Convenzione concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale

Testo originale


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 79

Le al­te par­ti con­traen­ti,

vi­sto l'ar­ti­co­lo 75 del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

con­si­de­ran­do il le­ga­me so­stan­zia­le tra la pre­sen­te con­ven­zio­ne, la con­ven­zio­ne di Lu­ga­no del 1988 e gli at­ti nor­ma­ti­vi di cui all'ar­ti­co­lo 64, pa­ra­gra­fo 1, del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

con­si­de­ran­do che la Cor­te di giu­sti­zia del­le Co­mu­ni­tà eu­ro­pee è com­pe­ten­te a pro­nun­ciar­si sull'in­ter­pre­ta­zio­ne del­le di­spo­si­zio­ni de­gli at­ti nor­ma­ti­vi di cui all'ar­ti­co­lo 64, pa­ra­gra­fo 1, del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

con­si­de­ran­do che la pre­sen­te con­ven­zio­ne di­ven­ta par­te in­te­gran­te del di­rit­to co­mu­ni­ta­rio e che per­tan­to la Cor­te di giu­sti­zia del­le Co­mu­ni­tà eu­ro­pee è com­pe­ten­te a pro­nun­ciar­si sull'in­ter­pre­ta­zio­ne del­le di­spo­si­zio­ni del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne per quan­to ri­guar­da la lo­ro ap­pli­ca­zio­ne da par­te dei giu­di­ci de­gli Sta­ti mem­bri del­la Co­mu­ni­tà eu­ro­pea,

aven­do pie­na co­no­scen­za del­le de­ci­sio­ni emes­se dal­la Cor­te di giu­sti­zia del­le Co­mu­ni­tà eu­ro­pee sull'in­ter­pre­ta­zio­ne de­gli at­ti nor­ma­ti­vi di cui all'ar­ti­co­lo 64, pa­ra­gra­fo 1, del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne fi­no al mo­men­to del­la sua fir­ma, e del­le de­ci­sio­ni emes­se dai giu­di­ci del­le par­ti con­traen­ti del­la con­ven­zio­ne di Lu­ga­no del 1988 su que­st'ul­ti­ma con­ven­zio­ne fi­no al mo­men­to del­la fir­ma del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

con­si­de­ran­do che la re­vi­sio­ne pa­ral­le­la del­la con­ven­zio­ne di Bru­xel­les del 1968 e di quel­la di Lu­ga­no del 1988, che ha por­ta­to all'ado­zio­ne di un te­sto ri­ve­du­to di en­tram­be le con­ven­zio­ni, è sta­ta es­sen­zial­men­te fon­da­ta sul­le sud­det­te de­ci­sio­ni re­la­ti­ve a ta­li con­ven­zio­ni,

con­si­de­ran­do che il te­sto ri­ve­du­to del­la con­ven­zio­ne di Bru­xel­les è sta­to in­cor­po­ra­to, do­po l'en­tra­ta in vi­go­re del trat­ta­to di Am­ster­dam, nel re­go­la­men­to (CE) n. 44/2001,

con­si­de­ran­do che ta­le te­sto ri­ve­du­to co­sti­tui­sce al­tre­sì la ba­se del te­sto del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

de­si­de­ro­se, nel­la pie­na os­ser­van­za dell'in­di­pen­den­za dei giu­di­ci, di im­pe­di­re in­ter­pre­ta­zio­ni di­ver­gen­ti e di con­se­gui­re un'in­ter­pre­ta­zio­ne quan­to più uni­for­me del­le di­spo­si­zio­ni del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne e di quel­le del re­go­la­men­to (CE) n. 44/2201, la cui so­stan­za è re­ce­pi­ta nel­la pre­sen­te con­ven­zio­ne, e de­gli al­tri at­ti nor­ma­ti­vi di cui all'ar­ti­co­lo 64, pa­ra­gra­fo 1, del­la pre­sen­te con­ven­zio­ne,

han­no con­ve­nu­to quan­to se­gue:

BGE

142 III 420 (5A_248/2015) from 6. April 2016
Regeste: Art. 46 Ziff. 1 LugÜ; Gesuch um Sistierung des Anerkennungs- und Exequaturverfahrens. Wird das Gesuch um Sistierung des Verfahrens vor Bundesgericht mit den gleichen Motiven begründet, wie sie schon zur Begründung des analogen Gesuches vor der oberen kantonalen Instanz vorgebracht wurden, erweist es sich als unzulässig (E. 2).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden