Bei grossen Gesetzen wie OR und ZGB kann dies bis zu 30 Sekunden dauern

Ordinanza
sulla sicurezza dei recipienti semplici a pressione
(Ordinanza sui recipienti a pressione, OSRP)

del 25 novembre 2015 (Stato 20 aprile 2016)

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 4 della legge federale del 12 giugno 20091 sulla sicurezza
dei prodotti (LSPro);
visto l’articolo 83 capoverso 1 della legge federale del 20 marzo 19812 sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF);
in esecuzione della legge federale del 24 giugno 19023 sugli impianti elettrici (LIE);
in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 19954 sugli ostacoli tecnici
al commercio (LOTC),

ordina:

1

Art. 1 Oggetto, campo d’applicazione, definizioni e diritto applicabile  

1 La pre­sen­te or­di­nan­za di­sci­pli­na l’im­mis­sio­ne sul mer­ca­to e la suc­ces­si­va mes­sa a di­spo­si­zio­ne sul mer­ca­to di re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne fab­bri­ca­ti in se­rie ai sen­si del­la di­ret­ti­va 2014/29/UE5 (di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne) non­ché la sor­ve­glian­za del mer­ca­to di que­sti pro­dot­ti.

2 Il cam­po d’ap­pli­ca­zio­ne è ret­to dall’ar­ti­co­lo 1 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne.

3 So­no ap­pli­ca­bi­li le de­fi­ni­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 2 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne. Le de­fi­ni­zio­ni di cui all’ar­ti­co­lo 2 nu­me­ri 9–11 van­no in­te­se se­con­do la le­gi­sla­zio­ne sviz­ze­ra sul­la si­cu­rez­za dei pro­dot­ti e sull’ac­cre­di­ta­men­to. Si ap­pli­ca inol­tre la con­cor­dan­za ter­mi­no­lo­gi­ca ri­por­ta­ta nell’al­le­ga­to al­la pre­sen­te or­di­nan­za.

4 Sal­vo di­spo­si­zio­ni par­ti­co­la­ri del­la pre­sen­te or­di­nan­za, ai re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne si ap­pli­ca­no le di­spo­si­zio­ni dell’or­di­nan­za del 19 mag­gio 20106 sul­la si­cu­rez­za dei pro­dot­ti (OSPro).

5 Di­ret­ti­va 2014/29/UE del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 26 feb­bra­io 2014, con­cer­nen­te l’ar­mo­niz­za­zio­ne del­le le­gi­sla­zio­ni de­gli Sta­ti mem­bri re­la­ti­ve al­la mes­sa a di­spo­si­zio­ne sul mer­ca­to di re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne (ri­fu­sio­ne), GU L 96 del 29.3.2014, pag. 45.

6 RS 930.111

Art.2 Condizioni per l’immissione sul mercato e la messa a disposizione sul mercato  

I re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne pos­so­no es­se­re im­mes­si sul mer­ca­to e mes­si a di­spo­si­zio­ne sul mer­ca­to sol­tan­to se:

a.
cor­ret­ta­men­te in­stal­la­ti, sot­to­po­sti a ma­nu­ten­zio­ne ade­gua­ta e usa­ti ai fi­ni cui so­no de­sti­na­ti, o in con­di­zio­ni d’uso ra­gio­ne­vol­men­te pre­ve­di­bi­li, non met­to­no in pe­ri­co­lo la sa­lu­te e la si­cu­rez­za di per­so­ne e la si­cu­rez­za di ani­ma­li do­me­sti­ci e dei be­ni; e
b.
sod­di­sfa­no i re­qui­si­ti vi­gen­ti al mo­men­to del­la lo­ro im­mis­sio­ne sul mer­ca­to di cui all’ar­ti­co­lo 4 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne7 e all’al­le­ga­to I men­zio­na­to in ta­le di­spo­si­zio­ne.

7 Cfr. no­ta a piè di pa­gi­na re­la­ti­va all’art. 1 cpv. 1.

Art. 3 Conformità, organismi di valutazione della conformità e autorità di designazione  

1 Al­la va­lu­ta­zio­ne del­la con­for­mi­tà dei re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne si ap­pli­ca­no i prin­ci­pi e le pro­ce­du­re di cui agli ar­ti­co­li 12–14 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne8 e agli al­le­ga­ti I, II e IV men­zio­na­ti in ta­li di­spo­si­zio­ni.

2 L’ob­bli­go di ap­por­re la mar­ca­tu­ra CE non è ap­pli­ca­bi­le. Se è già sta­ta ap­po­sta in con­for­mi­tà al­le pre­scri­zio­ni UE, la mar­ca­tu­ra CE può es­se­re man­te­nu­ta. All’ap­po­si­zio­ne di al­tre in­di­ca­zio­ni e mar­ca­tu­re si ap­pli­ca l’ar­ti­co­lo 16 pa­ra­gra­fi 1, 3 e 4 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne e l’al­le­ga­to III men­zio­na­to in ta­le di­spo­si­zio­ne.

3 Gli or­ga­ni­smi di va­lu­ta­zio­ne del­la con­for­mi­tà de­vo­no, cia­scu­no per il cam­po di sua com­pe­ten­za:

a.
es­se­re ac­cre­di­ta­ti ai sen­si dell’or­di­nan­za del 17 giu­gno 19969 sull’ac­cre­di­ta­men­to e sul­la de­si­gna­zio­ne (OAccD);
b.
es­se­re ri­co­no­sciu­ti dal­la Sviz­ze­ra nel qua­dro di un ac­cor­do in­ter­na­zio­na­le; op­pu­re
c.
es­se­re al­tri­men­ti abi­li­ta­ti dal di­rit­to fe­de­ra­le.

4 Le con­di­zio­ni e la pro­ce­du­ra per la de­si­gna­zio­ne de­gli or­ga­ni­smi di va­lu­ta­zio­ne del­la con­for­mi­tà e per la re­vo­ca del­la de­si­gna­zio­ne, i di­rit­ti e gli ob­bli­ghi de­gli or­ga­ni­smi de­si­gna­ti e i cri­te­ri ap­pli­ca­bi­li al­le au­to­ri­tà di de­si­gna­zio­ne so­no ret­ti dal ca­pi­to­lo 3 (art. 24–34c) dell’OAccD.

8 Cfr. no­ta a piè di pa­gi­na re­la­ti­va all’art. 1 cpv. 1.

9 RS 946.512

Art. 4 Disposizioni concernenti gli operatori economici  

1 Gli ob­bli­ghi cui de­vo­no ot­tem­pe­ra­re gli ope­ra­to­ri eco­no­mi­ci ri­por­ta­ti qui di se­gui­to so­no ret­ti dal­le se­guen­ti di­spo­si­zio­ni del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne10:

a.
fab­bri­can­ti, ar­ti­co­lo 6;
b.
rap­pre­sen­tan­ti au­to­riz­za­ti, ar­ti­co­lo 7;
c.
im­por­ta­to­ri, ar­ti­co­lo 8;
d.
di­stri­bu­to­ri, ar­ti­co­lo 9.

2 L’ap­pli­ca­zio­ne de­gli ob­bli­ghi dei fab­bri­can­ti agli im­por­ta­to­ri e ai di­stri­bu­to­ri è ret­ta dall’ar­ti­co­lo 10 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne.

3 L’iden­ti­fi­ca­zio­ne de­gli ope­ra­to­ri eco­no­mi­ci nei con­fron­ti del­le au­to­ri­tà di sor­ve­glian­za del mer­ca­to è ret­ta dall’ar­ti­co­lo 11 del­la di­ret­ti­va UE sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne.

10 Cfr. no­ta a piè di pa­gi­na re­la­ti­va all’art. 1 cpv. 1.

Art. 5 Definizione delle norme tecniche  

La de­fi­ni­zio­ne del­le nor­me tec­ni­che è ret­ta dall’ar­ti­co­lo 6 LSPro. La com­pe­ten­za in ma­te­ria spet­ta al­la Se­gre­te­ria di Sta­to dell’eco­no­mia.

 

La sor­ve­glian­za del mer­ca­to re­la­ti­va ai re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne è ret­ta da­gli ar­ti­co­li 19–29 OSPro11.

 

L’or­di­nan­za del 20 no­vem­bre 200212 sui re­ci­pien­ti a pres­sio­ne è abro­ga­ta.

12 [RU 2003 107, 2010 2583all. 4 n. II 6]

Art. 8 Disposizioni transitorie  

1 I re­ci­pien­ti sem­pli­ci a pres­sio­ne im­mes­si sul mer­ca­to pri­ma del 20 apri­le 2016 se­con­do il di­rit­to an­te­rio­re pos­so­no es­se­re mes­si a di­spo­si­zio­ne sul mer­ca­to e mes­si in ser­vi­zio an­che do­po il 20 apri­le 2016.

2 I cer­ti­fi­ca­ti ri­la­scia­ti e le de­ci­sio­ni emes­se da­gli or­ga­ni­smi di va­lu­ta­zio­ne del­la con­for­mi­tà se­con­do il di­rit­to an­te­rio­re ri­man­go­no va­li­di an­che con la pre­sen­te or­di­nan­za.

Art. 9 Entrata in vigore  

La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 20 apri­le 2016.

Allegato

(art. 1 cpv. 3)

Concordanza terminologica

Per la corretta interpretazione delle espressioni menzionate nella direttiva UE sui recipienti a pressione13 a cui si riferisce la presente ordinanza si applica la seguente concordanza:

a.
Espressioni tedesche

UE

Svizzera

Union

Schweiz

Mitgliedstaat

Schweiz

Drittstaat

Anderer Staat

Unionsmarkt

Schweizer Markt

Amtsblatt der Europäischen Union

Bundesblatt

Notifizierte Stelle

Konformitätsbewertungsstelle

Notifizierende Behörde

Bezeichnungsbehörde

Einführer

Importeur

Gute Ingenieurpraxis

Stand des Wissens und der Technik

EU-Konformitätserklärung

Konformitätserklärung

EU-Baumusterprüfung

Baumusterprüfung

EU-Baumusterprüfbescheinigung

Baumusterprüfbescheinigung

b.
Espressioni francesi

UE

Svizzera

Union

Suisse

Etat membre

Suisse

Pays tiers

Autre pays

Journal officiel de l’Union européenne

Feuille fédérale

Organisme notifié

Organisme d’évaluation de la
conformité

Autorité notifiante

Autorité de désignation

Règles de l’art

Etat des connaissances et de la
technique

Déclaration UE de conformité

Déclaration de conformité

Examen UE de type

Examen de type

Attestation d’examen UE de type

Attestation d’examen de type

c. Espressioni italiane

UE

Svizzera

Unione

Svizzera

Stato membro

Svizzera

Paese terzo

Altro Paese

Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

Foglio federale

Organismo notificato

Organismo di valutazione della conformità

Autorità di notifica

Autorità di designazione

Corretta prassi costruttiva

Stato della scienza e della tecnica

Dichiarazione di conformità UE

Dichiarazione di conformità

Esame UE del tipo

Esame del tipo

Certificato di esame UE del tipo

Certificato di esame del tipo

13 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden