionone / Flavis No. 07.007 |
86 | 2 | b | CAS No. 13494-06-9 / 3,4-Dimethylcyclopentan-1,2-dione / Flavis No. 07.075 |
87 | 2 | b | CAS No. 13678-67-6 / Difurfuryl Sulfide / Flavis No. 13.056 |
88 | 2 | b | CAS No. 13877-91-3 / beta-Ocimene / Flavis No. 01.018 |
89 | 2 | b | CAS No. 13925-07-0 / 2-Éthyl-3,5-dimethylpyrazine / Flavis No. 14.024 |
90 | 2 | b | CAS No. 140-26-1 / Phenethyl isovalerate / Flavis No. 09.466 |
91 | |||
92 | 2 | b | CAS No. 140-88-5 / Éthyl acrylate / Flavis No. 09.037 |
93 | |||
94 | 2 | b | CAS No. 142-19-8 / Allyl heptanoate / Flavis No. 09.097 |
95 | 2 | b | CAS No. 144-39-8 / Linalyl propionate / Flavis No. 09.130 |
96 | 2 | b | CAS No. 14667-55-1 / 2,3,5-Trimethylpyrazine / Flavis No. 14.019 |
97 | 2 | b | CAS No. 14901-07-6 / beta-Ionone / Flavis No. 07.008 |
98 | 2 | b | CAS No. 15679-13-7 / 2-Isopropyl-4-methylthiazole / Flavis No. 15.026 |
99 | 2 | b | CAS No. 15706-73-7 / Butyl 2-methylbutyrate / Flavis No. 09.519 |
100 | 2 | b | CAS No. 15707-23-0 / 2-Éthyl-3-methylpyrazine / Flavis No. 14.006 |
101 | 2 | b | CAS No. 1576-95-0 / Pent-2-en-1-ol / Flavis No. 02.050 |
102 | 2 | b | CAS No. 17369-59-4 / 3-Propylidenephthalide / Flavis No. 10.005 |
103 | 2 | b | CAS No. 17587-33-6 / Nona-2(trans),6(trans)-dienal / Flavis No. 05.172 |
104 | 2 | b | CAS No. 1759-28-0 / 4-Methyl-5-vinylthiazole / Flavis No. 15.018 |
105 | 2 | b | CAS No. 18829-55-5 / Hept-2(trans)-enal / Flavis No. 05.150 |
106 | 2 | b | CAS No. 18829-56-6 / trans-2-Nonenal / Flavis No. 05.072 |
107 | 2 | b | CAS No. 20407-84-5 / Dodec-2(trans)-enal / Flavis No. 05.144 |
108 | 2 | b | CAS No. 20662-84-4 / Trimethyloxazole / Flavis No. 13.169 |
109 | |||
110 | 2 | b | CAS No. 21834-92-4 / 5-Methyl-2-phenylhex-2-enal / Flavis No. 05.099 |
111 | 2 | b | CAS No. 21835-01-8 / 3-Éthylcyclopentan-1,2-dione / Flavis No. 07.057 |
112 | 2 | b | CAS No. 22047-25-2 / Acetylpyrazine / Flavis No. 14.032 |
113 | 2 | b | CAS No. 2216-51-5 / L-Menthol / Flavis No. 02.015 |
114 | 2 | b | CAS No. 2305-05-7 / Dodecano-1,4-lactone / Flavis No. 10.019 |
115 | 2 | b | CAS No. 2305-21-7 / Hex-2-en-1-ol / Flavis No. 02.020 |
116-117 | |||
118 | 2 | b | CAS No. 2363-88-4 / 2,4-Decadienal / Flavis No. 05.081 |
119 | 2 | b | CAS No. 23696-85-7 / beta-Damascenone / Flavis No. 07.108 |
120 | 2 | b | CAS No. 23726-91-2 / tr-1-(2,6,6-Trimethyl-1-cyclohexen-1-yl)but-2-en-1-one / Flavis No. 07.224 |
121 | 2 | b | CAS No. 23726-92-3 / beta-Damascone / Flavis No. 07.083 |
122 | 2 | b | CAS No. 23747-48-0 / 5H-5-methyl-6,7-dihydrocyclopenta (b)pyrazine / Flavis No. 14.037 |
123 | 2 | b | CAS No. 2442-10-6 / Oct-1-en-3-yl acetate / Flavis No. 09.281 |
124 | 2 | b | CAS No. 2463-53-8 / Non-2-enal / Flavis No. 05.171 |
125 | 2 | b | CAS No. 2463-77-6 / Undec-2(trans)-enal / Flavis No. 05.184 |
126 | 2 | b | CAS No. 24683-00-9 / 2-Isobutyl-3-methoxypyrazine / Flavis No. 14.043 |
127 | 2 | b | CAS No. 24851-98-7 / Methyl 3-oxo-2-pentyl-1-cyclopentylacetate / Flavis No. 09.520 |
128 | 2 | b | CAS No. 2497-18-9 / Hex-2(trans)-enyl acetate / Flavis No. 09.394 |
129 | 2 | b | CAS No. 25152-84-5 / Deca-2(trans),4(trans)-dienal / Flavis No. 05.140 |
130 | 2 | b | CAS No. 25415-62-7 / Pentyl isovalerate / Flavis No. 09.499 |
131 | 2 | b | CAS No. 2548-87-0 / trans-2-Octenal / Flavis No. 05.190 |
132 | 2 | b | CAS No. 2679-87-0 / tr-2, cis-6-Nonadien-1-ol / Flavis No. 02.231 |
133 | 2 | b | CAS No. 2721-22-4 / Tetradecano-1,5-lactone / Flavis No. 10.016 |
134 | 2 | b | CAS No. 2758-18-1 / 3-Methyl-2-cyclopenten-1-one / Flavis No. 07.112 |
135 | 2 | b | CAS No. 2785-89-9 / 4-Éthylguaiacol / Flavis No. 04.008 |
136 | 2 | b | CAS No. 2785-89-9 / p-methylanisole, 1-Methoxy-4-methylbenzene / Flavis No. 04.015 |
137 | 2 | b | CAS No. 2847-30-5 / 2-Methoxy-3-methylpyrazine / Flavis No. 14.126 |
138 | 2 | b | CAS No. 28664-35-9 / 3-Hydroxy-4,5-dimethylfuran-2(5H)-one / Flavis No. 10.030 |
139 | 2 | b | CAS No. 29606-79-9 / Isopulegone / Flavis No. 07.067 |
140 | 2 | b | CAS No. 3025-30-7 / Éthyldeca-2(cis),4(trans)-dienoate / Flavis No. 09.260 |
141 | 2 | b | CAS No. 30361-29-6 / tr-2, tr-4-Undecadienal / Flavis No. 05.196 |
142 | 2 | b | CAS No. 3142-72-1 / 2-Methyl-2-pentenoic acid / Flavis No. 08.055 |
143 | 2 | b | CAS No. 3188-00-9 / 4,5-Dihydro-2-methylfuran-3(2H)-one / Flavis No. 13.042 |
144 | 2 | b | CAS No. 3391-86-4 / Oct-1-en-3-ol / Flavis No. 02.023 |
145 | 2 | b | CAS No. 4691-65-0 / Disodium Inosine-5-Mono-phosphate (IMP) |
146 | 2 | b | CAS No. 3658-77-3 / 4-Hydroxy-2,5-dimethylfuran-3(2H)-one / Flavis No. 13.010 |
147 | 2 | b | CAS No. 3777-69-3 / 2-Pentylfuran / Flavis No. 13.059 |
148 | 2 | b | CAS No. 3913-81-3 / trans-2-Decenal / Flavis No. 05.191 |
149 | 2 | b | CAS No. 41453-56-9 / Non-2(cis)-en-1-ol / Flavis No. 02.112 |
150 | 2 | b | CAS No. 4166-20-5 / 4-Acetoxy-2,5-dimethylfuran-3(2H)-one / Flavis No. 13.099 |
151 | 2 | b | CAS No. 4180-23-8 / 1-Methoxy-4-(prop-1(trans)-enyl)benzene / Flavis No. 04.010 |
152 | 2 | b | CAS No. 43039-98-1 / 2-Propionylthiazole / Flavis No. 15.027 |
153 | 2 | b | CAS No. 43052-87-5 / alpha-Damascone / Flavis No. 07.134 |
154 | 2 | b | CAS No. 431-03-8 / Diacetyl / Flavis No. 07.052 |
155 | 2 | b | CAS No. 4312-99-6 / Oct-1-en-3-one / Flavis No. 07.081 |
156 | 2 | b | CAS No. 4313-03-5 / 2,4-heptadienal, Hepta-2,4-dienal / Flavis No. 05.084 |
157 | 2 | b | CAS No. 4437-22-3 / Difurfuryl ether / Flavis No. 13.061 |
158 | |||
159 | 2 | b | CAS No. 4630-07-3 / Valencene / Flavis No. 01.017 |
160 | 2 | b | CAS No. 464-49-3 / (1R)-1,7,7-Trimethylbicyclo[2.2.1]heptan-2-one / Flavis No. 07.215 |
161 | 2 | b | CAS No. 4674-50-4 / Nootkatone / Flavis No. 07.089 |
162 | 2 | b | CAS No. 4826-62-4 / 2-Dodecenal / Flavis No. 05.037 |
163 | 2 | b | CAS No. 499-75-2 / Carvacrol / Flavis No. 04.031 |
164 | 2 | b | CAS No. 507-70-0 / Borneol / Flavis No. 02.016 |
165 | 2 | b | CAS No. 53398-83-7 / Hex-2-enyl butyrate / Flavis No. 09.396 |
166 | 2 | b | CAS No. 536-78-7 / 3-Éthylpyridine / Flavis No. 14.061 |
167 | |||
168 | 2 | b | CAS No. 5421-17-0 / Hexyl phenylacetate / Flavis No. 09.804 |
169 | 2 | b | CAS No. 5471-51-2 / 4-(p-Hydroxyphenyl)butan-2-one / Flavis No. 07.055 |
170 | 2 | b | CAS No. 55031-15-7 / 2-ethyl-3,(5or6)di methylpyrazine / Flavis No. 14.100 |
171 | 2 | b | CAS No. 551-08-6 / 3-Butylidenephthalide / Flavis No. 10.024 |
172 | 2 | b | CAS No. 5550-12-9 / Disodium guanosine 5’-monophosphate (GMP) |
173 | 2 | b | CAS No. 556-24-1 / Methyl isovalerate / Flavis No. 09.462 |
174 | 2 | b | CAS No. 557-48-2 / Nona-2(trans),6(cis)-dienal / Flavis No. 05.058 |
175 | 2 | b | CAS No. 562-74-3 / 4-Terpinenol / Flavis No. 02.072 |
176 | 2 | b | CAS No. 576-26-1 / 2,6-Dimethylphenol / Flavis No. 04.042 |
177 | 2 | b | CAS No. 578-58-5 / 2,5-Dimethylphenol / Flavis No. 04.0192 |
178 | 2 | b | CAS No. 586-62-9 / Terpinolene / Flavis No. 01.005 |
179 | 2 | b | CAS No. 5910-87-2 / tr-2, tr-4-Nonadienal / Flavis No. 05.194 |
180 | 2 | b | CAS No. 5910-89-4 / 2,3-Dimethylpyrazine / Flavis No. 14.050 |
181 | 2 | b | CAS No. 593-08-8 / Tridecan-2-one / Flavis No. 07.103 |
182 | 2 | b | CAS No. 5989-54-8 / l-Limonene / Flavis No. 01.046 |
183 | 2 | b | CAS No. 60-12-8 / 2-Phenylethan-1-ol / Flavis No. 02.019 |
184 | 2 | b | CAS No. 616-25-1 / Pent-1-en-3-ol / Flavis No. 02.099 |
185 | 2 | b | CAS No. 620-02-0 / 5-Methylfurfural / Flavis No. 13.001 |
187 | 2 | b | CAS No. 622-45-7 / Cyclohexyl acetate / Flavis No. 09.027 |
188 | 2 | b | CAS No. 623-15-4 / 4-(2-Furyl)but-3-en-2-one / Flavis No. 13.044 |
189 | 2 | b | CAS No. 624-41-9 / 2-Methylbutyl acetate / Flavis No. 09.286 |
190 | 2 | b | CAS No. 6485-40-1 / L-Carvone / Flavis No. 07.147 |
191 | 2 | b | CAS No. 659-70-1 / 3-Methylbutyl 3-methylbutyrate / Flavis No. 09.463 |
192 | 2 | b | CAS No. 6728-26-3 / Hex-2(trans)-enal / Flavis No. 05.073 |
193 | 2 | b | CAS No. 6750-03-4 / Nona-2,4-dienal / Flavis No. 05.071 |
194 | 2 | b | CAS No. 698-10-2 / 5-Éthyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-one / Flavis No. 10.023 |
195 | 2 | b | CAS No. 706-14-9 / Decano-1,4-lactone / Flavis No. 10.017 |
196 | 2 | b | CAS No. 713-95-1 / Dodecano-1,5-lactone / Flavis No. 10.008 |
197 | 2 | b | CAS No. 7452-79-1 / Éthyl 2-methylbutyrate / Flavis No. 09.409 |
198 | 2 | b | CAS No. 74-93-1 / Methanethiol / Flavis No. 12.003 |
199 | 2 | b | CAS No. 76-49-3 / Bornyl acetate / Flavis No. 09.017 |
201 | 2 | b | CAS No. 7786-44-9 / Nona-2,6-dien-1-ol / Flavis No. 02.049 |
202 | 2 | b | CAS No. 7786-61-0 / 2-Methoxy-4-vinylphenol / Flavis No. 04.009 |
203 | 2 | b | CAS No. 78-35-3 / Linalyl isobutyrate / Flavis No. 09.423 |
204 | 2 | b | CAS No. 78-36-4 / Linalyl butyrate / Flavis No. 09.050 |
205 | 2 | b | CAS No. 78-70-6 / Linalool / Flavis No. 02.013 |
206 | 2 | b | CAS No. 78-93-3 / Butan-2-one / Flavis No. 07.053 |
207 | 2 | b | CAS No. 79-31-2 / 2-Methylpropionic acid / Flavis No. 08.006 |
208 | 2 | b | CAS No. 79-69-6 / 4-(2,5,6,6-Tetramethyl-2-cyclohexenyl)-3-buten-2-one / Flavis No. 07.011 |
209 | 2 | b | CAS No. 8007-35-0 / Terpineol acetate / Flavis No. 09.830 |
210 | 2 | b | CAS No. 80-59-1 / 2-Methylcrotonic acid / Flavis No. 08.064 |
211 | 2 | b | CAS No. 81925-81-7 / 5-Methylhept-2-en-4-one / Flavis No. 07.139 |
212 | 2 | b | CAS No. 821-55-6 / Nonan-2-one / Flavis No. 07.020 |
213 | 2 | b | CAS No. 87-19-4 / Isobutyl salicylate / Flavis No. 09.750 |
214 | 2 | b | CAS No. 87-20-7 / Isopentyl salicylate / Flavis No. 09.751 |
215 | 2 | b | CAS No. 88-69-7 / 2-Isopropylphenol / Flavis No. 04.044 |
216 | 2 | b | CAS No. 89-78-1 / DL-Menthol (racemic) / Flavis No.02.015 |
217 | 2 | b | CAS No. 89-79-2 / Isopulegol / Flavis No. 02.067 |
218 | 2 | b | CAS No. 89-80-5 / trans-Menthone / Flavis No. 07.176 |
219 | 2 | b | CAS No. 89-83-8 / Thymol / Flavis No. 04.006 |
220 | 2 | b | CAS No. 90-05-1 / 2-Methoxyphenol / Flavis No. 04.005 |
221 | 2 | b | CAS No. 91-10-1 / 2,6-Dimethoxyphenol / Flavis No. 04.036 |
222 | 2 | b | CAS No. 93-04-9 / 2-Methoxynaphthalene / Flavis No. 04.074 |
223 | 2 | b | CAS No. 93-16-3 / 1,2-Dimethoxy-4-(prop-1-enyl)benzene / Flavis No. 04.013 |
224 | 2 | b | CAS No. 93-51-6 / 2-Methoxy-4-methylphenol / Flavis No. 04.007 |
226 | 2 | b | CAS No. 93-92-5 / 1-Phenethyl acetate / Flavis No. 09.178 |
227 | 2 | b | CAS No. 95-16-9 / Benzothiazole / Flavis No. 15.016 |
228 | 2 | b | CAS No. 95-48-7 / 2-Methylphenol / Flavis No. 04.027 |
229 | 2 | b | CAS No. 95-65-8 / 3,4-Dimethylphenol / Flavis No. 04.048 |
230 | 2 | b | CAS No. 97-62-1 / Éthyl isobutyrate / Flavis No. 09.413 |
231 | 2 | b | CAS No. 98-85-1 / 1-Phenylethan-1-ol / Flavis No. 02.064 |
232 | 2 | b | CAS No. 98-86-2 / Acetophenone / Flavis No. 07.004 |
233 | 2 | b | CAS No. 99-83-2 / alpha-Phellandrene / Flavis No. 01.006 |
234 | 2 | b | CAS No. 99-85-4 / gamma-Terpinene / Flavis No. 01.020 |
235 | 2 | b | CAS No. 99-86-5 / alpha-Terpinene / Flavis No. 01.019 |
236 | 2 | b | Abies alba Mill., A. sibirica Ledeb.: Pine needle oil CAS 8021-29-2 FEMA 2905 CoE 5 EINECS 294-351-9 |
237 | 2 | b | Agathosma betulina, synonyme Barosma betulina Bartl. et Wendl.: Buchu leaves oil CAS 68650-46-4 FEMA 2169 CoE 85 EINECS 283-474-3 |
238 | 2 | b | Allium cepa L.: Onion absolute CoE 24 / Onion oleoresin CoE 24 / Onion extract CoE 24 / Onion oil CAS 8002-72-0 FEMA 2817 CoE 24 EINECS 232-498-2 / Onion tincture CoE 24 |
239 | 2 | b | Allium sativum L.: Garlic oleoresin CAS 8000-78-0 CoE 26 EINECS 232-371-1 / Garlic oil CAS 8000-78-0 FEMA 2503 CoE 26 EINECS 232-371-1 / Garlic tincture CoE 26 / Garlic extract (sb) |
240 | 2 | b | Althaea officinalis L.: Althaea tincture CoE 31 |
241 | 2 | b | Andrographis paniculata Nees: King of bitter extract CoE 37 |
242 | 2 | b | Anethum graveolens L.: Dill herb oil CAS 8006-75-5 FEMA 2383 CoE 42 EINECS 289-790-8 / Dill tincture CoE 42 |
243 | 2 | b | Angelica sinensis (Oliv.) Diels: Dong quai tincture |
244 | 2 | b | Anthemis nobilis L.: Chamomile flower tincture CoE 48 |
245 | 2 | b | Apium graveolens L.: Celery seed oil CAS 8015-90-5 FEMA 2271 CoE 52 EINECS 289-668-4 |
246 | 2 | b | Armoracia lapathifolia Gilib. = A. rusticana (Gaertner) B. Meyer et Scherbius: Horseradish tincture CoE 145 |
247 | 2 | b | Artemisia absinthium L.: Wormwood tincture CoE 61 |
248 | 2 | b | Artemisia cina Berg.: Artemisia wormseeds tincture CoE 63 |
249 | 2 | b | Artemisia dracunculus L.: Tarragon oil CAS 8016-88-4 FEMA 3043 CoE 64 EINECS 290-356-5 |
251 | 2 | b | Astragalus membranaceus L. = A. pycnocladus Boiss.et Haussk. ex Boiss.: Astragalus tincture |
252 | 2 | b | Bambusa sp.: tincture |
253 | 2 | b | Berberis vulgaris L.: Barberry concentrate CoE 86 / Barberry tincture CoE 86 |
254 | 2 | b | Boswellia serrata Roxb. ex Colebr.: Olibanum extract [All animal species] |
255 | 2 | b | Bupleurum rotundifolium L.: Hare’s ear tincture |
256 | 2 | b | Cananga odorata (Lam.) Hook. et Thoms.: Ylang-ylang oil CAS 8006-81-3 FEMA 3119 CoE 103 EINECS 297-681-1 |
257 | 2 | b | Capsicum annuum L., C. frutescens L.: Capsicum oleoresin CAS 8023-77-6 FEMA 2234 CoE 108 EINECS 283-256-8 / Paprika oleoresin CAS 84625-29-6 FEMA 2834 CoE 107 EINECS 283-403-6 / Capsicum extract CAS 8023-77-6 FEMA 2233 CoE 108 EINECS 283-256-8 / Capsicum / Paprika tincture CoE 107/108 |
258 | 2 | b | Carlina acaulis L.: Carline thistle tincture |
259 | 2 | b | Carum carvi L. = Apium carvi L.: Caraway seed oil CAS 8000-42-8 FEMA 2238 CoE 112 EINECS 288-921-6 |
260 | 2 | b | Castanea sativa Mill.: Chestnut extract |
261 | 2 | b | Chamomilla recutita (L.) Rauschert.: Chamomile flower oil CAS 8022-66-2 FEMA 2273 CoE 273 EINECS 282-006-5 |
262 | 2 | b | Cimicifuga simplex (Wormsk. ex DC.) Ledeb. = C. racemosa (L.) Nutt.: Sarashina shoma tincture |
263 | 2 | b | Cinnamomum aromaticum Nees, C. cassia Nees ex Blume: Cassia oil CAS 8007-80-5 FEMA 2258 CoE 131 EINECS 284-635-0 |
264 | 2 | b | Cinnamomum camphora L.: Camphor oil white CAS 8008-51-3 FEMA 2231 CoE 130 EINECS 294-760-2 / Camphor oil brown CAS 8008-51-3 CoE 130 EINECS 294-760-2 / Camphor oil yellow CAS 8008-51-3 CoE 130 EINECS 294-760-2 |
265 | 2 | b | Cinnamomum zeylanicum Bl., C. verum J.S. Presl: Cinnamon bark oil CAS 8015-91-6 FEMA 2291 CoE 133 EINECS 283-479-0 / Cinnamon leaf oil CAS 8015-91-6 FEMA 2292 CoE 133 EINECS 284-635-0 / Cinnamon tincture CoE 133 |
266 | 2 | b | Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle: Lime oil expressed CAS 8008-26-2 FEMA 2631 CoE 141 EINECS 290-010-3 / Lime oil expressed terpeneless CAS 68916-84-7 FEMA 2632 CoE 141 / Lime oil distilled CAS 8008- 26-2 CoE 141 EINECS 290-010-3 / Lime essence oil CoE 141 |
267 | 2 | b | Citrus aurantium L. var myrtifolia Ker-Gawl. = C. aurantium L. spp. Amara var. pumilia: Bitter orange extract of whole fruit CoE 138 |
268 | 2 | b | Citrus aurantium L.: Petitgrain bigarade oil CAS 8014- 17-3 FEMA 2855 CoE 136 EINECS 283-881-6 |
269 | 2 | b | Citrus limon (L.) Burm.: Lemon extract CAS 84929-31-7 FEMA 2623 CoE 139 / Lemon oil distilled CAS 8008-56-8 CoE 139 EINECS 284-515-8 / Lemon oil expressed CAS 84929-31-7 FEMA 2625 CoE 139 EINECS 284-515-8 |
270 | 2 | b | Citrus reticulata Blanco: Mandarin oil CAS 8008-31-9 FEMA 2657 CoE 142 |
271 | 2 | b | Citrus sinensis (L.) Pers. = C. aurantium L. var. dulcis: Orange terpenes CAS 8028-48-6 CoE 143 EINECS 232- 433-8 / Orange oil cold pressed CAS 8028-48-6 FEMA 2825 CoE 143 EINECS 232-433-8 / Orange oil distilled CAS 68606-94- 0 FEMA 2821 CoE 143 EINECS 304-454-3 / Orange oil terpeneless CAS 8008-57-9 FEMA 2822/2826 CoE 143 EINECS 232-433-8 |
272 | 2 | b | Coriandrum sativum L.: Coriander oil CAS 8008-52-4 FEMA 2334 CoE 154 EINECS 283-880-0 / extract CAS 8008-52-4 FEMA 2334 CoE 154 EINECS 283-880-0 / Coriander leaf oil CoE 154 |
273 | 2 | b | Crataegus oxyacantha L.p.p. et auct.: Hawthorne tincture CoE 156 |
274 | 2 | b | Cuminum cyminum L.: Cumin oil CAS 8014-13-9 FEMA 2340, 2343 CoE 161 EINECS 283-881-6 |
275 | 2 | b | Curcuma longa L.: Turmeric extract CAS 8024-37-1 FEMA 3086 CoE 163 EINECS 283-882-1 / Turmeric oleoresin CAS 84775-52-0 FEMA 3087 CoE 163 EINECS 283-882-1 / Turmeric oil CAS 8024-37-1 FEMA 3085 CoE 163 EINECS 283-882-1 / Turmeric tincture CoE 163 |
276 | 2 | b | Cymbopogon citratus (DC.) Staph = C. flexuosus L.: Lemongrass oil CAS 8007-02-1 FEMA 2624 CoE 38 EINECS 289-752-0 |
277 | 2 | b | Cymbopogon nardus (L.) W. Wats.: Citronella oil CAS 8000-29-1 FEMA 2308 CoE 39 EINECS 289-753-6 |
278 | 2 | b | Cynara scolymus L.: Artichoke extract CoE 565 / Artichoke tincture CoE 565 |
279 | 2 | b | Cytisus scoparius (L.) Link: Common broom tincture CoE 170 |
280 | 2 | b | Echinacea angustifolia DC.: Blacksamson echinacea tincture |
281 | 2 | b | Echinacea purpurea (L.) Moench.: Echinacea tincture |
283 | 2 | b | Eleutherococcus senticosus Rupr. et Maxim. = Acanthopanax s. Harms: Taiga root extract / Taiga root tincture |
284 | 2 | b | Equisetum arvense L.: Horsetail tincture |
285 | 2 | b | Eschscholzia californica Cham.: California poppy tincture |
286 | 2 | b | Eucalyptus globulus Labill.: Eucalyptus oil CAS 8000-48-4 FEMA 2466 CoE 185 EINECS 283-406-2 / Eucalyptus tincture CoE 185 |
287 | 2 | b | Eugenia caryophyllus (C. Sprengn.) Bull. = Caryophyllus aromaticum L. = Syzygium aromaticum L.: Clove leaf oil CAS 8000-34-8 FEMA 2325 CoE 188 EINECS 284-638-7 / Clove stem oil CAS 8000-34-8 FEMA 2328 CoE 188 / Clove tincture CoE 188 / Clove bud oil CAS 8000-34-8 FEMA 2323 CoE 188 EINECS 284-638-7 |
288 | 2 | b | Ferula assa-foetida L.: Asafoetida extract / Asafoetida oil CAS 9000-04-8 FEMA 2108 CoE 196 |
289 | 2 | b | Filipendula ulmaria (L.) Maxim.: Dropwort tincture CoE 199 |
290 | 2 | b | Foeniculum vulgare Mill.: Fennel oil bitter CAS 8006-84-6 CoE 201 EINECS 283-414-6 / Fennel oil sweet CAS 8006-84-6 FEMA 2483 CoE 200 EINECS 282-892-3 / Fennel tincture CoE 200/201 |
291 | 2 | b | Fucus vesiculosus L.: Algues absolute CAS 68917-51-1 CoE 206 EINECS 283-633-7 |
292 | 2 | b | Gaultheria procumbens L.: Wintergreen oil CAS 90045-28-6 FEMA 3113 CoE 211 EINECS 289-888-0 |
293 | 2 | b | Gentiana lutea L. = G. purpurea L.: Gentian tincture CoE 214 |
294 | 2 | b | Ginkgo biloba L.: Ginkgo extract / Ginkgo tincture [All species] |
295 | 2 | b | Glycyrrhiza glabra L.: Licorice tincture CoE 218 / Licorice extract powder CAS 68916-91-6 FEMA 2629 CoE 218 EINECS 272-837-1 / Licorice extract (wb) CAS 97676-23-8 FEMA 2628 CoE 218 EINECS 272-837-1 |
296 | 2 | b | Gymnostemma pentaphyllum Makino: Immortality herb tincture |
297 | 2 | b | Harpagophytum procumbens DC.: Devil’s claw / grapple extract / Devil’s claw / grapple tincture |
298 | 2 | b | Hedera helix L.: Common ivy extract |
299 | 2 | b | Helianthus annuus L.: Sunflower absolute / Sunflower oil / Sunflower tincture |
300 | 2 | b | Humulus lupulus L.: Hop. Tincture CoE 233 |
301 | 2 | b | Hypericum perforatum L.: St. John’s wort tincture CoE 234 |
302 | 2 | b | Illicium verumHook, Anisum stellatum: Anise star oil terpenless CAS 8007-70-3 CoE 238 EINECS 283-518-1 / Anise star tincture CoE 238 / Anise star terpenes CoE 238 |
303 | 2 | b | Inula helenium L.: Elecampane root tincture CoE 240 |
304 | 2 | b | Juniperus communis L.: Juniper tincture CoE 249 / Juniper berry oil CAS 8002-68-4 FEMA 2604 CoE 249 EINECS 283-268-3 / Juniper branches oil CAS 8012-91-7 CoE 249 EINECS 283-268-3 |
305 | 2 | b | Juniperus mexicana Schiede: Cedarwood Texas oil |
306 | 2 | b | Laurus nobilis L.: Laurel leaves oil CAS 8002-41-3 CoE 255 EINECS 283-272-5 / Laurel tincture CoE 255 |
307 | 2 | b | Lavandula angustifolia Mill., L. angustifolia x L. latifolia: Lavender oil CAS 8000-28-0 FEMA 2622 CoE 257 EINECS 289-995-2 / Lavender tincture CoE 257 |
308 | 2 | b | Linum usitatissimum L.: Linseed tincture CoE 263 |
309 | 2 | b | Litsea cubeba Pers.: Litsea cubeba berry oil CAS 68855-99-2 FEMA 3846 CoE 491 EINECS 290-018-7 |
310 | 2 | b | Lythrum salicaria L.: Purple loosestrife tincture |
311 | 2 | b | Matricaria recutita.: extract |
312 | 2 | b | Melaleuca alternifolia Cheel.: Tea tree oil CAS 68647-73-4 FEMA 3902 CoE 275 EINECS 285-377-1 |
313 | 2 | b | Melaleuca cajuputi Powell = M. leucadendron L.: Melaleuca cajuputi oil CoE 276 |
314 | 2 | b | Melaleuca viridiflora Soland ex Gaertn.: Niaouli oil |
315 | 2 | b | Melissa officinalis L.: Balm leaves oil CAS 8014-71-9 FEMA 2113 CoE 280 EINECS 282-007-0 / Melissa balm tincture CoE 280 |
316 | 2 | b | Melissa officinalis L.: Balm leaves extract CAS 84082-61-1 FEMA 2112 CoE 280 EINECS 282-007-0 |
317 | 2 | b | Mentha arvensis L.: Mentha arvensis oil CAS 68917-18-0 CoE 492 EINECS 290-058-5 |
318 | 2 | b | Mentha spicata L.: Spearmint oil native CAS 8008- 79-5 FEMA 3032 CoE 286 (=CoE CoE 284b, 285a, 285c) EINECS 283-656-2 / Spearmint oil terpeneless CAS 8008-79-5 CoE 285 EINECS 283-656-2 |
319 | 2 | b | Mentha x piperita L. = M. aquatica x M. spicata L.: Peppermint oil CAS 8006-90-4 FEMA 2848 CoE 282 EINECS 308-770-2 / Peppermint tincture CoE 282 |
320 | 2 | b | Momordica charantia L.: Bitter melon tincture |
321 | 2 | b | Myristica fragrans Houtt.: Nutmeg oil CAS 8008-45-5 FEMA 2793 CoE 296 EINECS 282-013-3 / Nutmeg oleoresin CAS 84082-68-8 CoE 296 EINECS 282-013-3 |
322 | 2 | b | Myroxylon balsamum (L.) Harms var. pereirae: / Balsam Peru oil CAS 8007-00-9 FEMA 2117 CoE 298 EINECS 232-352-8 |
323 | 2 | b | Ocimum basilicum L.: Basil tincture CoE 308 |
324 | 2 | b | Olea europaea L.: Olive extract |
325 | 2 | b | Origanum majorana L. = Majorana hortensis Moench.: Marjoram oil sweet CAS 8015-01-8 FEMA 2663 CoE 316 EINECS 282-004-4 |
327 | 2 | b | Origanum vulgareL., Lippia ssp.: Oregano oil CoE 317 / Oregano tincture CoE 317 |
328 | 2 | b | Paeonia lactiflora Pall. = P. albiflora Pall.: Chinese peony tincture |
329 | 2 | b | Panax ginseng C. A. Mey.: Ginseng tincture CoE 318 |
330 | 2 | b | 39Passiflora edulis Sims. = P. incarnata L.: Passionfruit tincture CoE 321; Passionfruit extract (sb)3F[1] CoE 321 |
331 | 2 | b | Pelargonium graveolens L’Herit. ex Ait.: Geranium rose oil CAS 8000-46-2 FEMA 2508 CoE 324 EINECS 290-140-0 |
332 | 2 | b | Petroselinum sativum Hoffm. = P. crispum Mill. = P. hortense L.: Parsley leaf oil CAS 8000-68-8 FEMA 2836 CoE 326 EINECS 281-677-1 / Parsley seed oil CAS 8000-68-8 CoE 326 EINECS 281-677-1 / Parsley tincture CoE 326 |
333 | 2 | b | Peumus boldus Mol.: Boldo absolute CoE 328 / Boldo oil CoE 328 |
334 | 2 | b | Pimenta dioica L. Merr. = P. officinalis Lind L.: Allspice oil CAS 8006-77-7 FEMA 2018 CoE 335 EINECS 284-540-4 |
335 | 2 | b | Pimpinella anisum L.: Anise oil CAS 84775- 42-8 FEMA 2094 CoE 336 EINECS 283-872-7 / Anise tincture CoE 336 |
336 | 2 | b | Pinus pinaster Soland.: Pine tincture |
337 | 2 | b | Pinus spp., e.g. P. sylvestris L.: Pine oil white CAS 8002-09-3 CoE 340 |
338 | 2 | b | Pinus spp., e.g. P. sylvestris L.: Pine tincture CoE 340 |
339 | 2 | b | Piper nigrum L.: Pepper absolute black CAS 8006-82-4 CoE 347 EINECS 284-524-7 / Pepper oil black CAS 8006-82-4 FEMA 2845 CoE 347 EINECS 284-524-7 / Pepper oil white CAS 8006-82-4 FEMA 2851 CoE 347 EINECS 284-524-7 / Pepper oleoresin / extract black CAS 84929-41-9 FEMA 2846 CoE 347 EINECS 284-524-7 / Pepper oleoresin white CAS 84929-41-9 FEMA 2852 CoE 347 EINECS 284-524-7 |
340 | 2 | b | Pogostemon cablin (Blanco) Benth.: Patchouli oil CAS 8014-09- 3 FEMA 2838 CoE 353 EINECS 282-493-4 |
341 | 2 | b | Potentilla erecta L.; synonyme Potentilla tormentilla Stokes: Tormentill tincture CoE 493 |
342 | 2 | b | Punica granatum L.: Pomegranate bark extract CAS 84961-57-9 FEMA 2918 CoE 381 |
343 | 2 | b | Quercus robur L., Q. pedunculata Ehrh.: Oak wood english cresote / extract CAS 71011-28-4 CoE 390 EINECS 275-129-0 |
344 | 2 | b | Quillaja saponaria Molina: Quillaia extract (wb) CoE 391 |
345 | 2 | b | Rosa canina L.: Rose tincture CoE 403 |
346 | 2 | b | Rosmarinus officinalis L.: Rosemary oil CAS 8000-25-7 FEMA 2992 CoE 406 EINECS 283-291-9 / Rosemary oleoresin / Rosemary extract CAS 84604-14- 8 CoE 406 EINECS 283-291-9 / Rosemary tincture CoE 406 |
347 | 2 | b | Rubus spp., (e.g. Rubus fructicosus L.): Blackberry tincture CoE 408 |
348 | 2 | b | Salix alba L.: White willow extract / White willow tincture |
349 | 2 | b | Salvia lavandulifolia Vahl: Spanish sage oil CAS 8016- 65-7 FEMA 3003 CoE 413 |
350 | 2 | b | Salvia officinalis L.: Sage oil CAS 8022-56-8 FEMA 3001 CoE 414 EINECS 283-291-0 / Sage tincture CoE 414 |
351 | 2 | b | Salvia sclarea L.: Clary sage oil CAS 8016-63-5 FEMA 2321 CoE 415 EINECS 283-911-8 |
352 | 2 | b | Sambucus canadensisL., S. nigra L.: Elder flowers / Elderberry tincture CoE 417 |
353 | 2 | b | Satureja hortensis L.: Savory summer oil CAS 8016-68-0 FEMA 3013 CoE 425 EINECS 283-922-8 / Savory summer tincture CoE 425 |
354 | 2 | b | Schinopsis Balansae:quebracho colorado condensed tannins extract CAS 1401-55-04 |
355 | 2 | b | Schisandra chinensis (Turcz.) Baill.: Omicha tincture |
356 | 2 | b | Silybum marianum (L.) Gaertn. = Carduus marianus L.: Milk thistle extract CoE 551 / Milk thistle tincture CoE 551 |
357 | 2 | b | Solidago virgaurea L.: Goldenrot tincture |
358 | 2 | b | Stevia rebaudiana (Bertoni) Hemsl.: Stevia extract CoE 552 |
359 | 2 | b | Tabebuia impetiginosa (Mart. ex DC.) Toledo: Pau d’arco tincture |
360 | 2 | b | Tanacetum vulgare L.: Tansy tincture CoE 446 / Tansy extract (wb) |
361 | 2 | b | Taraxacum officinale Wiggers: Dandelion root solid extract CAS 68990-74-9 FEMA 2358 CoE 447 EINECS 273-624-6 / Dandelion leaves solid extract CoE 447 / Dandelion fluid extract CAS 68990-74-9 FEMA 2357 CoE 447 EINECS 273-624-6 / Dandelion tincture CAS 68990-74-9 FEMA 2357 EINECS 273-624-6 |
362 | 2 | b | Thea sinensis L. = Camellia thea Link. = Camellia sinensis (L.) O. Kuntze: Tea extract CAS 84650-60-2 CoE 451 EINECS 283-519-7 |
363 | 2 | b | Theobroma cacao L.: Cocoa absolute CoE 452 / Cocoa extract CAS 84649-99-0 CoE 452 EINECS 283-460-6 |
364 | 2 | b | Thymus capitatus Hoffm. & Link. = Coridothymus capitatus L.: Thymus, Origanum oil CAS 8007-11-2 FEMA 2828 CoE 454 EINECS 290-371-1 |
365 | 2 | b | Thymus mastichina L.: Spanish marjoram oil CAS 8016-33-9 EINECS 284-294-8 |
366 | 2 | b | Thymus serpyllum L.: Wild thyme tincture CoE 455 |
367 | 2 | b | Thymus vulgaris L., T. zygis L.: Thyme oil CAS 8007- 46-3 FEMA 3064 CoE 456/457 EINECS 284-535-7 / oleoresin CAS 8007-46-3 CoE 456/457 EINECS 284-535-7 / Thyme oleoresin red CAS 8007- 46-3 CoE 456/457 EINECS 284- 535-7 / Thyme oleoresin grey CoE / Thyme oil red CAS 8007-46- 3 CoE 456 EINECS 284-535-7 / Thyme oil white CAS 8007-46-3 FEMA 3065 CoE 457 EINECS 284-535-7 / Thyme extract / Thyme tincture CoE 456/457 |
368 | 2 | b | Trachyspermum ammi (L.) Sprag. et Turr.: Ajowan oil |
369 | 2 | b | Trigonella foenum-graecum L.: Fenugreek absolute CAS 84625-40-1 FEMA 2486 CoE 460 EINECS 283-415-1 / Fenugreek extract CAS 84625-40-1 FEMA 2485 CoE 460 EINECS 283-415-1 / Fenugreek oleoresin CAS 84625-40-1 FEMA 2486 CoE 460 EINECS 283-415-1 / Fenugreek tincture CoE 460 |
370 | 2 | b | Urtica dioica L.: Common nettle extract CoE 468 |
371 | 2 | b | Urtica urens L.: Dwarf nettle tincture |
372 | 2 | b | Vaccinium myrtillus L.: Blueberry tincture CoE 469 |
373 | 2 | b | Valeriana officinalis L.: Valerian root extract CAS 92927-02-1 FEMA 3099 CoE 473 |
374 | 2 | b | Vanilla planifolia G.Jacks. = V. fragrans Salisb.: Vanilla extract CAS 8024-06-4 FEMA 3105 CoE 474 EINECS 283-521-8 / Vanilla tincture CoE 474 |
375 | 2 | b | Viburnum prunifolium L.: Black snow ball tincture CoE 480 |
376 | 2 | b | Vitex agnus-castus L.: Lilac chastetree tincture / Lilac chastetree extract |
377 | 2 | b | Vitis vinifera L.: Grape skin extract CoE 485 |
378 | 2 | b | Withania somnifera (L.) Dunal. = Physalis somnifera Link: Ashwagandha tincture |
379 | 2 | b | Yucca mohavensis Sarg. = Y. schidigera Roezl ex Ortgies |
380 | 2 | b | Zingiber officinale Rosc.: Ginger oleoresin CAS 84696-15-1 FEMA 2523 CoE 489 EINECS 283-634-2 / Ginger oil CAS 8007-08-7 FEMA 2522 CoE 489 EINECS 283-634-2 / Ginger tincture CoE 489 |
39
b. Arômes autorisés pour les chats et les chiens
Numéro d’ordre | Catégorie | Groupe fonctionnel | Désignation chimique |
1 | 2 | 3 | 4 |
382 | 2 | b | CAS No. 108-99-6 / picoline beta (3-methylpyridine) / Flavis No. 14.135 |
383 | 2 | b | CAS No. 109-73-9 / Butylamine / Flavis No. 11.003 |
384 | 2 | b | CAS No. 110-42-9 / Methyl decanoate / Flavis No. 09.251 |
385 | 2 | b | CAS No. 1193-79-9 / 2-Acetyl-5-methylfuran / Flavis No. 13.083 |
386 | 2 | b | CAS No. 122-70-3 / Phenethyl propionate / Flavis No. 09.137 |
388 | 2 | b | CAS No. 2363-89-5 / Oct-2-enal / Flavis No. 05.060 |
389 | 2 | b | CAS No. 23787-80-6 / 2-Acetyl-3-methylpyrazine / Flavis No. 14.082 |
391 | 2 | b | CAS No. 30086-02-3 / 3,5-Octadiene-2-one / Flavis No. 07.247 |
392 | 2 | b | CAS No. 3913-71-1 / Dec-2-enal / Flavis No. 05.076 |
393 | 2 | b | CAS No. 3913-85-7 / Dec-2-enoic acid / Flavis No. 08.073 |
395 | 2 | b | CAS No. 505-57-7 / 2-Hexenal; hex-2-enal / Flavis No. 05.189 |
396 | 2 | b | CAS No. 534-22-5 / 2-Methylfuran / Flavis No. 13.030 |
397 | 2 | b | CAS No. 541-31-1 / 3-Methylbutane-1-thiol / Flavis No. 12.171 |
398 | 2 | b | CAS No. 7367-88-6 / Éthyl dec-2-enoate / Flavis No. 09.283 |
400 | 2 | b | CAS No. 76649-16-6 / Éthyl dec-4-enoate / Flavis No. 09.284 |
404 | 2 | b | Arctium majus Bernh. = A. lappa L.: Great burdock extract CoE 57 |
405 | 2 | b | Echinacea angustifolia DC.: Blacksamson echinacea extract |
406 | 2 | b | Echinacea purpurea (L.) Moench.: Echinacea absolute / Echinacea extract |
407 | 2 | b | Garcinia cambogia Desrouss.: Garcinia extract |
408 | 2 | b | Helianthus annuus L.: Sunflower extract |
409 | 2 | b | Levisticum officinale Koch: Lovage root oil CAS 8016-31-7 FEMA 2651 CoE 261 EINECS 284-292-7 |
410 | 2 | b | Panax ginseng C. A. Mey.: Ginseng extract CoE 318 |
411 | 2 | b | Plantago ovata L.: Fleawort absolute |
c. Arômes autorisés pour tous les espèces animales à l’exception des poissons
Numéro d’ordre | Catégorie | Groupe fonctionnel | Désignation chimique |
1 | 2 | 3 | 4 |
412 | 2 | b | CAS No. 97-53-0 / Eugenol / Flavis No. 04.003 |
3 Catégorie 3: additifs nutritionnels
3.1 Groupe fonctionnel a: vitamines, provitamines et substances à effet analogue
3.2 Groupe fonctionnel b: composés d’oligo-éléments
3.3 Groupe fonctionnel c: acides aminés, sels d’acides aminés et produits analogues
3.4 Groupe fonctionnel d: urée et ses dérivés
Annexe 3.1 4444 Anciennement annexe 3. Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
44 Anciennement annexe 3. Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Liste des objectifs nutritionnels particuliers homologués (liste des aliments diététiques)
Annexe 3.2 4646 Introduite par le ch. II al. 3 de l’O du DEFR du 21 mai 2014 (RO 2014 1621). Abrogée par le ch. II al. 3 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, avec effet au 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
46 Introduite par le ch. II al. 3 de l’O du DEFR du 21 mai 2014 (RO 2014 1621). Abrogée par le ch. II al. 3 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, avec effet au 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
Annexe 4.1 4747 Mise à jour par le ch. II de l’O du DEFR du 31 oct. 2012 (RO 2012 6401) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
47 Mise à jour par le ch. II de l’O du DEFR du 31 oct. 2012 (RO 2012 6401) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Substances dont la mise en circulation et l’utilisation sont limitées ou interdites aux fins de l’alimentation animale
Partie 1
Partie 2
Partie 3
Annexe 4.2 5050 Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
50 Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Partie 1 Aliments pour animaux d’origine non animale soumis à des contrôles officiels renforcés
Partie 2 Document d’accompagnement pour la libération d’une marchandise soumise à contrôle renforcé
Annexe 5 5353 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
53 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Modalités d’application en ce qui concerne l’établissement et la présentation des demandes ainsi que l’évaluation et l’autorisation des additifs pour l’alimentation animale
Annexe 6.1 5555 Mise à jour par le ch. II al. 1 des O du DEFR du 16 sept. 2016 (RO 2016 3351) et du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
55 Mise à jour par le ch. II al. 1 des O du DEFR du 16 sept. 2016 (RO 2016 3351) et du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Nomenclature des groupes d’additifs pour l’alimentation animale
Annexe 6.2 5656 Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
56 Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
Conditions générales d’utilisation des additifs
Annexe 7 5757 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
57 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Tolérances admises pour les indications d’étiquetage relatives à la composition des matières premières pour aliments des animaux ou des aliments composés pour animaux
Partie A: Tolérances applicables aux constituants analytiques pour les matières premières et les aliments composés
Partie B: Tolérances applicables aux additifs pour l’alimentation animale soumis à l’étiquetage prévu aux annexes 1.1, 1.2, 8.2 et 8.3
Annexe 8.1 6262 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
62 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
Dispositions générales en matière d’étiquetage des matières premières pour l’alimentation animale et des aliments composés
Annexe 8.2 6363 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
63 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Indications d’étiquetage pour les matières premières pour aliments des animaux et les aliments composés destinés aux animaux de rente
Chapitre I Étiquetage des additifs pour l’alimentation animale
Chapitre II Étiquetage des constituants analytiques
Annexe 8.3 6666 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 20184453). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
66 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018 (RO 20184453). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Indications d’étiquetage pour les matières premières pour aliments des animaux et les aliments composés pour animaux non producteurs de denrées alimentaires
Chapitre I Étiquetage des additifs pour l’alimentation animale
Chapitre II Étiquetage des constituants analytiques
Annexe 8.4 6767 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
67 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4453).
Dispositions spécifiques applicables à l’étiquetage des aliments pour animaux non conformes
Annexe 8.5 6868 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
68 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
Exigences spécifiques en matière d’étiquetage applicables aux prémélanges et à certains additifs pour l’alimentation animale
Annexe 8.6
Calcul de la valeur nutritive des aliments composés
1. Ruminants
2. Porcs
3. Volailles
4. Chevaux
5. Veaux à l’engrais
6. Chiens et chats
Annexe 9 6969 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 18 oct. 2017 (RO 2017 6421). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
69 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 18 oct. 2017 (RO 2017 6421). Mise à jour par le ch. II al. 1 de l’O de l’OFAG du 23 avr. 2021, en vigueur depuis le 1er juin 2021 (RO 2021 256).
Procédure de prélèvement d’échantillons et méthodes d’analyse pour le contrôle des aliments pour animaux
Annexe 10 7171 Mise à jour par le ch. II al. 2 des O du DEFR du 18 oct. 2017 (RO 2017 6421), du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
71 Mise à jour par le ch. II al. 2 des O du DEFR du 18 oct. 2017 (RO 2017 6421), du 31 oct. 2018 (RO 2018 4453) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5571).
Substances indésirables dans les aliments pour animaux
Partie 1 Teneurs maximales pour les substances indésirables dans les aliments pour animaux
Partie 2 Seuils d’intervention pour les substances indésirables dans les aliments pour animaux
Partie 3 Teneurs maximales en résidus de pesticides
Annexe 11 7474 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 15 mai 2013 (RO 2013 1739), le ch. II al. 5 de l’O du DEFR du 21 mai 2014 (RO 2014 1621) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).
74 Mise à jour par le ch. II al. 2 de l’O du DEFR du 15 mai 2013 (RO 2013 1739), le ch. II al. 5 de l’O du DEFR du 21 mai 2014 (RO 2014 1621) et le ch. II al. 1 de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3351).