Constitution
du canton d’Obwald1

Traduction

du 19 mai 1968 (Etat le 17 septembre 2018)

1 Accepté en votation populaire du 16 déc. 2007, en vigueur depuis le 16 déc. 2007. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465art. 1 ch. 2, 2008 5497).


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 14

1 La pro­priété des per­sonnes, des fond­a­tions et des col­lectiv­ités de droit privé et pub­lic est in­vi­ol­able.

2 Le re­trait de la pro­priété ne doit in­ter­venir qu’en vertu de la loi et dans l’in­térêt pub­lic.

3 En cas d’ex­pro­pri­ation ou de re­stric­tion de la pro­priété équi­val­ent à l’ex­pro­pri­ation, une juste in­dem­nité est due au pro­priétaire.

4 La procé­dure d’ex­pro­pri­ation est réglée par la loi.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden