Convenzione sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori

Traduzione


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 26

Ogni Au­to­ri­tà cen­tra­le sop­pe­ri­sce al­le pro­prie spe­se nell’ap­pli­ca­zio­ne del­la Con­ven­zio­ne.

L’Au­to­ri­tà cen­tra­le e gli al­tri ser­vi­zi pub­bli­ci de­gli Sta­ti con­traen­ti non im­pon­go­no spe­se per le istan­ze pre­sen­ta­te in ap­pli­ca­zio­ne del­la Con­ven­zio­ne. Se­gna­ta­men­te, non pos­so­no pre­ten­de­re dall’in­stan­te il pa­ga­men­to del­le spe­se pro­ces­sua­li e ri­pe­ti­bi­li o, even­tual­men­te, del­le spe­se do­vu­te al­la par­te­ci­pa­zio­ne di un av­vo­ca­to. Non­di­me­no pos­so­no chie­de­re il pa­ga­men­to del­le spe­se in­sor­te o che po­treb­be­ro in­sor­ge­re per le ope­ra­zio­ni con­nes­se con il ri­tor­no del mi­no­re.

Tut­ta­via, uno Sta­to con­traen­te, av­va­len­do­si del­la ri­ser­va di cui all’ar­ti­co­lo 42, può di­chia­ra­re d’es­se­re te­nu­to al pa­ga­men­to del­le spe­se di cui al ca­po­ver­so pre­ce­den­te, do­vu­te al­la par­te­ci­pa­zio­ne di un av­vo­ca­to o di un con­su­len­te giu­ri­di­co, ov­ve­ro del­le spe­se giu­di­zia­rie, so­la­men­te in quan­to det­te spe­se pos­sa­no es­se­re co­per­te dal suo si­ste­ma di pa­tro­ci­nio giu­di­zia­rio e giu­ri­di­co.

L’au­to­ri­tà giu­di­zia­ria o am­mi­ni­stra­ti­va, or­di­nan­do il ri­tor­no del mi­no­re o sta­tuen­do sul di­rit­to di vi­si­ta nell’am­bi­to del­la Con­ven­zio­ne, può, se del ca­so, ac­col­la­re tut­te le spe­se ne­ces­sa­rie so­ste­nu­te dall’in­stan­te o da al­tri in suo no­me, se­gna­ta­men­te le spe­se di viag­gio, di rap­pre­sen­tan­za giu­di­zia­ria dell’at­to­re e di ri­tor­no del mi­no­re, co­me pu­re tut­te le spe­se e gli esbor­di so­ste­nu­ti per lo­ca­liz­za­re il mi­no­re, al­la per­so­na che ha tra­sfe­ri­to o trat­te­nu­to il mi­no­re, o che ha im­pe­di­to l’eser­ci­zio del di­rit­to di vi­si­ta.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden