Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale

Testo originale


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 38

1. Le de­ci­sio­ni emes­se in uno Sta­to vin­co­la­to dal­la pre­sen­te con­ven­zio­ne e ivi ese­cu­ti­ve so­no ese­gui­te in un al­tro Sta­to vin­co­la­to dal­la pre­sen­te con­ven­zio­ne do­po es­se­re sta­te ivi di­chia­ra­te ese­cu­ti­ve su istan­za del­la par­te in­te­res­sa­ta.

2. Tut­ta­via la de­ci­sio­ne è ese­gui­ta in una del­le tre par­ti del Re­gno Uni­to (In­ghil­ter­ra e Gal­les, Sco­zia e Ir­lan­da del Nord) sol­tan­to do­po es­ser­vi sta­ta re­gi­stra­ta per ese­cu­zio­ne, su istan­za di una par­te in­te­res­sa­ta.

BGE

129 III 574 () from 23. Juni 2003
Regeste: Aussetzen des Verfahrens gemäss Art. 38 Abs. 1 des Lugano-Übereinkommens. Bei einem Vorbehaltsurteil nach deutschem Zivilprozess darf das schweizerische Vollstreckungsverfahren nicht sistiert werden, weil das Nachverfahren, unter dessen auflösender Bedingung das Vorbehaltsurteil steht, kein ordentlicher Rechtsbehelf i.S. von Art. 38 Abs. 1 LugÜ ist (E. 3).

146 III 157 (5A_311/2018, 5A_312/2018) from 7. Januar 2020
Regeste: Art. 80 f. und 279 SchKG; Art. 33, 38 und 47 LugÜ; Arrestprosequierung; definitive Rechtsöffnung. Solange der ausländische Entscheid in der Sache nicht zugestellt wird, muss der Gläubiger den Arrest in der Schweiz nicht prosequieren, welcher ihm in Vollstreckung einer einen italienischen Sequestro conservativo anordnenden Verfügung bewilligt wurde, die in der Schweiz anerkannt und gemäss LugÜ für vollstreckbar erklärt worden ist. Die den italienischen Sequestro conservativo anordnende Verfügung stellt keinen definitiven Rechtsöffnungstitel dar (E. 3, 6-10).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden