Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordonnance
concernant les districts francs fédéraux
(ODF)

du 30 septembre 1991 (Etat le 15 juillet 2015)

Le Conseil fédéral suisse,

vu l’art. 11 de la loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (loi sur la chasse)1,
vu l’art. 26 de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN)2,

arrête:

Section 1 Districts francs fédéraux

Art. 1 But  

Les dis­tricts francs fédéraux (dis­tricts francs) ont pour but la pro­tec­tion et la con­ser­va­tion des mam­mi­fères et oiseaux sauvages rares et men­acés ain­si que la pro­tec­tion et la con­ser­va­tion de leurs bi­otopes. Ils ont en outre pour but la con­ser­va­tion de po­pu­la­tions saines d’es­pèces pouv­ant être chassées, ad­aptées aux con­di­tions loc­ales.

Art. 2 Définition  

1 Sont con­sidérés comme dis­tricts francs les ob­jets énumérés dans l’an­nexe 1.

2 L’in­ventaire fédéral des dis­tricts francs fédéraux (In­ventaire) com­prend pour cha­que dis­trict franc:

a.
une re­présent­a­tion car­to­graph­ique du périmètre et une de­scrip­tion de la zone;
b.
le but visé par la pro­tec­tion;
c.
des mesur­es par­ticulières pour la pro­tec­tion des es­pèces et des bi­otopes et la régu­la­tion des pop­u­la­tions d’an­imaux pouv­ant être chassés ain­si que la dure de valid­ité de ces mesur­es;
d.
éven­tuelle­ment un périmètre à l’ex­térieur du dis­trict franc, dans le­quel les dégâts causés par la faune sauvage sont in­dem­nisés.

3 L’In­ventaire, qui fait partie in­té­grante de la présente or­don­nance est pub­lié unique­ment sous forme élec­tro­nique sur la page In­ter­net de l’Of­fice fédéral de l’en­viron­ne­ment (OFEV)3 et ne fig­ure pas dans le Re­cueil of­fi­ciel des lois fédérales (RO) (art. 5 de la loi du 18 juin 2004 sur les pub­lic­a­tions of­fi­ci­elles4).5

3 www.bafu.ad­min.ch > Thèmes > Zones protégées > Dis­tricts francs > De­scrip­tions d’ob­jets

4 RS 170.512

5 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 20 nov. 2013, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4537).

Art. 3 Modifications minimes 6  

Le Dé­parte­ment fédéral de l’en­viron­nement, des trans­ports, de l’én­er­gie et de la com­mu­nic­a­tion est autor­isé à mod­i­fi­er légère­ment la défin­i­tion des ob­jets, d’en­tente avec les can­tons, dès lors que la di­versité des es­pèces est préser­vée. Con­stitu­ent une modi­fic­a­tion légère:

a.
une modi­fic­a­tion du périmètre cor­res­pond­ant au max­im­um à cinq pour cent de la sur­face de l’ob­jet;
b.
une ré­duc­tion du périmètre cor­res­pond­ant au max­im­um à dix pour cent de la sur­face de l’ob­jet si le périmètre est élargi à un nou­veau sec­teur d’éten­due au moins égale;
c.
les mesur­es de régu­la­tion des pop­u­la­tions d’an­imaux pouv­ant être chassés.

6 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 18 fév. 2004, en vi­gueur depuis le 1er mars 2004 (RO 2004 1265).

Art. 4 Mesures particulières en cas de suppression ou de modification de districts francs  

Dans les zones nou­velle­ment ouvertes à la chasse, les can­tons veil­lent à ce que la chasse soit d’abord pratiquée avec mod­éra­tion, le plein déroul­e­ment de l’activ­ité cy­négétique ne devant in­ter­venir qu’après une péri­ode de trans­ition ap­pro­priée.

Section 2 Protection de la diversité des espèces et des biotopes

Art. 5 Protection des espèces  

1 Les dis­pos­i­tions ci-après s’ap­pli­quent d’une man­ière générale aux dis­tricts francs:

a.7
la chasse est in­ter­dite;
b.
les an­imaux ne doivent pas être dérangés, tra­qués, ni at­tirés hors du dis­trict franc;
bbis.8
l’af­four­age­ment des an­imaux sauvages et l’in­stall­a­tion de saunières sont in­ter­dits;
c.9
les chi­ens doivent être tenus en laisse; font ex­cep­tion les chi­ens utilit­aires dans l’ag­ri­cul­ture;
d.
il est in­ter­dit de port­er, de con­serv­er ou d’util­iser des armes et des pièges. Les can­tons peuvent ac­cord­er des dérog­a­tions aux per­sonnes hab­it­ant à l’in­térieur du dis­trict franc et pour les zones parti­elle­ment protégées. Les per­sonnes au­tor­isées à chass­er et celles qui sont as­treintes au ser­vice milit­aire ont le droit de tra­vers­er le dis­trict franc mu­nies d’armes non char­gées en em­prunt­ant des chemins et des routes, pendant la chasse ou pour re­m­p­lir leurs ob­lig­a­tions milit­aires (ser­vice, tir et in­spec­tion ob­lig­atoire). L’util­isa­tion d’armes et de pièges est autor­isée pour le per­son­nel de sur­veil­lance de la faune;
e.
il est in­ter­dit de camper lib­re­ment. L’util­isa­tion de places de camp­ing of­fi­ciel­les est réser­vée. Les can­tons peuvent ac­cord­er des dérog­a­tions;
f.10
le dé­col­lage et l’at­ter­ris­sage d’aéronefs civils avec oc­cu­pants sont in­ter­dits sauf dans le cadre de l’ex­ploit­a­tion des aéro­dromes déjà existants ain­si que sous réserve des dis­pos­i­tions fig­ur­ant aux art. 19, al. 3, let. a, et 28, al. 1, de l’or­don­nance du 14 mai 2014 sur les at­ter­ris­sages en cam­pagne11;
fbis.12
la cir­cu­la­tion d’aéronefs civils sans oc­cu­pants est in­ter­dite;
g.
le ski pratiqué en de­hors de pistes et d’it­inéraires bal­isés est in­ter­dit;
h.
il est in­ter­dit de cir­culer sur des routes d’alpage et des routes forestières et d’util­iser des véhicules en de­hors des routes, des chemins foresti­ers et de ceux de cam­pagne, ex­cepté à des fins ag­ri­coles et sylvicoles ain­si que pour la sur­veil­lance de la faune. Les can­tons peuvent pré­voir des ex­cep­tions;
i.
les ex­er­cices milit­aires avec de la mu­ni­tion pour tir réel ou à blanc sont inter­dits. L’util­isa­tion de places de tir et d’in­stall­a­tions milit­aires par­ticulières, selon des dis­pos­i­tions con­trac­tuelles, est réser­vée. Le ser­vice de garde de la troupe avec arme char­gée ain­si que le port d’armes lors des tâches de con­trôle du corps de gardes-for­ti­fic­a­tions et du corps de gardes-frontière sont autor­isés.

2 L’or­gan­isa­tion de réunions sport­ives et d’autres mani­fest­a­tions col­lect­ives n’est ad­mise que si celle-ci ne peut com­pro­mettre le but visé par la pro­tec­tion. Les or­gani­sateurs ont be­soin d’une autor­isa­tion can­tonale.

3 Sont réser­vées les dis­pos­i­tions par­ticulières prévues par l’art. 2, al, 2, ain­si que les mesur­es prévues par les art. 8 à 10 et 12.13

7 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

8 In­troduite par le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

9 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

10 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

11 RS 748.132.3

12 In­troduite par le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

13 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Art. 6 Protection des biotopes  

1 Dans l’ac­com­p­lisse­ment de leurs tâches, la Con­fédéra­tion et les can­tons veil­lent à ce que les buts visés par la pro­tec­tion des dis­tricts francs ne soi­ent pas com­promis par d’autres ex­ploit­a­tions. S’il y a d’autres in­térêts en présence, une pondéra­tion des in­térêts per­mettra de tranch­er.

1bisLor­sque des autor­ités fédérales autres que l’OFEV14, sont com­pétentes pour l’ex­écu­tion, la colla­bor­a­tion de ce derni­er est ré­gie par les art. 62a et 62b de la loi fédérale du 21 mars 1997 sur l’or­gan­isa­tion du gouverne­ment et de l’ad­min­is­tra­tion15.16

2 Les dis­tricts francs doivent être pris en con­sidéra­tion lors de l’élab­or­a­tion de plans dir­ec­teurs et de plans d’af­fect­a­tion.

3 Dans les dis­tricts francs, une at­ten­tion par­ticulière sera ac­cordée à la con­ser­va­tion des bi­otopes au sens de l’art. 18, al. 1bis, LPN, not­am­ment comme mi­lieux vi­taux des mam­mi­fères et des oiseaux sauvages in­digènes et mi­grat­eurs. Les can­tons veil­lent not­am­ment à ce que de tels bi­otopes:

a.
béné­fi­cient d’une ex­ploit­a­tion ag­ri­cole et sylvicole ad­aptée;
b.
ne soi­ent pas frag­mentés;
c.
béné­fi­cient d’une of­fre suf­f­is­ante en matière de pâture.

4 D’autres mesur­es, d’une plus grande portée ou d’une autre ten­eur, vis­ant la pro­tec­tion des bi­otopes selon l’art. 2, al. 2, de la présente or­don­nance ou prises con­formé­ment aux art. 18 et suivants LPN sont réser­vées.

5 L’en­cour­age­ment des mesur­es de pro­tec­tion des bi­otopes est régi par les art. 18 et suivants LPN.

14 Nou­velle ex­pres­sion selon le ch. I de l’O du 20 nov. 2013, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4537). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

15 RS 172.010

16 In­troduit par le ch. II 20 de l’O du 2 fév. 2000 re­l­at­ive à la loi fédérale sur la co­ordin­a­tion et la sim­pli­fic­a­tion des procé­dures de dé­cision, en vi­gueur depuis le 1er mars 2000 (RO 2000 703).

Art. 7 Signalisation et information  

1 Les can­tons veil­lent à ce que les tit­u­laires d’une autor­isa­tion de chass­er et le pu­blic soi­ent in­formés sur les dis­tricts francs.

2 Ils s’oc­cu­pent de la sig­nal­isa­tion des dis­tricts francs sur le ter­rain.

3 Aux en­trées prin­cip­ales des dis­tricts francs ain­si que, dans le cas de bi­otopes dont la pro­tec­tion est par­ticulière­ment im­port­ante, à l’in­térieur de ces zones, il y a lieu de pla­cer des pan­neaux com­port­ant des in­dic­a­tions sur la zone protégée, sur le but visé par la pro­tec­tion et sur les prin­cip­ales mesur­es de pro­tec­tion.

4 L’Of­fice fédéral de to­po­graph­ie in­dique les dis­tricts francs fédéraux ain­si que les it­inéraires autor­isés sur les cartes na­tionales avec activ­ités spor­tives de neige.17

17 In­troduit par le ch. II 1 de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

Section 3 Prévention des dommages causés par la faune sauvage

Art. 8  

1 Les can­tons veil­lent à ce que la faune sauvage n’oc­ca­sionne pas des dégâts in­to­lér­ables dans les dis­tricts francs. Le ra­jeun­isse­ment naturel des forêts doit être as­suré.

2 Les gardes-chasse des dis­tricts francs peuvent, à la re­quête du ser­vice can­ton­al com­pétent, pren­dre en tout temps des mesur­es contre cer­tains an­imaux pouv­ant être chassés, lor­squ’ils causent des dégâts im­port­ants.

318

4 Pour le reste, les dis­pos­i­tions can­tonales con­cernant la préven­tion des dom­mages causés par la faune sauvage sont ap­plic­ables.

18 Ab­ro­gé par le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, avec ef­fet au 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Section 4 Mesures cynégétiques

Art. 9 Régulation des populations  

1 Les can­tons veil­lent à ce que, dans les dis­tricts francs, les pop­u­la­tions d’ongulés pouv­ant être chassés soi­ent en tout temps ad­aptées aux con­di­tions loc­ales et aient une pyr­am­ide naturelle des classes d’âge et de sexe. Ce fais­ant, ils tiennent compte des in­térêts liés à l’ag­ri­cul­ture, à la pro­tec­tion de la nature et du pays­age et à la con­ser­va­tion des forêts.

2 A cette fin, on délim­ite:

a.
des zones dans lesquelles des mesur­es de régu­la­tion ne peuvent être prises qu’ex­cep­tion­nelle­ment (zones in­té­grale­ment protégées);
b.
des zones dans lesquelles les pop­u­la­tions de chevreuils, de chamois, de cerfs élaphes et de san­gli­ers peuvent être sou­mises à une régu­la­tion ou ré­duites ré­gulière­ment (zones parti­elle­ment protégées).

3 Av­ant de pré­voir des mesur­es de régu­la­tion dans des zones à pro­tec­tion in­té­grale, il y a lieu de pren­dre l’avis de l’OFEV.

4 Pour les zones sou­mises à une pro­tec­tion parti­elle, les can­tons ét­ab­lis­sent des plans de tir pour les di­verses es­pèces de gibi­er et les com­mu­niquent à l’OFEV. Si des dis­tricts francs de différents can­tons ont des frontières com­munes, ces plans doi­vent être co­or­don­nés.

5 L’util­isa­tion de chi­ens pour la régu­la­tion des pop­u­la­tions est in­ter­dite, ex­cepté celle de chi­ens de rouge ex­er­cés, pour la recher­che d’an­imaux blessés. Les can­tons peu­vent autor­iser des dérog­a­tions.

6 Pour l’ex­écu­tion des plans de tir, les can­tons peuvent, en plus du per­son­nel af­fecté à la sur­veil­lance des dis­tricts francs, faire ap­pel à des tit­u­laires d’une autor­isa­tion de chass­er.

Art. 10 Tirs sélectifs et mesures contre les animaux non indigènes 19  

1 Le per­son­nel af­fecté à la sur­veil­lance des dis­tricts francs peut à tout mo­ment abattre des an­imaux sauvages mal­ad­es ou blessés, si une telle mesure est né­ces­saire pour em­pêch­er la propaga­tion de mal­ad­ies ou si elle est dictée par des mo­tifs rel­ev­ant de la pro­tec­tion des an­imaux.

1bis Il prend les mesur­es contre les an­imaux non in­digènes prévues à l’art. 8bis, al. 5, de l’or­don­nance du 29 fév­ri­er 1988 sur la chasse20.

2 Il an­nonce im­mé­di­ate­ment ces tirs et ces mesur­es au ser­vice can­ton­al com­pétent.

19 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

20 RS 922.01

Art. 10a Compte rendu 21  

Les can­tons rendent compte chaque an­née à l’OFEV des mesur­es prises en vertu des art. 8 à 10.

21 In­troduit par le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Section 5 Gardes-chasse

Art. 11 Statut et nomination  

1 Les can­tons désignent un ou plusieurs gardes-chasse pour chaque dis­trict franc. Ils leur con­fèrent les droits de la po­lice ju­di­ci­aire selon l’art. 26 de la loi sur la chasse.

2 Les gardes-chasse des dis­tricts francs font partie du per­son­nel can­ton­al.22

3 Ils sont sub­or­don­nés au ser­vice can­ton­al com­pétent.

4 Ils sont en­gagés par le can­ton. L’OFEV est con­sulté au préal­able.23

5 Lor­sque les dis­tricts francs sont proches de frontières na­tionales, les gardes fron­tières re­m­p­lis­sent égale­ment des tâches rel­ev­ant de la po­lice de la chasse.

22 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

23 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Art. 12 Tâches  

1 Le ser­vice can­ton­al com­pétent charge les gardes-chasse de l’ac­com­p­lisse­ment des tâches suivantes:

a.
po­lice de la chasse, en vertu de la loi sur la chasse;
b.
re­cense­ment et sur­veil­lance des pop­u­la­tions d’an­imaux sauvages dans les dis­tricts francs;
c.
par­ti­cip­a­tion à la plani­fic­a­tion de bi­otopes par­ticuli­ers, aux soins à leur don­ner ain­si qu’à leur en­tre­tien;
d.
mar­quage et sig­nal­isa­tion des dis­tricts francs sur le ter­rain;
e.24
in­form­a­tion, can­al­isa­tion et sur­veil­lance des vis­iteurs des dis­tricts francs;
f.
par­ti­cip­a­tion à la plani­fic­a­tion de mesur­es de préven­tion des dom­mages cau­sés par la faune sauvage et à la régu­la­tion des pop­u­la­tions d’ongulés ain­si, qu’à l’ex­écu­tion de ces mesur­es;
fbis.25
co­ordin­a­tion et sur­veil­lance des mesur­es spé­ciales vis­ant à réguler les pop­u­la­tions d’ongulés pouv­ant être chassés (art. 9);
g.
or­gan­isa­tion de la recher­che et recher­che ef­fect­ive d’an­imaux blessés dans les dis­tricts francs;
h.
en­tre­tien de con­tacts, échange d’in­form­a­tions et col­lab­or­a­tion avec les re­pré­sent­ants des com­munes ain­si que des mi­lieux de l’ag­ri­cul­ture et de la sylvi­cul­ture, de la pro­tec­tion de la nature et du pays­age et de la chasse;
i.
re­présent­a­tion des in­térêts liés à la pro­tec­tion des es­pèces lors de l’élab­or­a­tion, à l’éch­el­on com­mun­al et ré­gion­al, de plans dir­ec­teurs et de plans d’af­fect­a­tion qui con­cernent un dis­trict franc;
k.
prise de con­tact avec les ser­vices ré­gionaux de co­ordin­a­tion et les com­man­de­ments de places de tir pour l’oc­cu­pa­tion des places d’armes et de tir, dans la mesure où des dis­tricts francs sont con­cernés, et con­seils aux com­man­dants d’unités sur le ter­rain;
l.
sou­tien et col­lab­or­a­tion lors de recherches sci­en­ti­fiques ef­fec­tuées de con­cert avec le ser­vice can­ton­al com­pétent.

2 Le ser­vice can­ton­al com­pétent peut at­tribuer d’autres tâches aux gardes-chasse, de son propre chef ou à la de­mande de l’OFEV. Il peut faire ap­pel à d’autres spé­cial­istes pour la sur­veil­lance des dis­tricts francs.26

3 Les gardes-chasse tiennent un journ­al des travaux ex­écutés.

4 Un rap­port sur l’ac­com­p­lisse­ment de ces tâches est ét­abli chaque an­née à l’in­ten­tion de l’OFEV.

24 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

25 In­troduite par le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

26 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Art. 13 Formation  

1 Les can­tons as­surent la form­a­tion de base des gardes-chasse.

2 L’OFEV or­gan­ise des cours de per­fec­tion­nement sur les problèmes re­latifs aux dis­tricts francs.

Section 6 Indemnités27

27 Nouvelle teneur selon le ch. I 22 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5823).

Art. 14 Surveillance  

1 Le mont­ant des in­dem­nités glob­ales al­louées pour les frais de sur­veil­lance dans les dis­tricts francs est né­go­cié entre l’OFEV et le can­ton con­cerné. Il est fonc­tion:

a.
de la sur­face des dis­tricts francs;
b.
des coûts de la form­a­tion de base et de l’équipe­ment du per­son­nel char­gé de la garde, ain­si que du ren­force­ment tem­po­raire de ce­lui-ci ou de l’en­gage­ment de per­son­nel aux­ili­aire;
c.
de l’in­fra­struc­ture né­ces­saire pour la sur­veil­lance et pour la sig­nal­isa­tion des dis­tricts francs sur le ter­rain;
d.
des plans de ges­tion élaborés avec l’OFEV pour prévenir d’im­port­ants dérange­ments.

2 Les con­tri­bu­tions de base an­nuelles s’élèvent à:

a.
21 000 francs pour tous les dis­tricts francs de moins de 20 km2;
b.
21 000 francs en sus au max­im­um pour les dis­tricts francs de 20 à 100 km2, pro­por­tion­nelle­ment à la su­per­ficie ex­céd­ant 20 km2.
Art. 15 Dégâts causés par la faune sauvage  

1 Des in­dem­nités glob­ales sont al­louées pour:

a.
la ré­par­a­tion des dégâts causés par la faune sauvage dans un dis­trict franc ou à l’in­térieur d’un périmètre délim­ité con­formé­ment à l’art. 2, al. 2, let. d;
b.
la préven­tion de tels dégâts.

2 Le mont­ant des in­dem­nités est fonc­tion de la sur­face des dis­tricts francs.

3 Il est né­go­cié entre l’OFEV et le can­ton con­cerné.

4 Si les mesur­es prévues aux art. 8 et 9 ne sont pas prises al­ors qu’elles sont né­ces­saires et per­tin­entes, les in­dem­nités peuvent être re­fusées ou leur resti­tu­tion peut être exigée.28

28 Nou­velle ten­eur selon le ch. IV de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2209).

Art. 16  

Ab­ro­gé

Art. 17 Compétence et procédure  

1 L’OFEV con­clut la con­ven­tion-pro­gramme avec l’autor­ité can­tonale com­pétente.

2 Il édicte des dir­ect­ives sur la procé­dure à suivre dans le cadre des con­ven­tions-pro­grammes et sur les in­form­a­tions et doc­u­ments re­latifs aux ob­jets de celles-ci.

3 Les art. 10 à 11 de l’or­don­nance du 16 jan­vi­er 1991 sur la pro­tec­tion de la nature et du pays­age29 s’ap­pli­quent par ana­lo­gie au verse­ment, au compte rendu et au con­trôle, ain­si qu’aux mesur­es à pren­dre en cas d’ex­écu­tion im­par­faite de l’ob­liga­tion de présenter un compte rendu et de fournir une presta­tion.

Section 7 Dispositions finales

Art. 18 Abrogation du droit en vigueur  

L’or­don­nance du 19 août 1981 con­cernant les dis­tricts francs fédéraux30 est ab­ro­gée.

30[RO 1981 1452, 1986 1440, 1988 517art. 20 ch. 3]

Art. 19 Entrée en vigueur  

La présente or­don­nance entre en vi­gueur le 1er jan­vi­er 1992.

Annexe 1 31

31 Mise à jour selon le ch. I de l’O du 18 fév. 2004 (RO 2004 1265), et selon le ch. II 1 de l’O du 20 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4537).

(art. 2, al. 1)

Districts francs fédéraux

1. Augstmatthorn, canton de Berne

2. Combe-Grède, canton de Berne

3. Kiental, canton de Berne

4. Schwarzhorn, canton de Berne

5. Tannhorn, canton de Lucerne

6. Urirotstock, canton d’Uri

7. Fellital, canton d’Uri

8. Mythen, canton de Schwyz

9. Silbern-Jägern-Bödmerenwald, canton de Schwyz

10. Hahnen, canton d’Unterwald-le-Haut

11. Hutstock, cantons d’Unterwald-le-Haut/Unterwald-le-Bas

12. Kärpf, canton de Glaris

13. Schilt, canton de Glaris

14. Rauti-Tros, canton de Glaris

15. Graue Hörner, canton de Saint-Gall

16. Säntis, cantons Appenzell Rh.-Int./Appenzell Rh.-Ext.

17. Bernina-Albris, canton des Grisons

18. Beverin, canton des Grisons

19. Campasc, canton des Grisons

20. Piz Ela, canton des Grisons

21. Trescolmen, canton des Grisons

22. Pez Vial/Greina, canton des Grisons

23. Campo Tencia, canton du Tessin

24. Greina, canton du Tessin

25. Dent de Lys, canton de Fribourg

26. Hochmatt-Motélon, canton de Fribourg

27. Creux-du-Van, canton de Neuchâtel

28. Grand Muveran, canton de Vaud

29. Les Bimis-Ciernes Picat, canton de Vaud

30. Le Noirmont, canton de Vaud

31. Pierreuse-Gummfluh, canton de Vaud

32. Forêt d’Aletsch, canton du Valais

33. Alpjuhorn, canton du Valais

34. Wilerhorn, canton du Valais

35. Bietschhorn, canton du Valais

36. Mauvoisin, canton du Valais

37. Val Ferret/Combe de l’A, canton du Valais

38. Haut de Cry/Derborence, canton du Valais

39. Loèche-les-Bains, canton du Valais

40. Vallée de Tourtemagne, canton du Valais

41. Dixence, canton du Valais

42. Bannalp-Walenstöcke, cantons d’Obwald/Nidwald

Annexe 2 32

32 Abrogée par le ch. I de l’O du 20 nov. 2013, avec effet au 1er janv. 2014 (RO 2013 4537).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden