Federal Act
on Funding and Coordination of the Swiss
(Higher Education Act, HEdA)

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

of 30 September 2011 (Status as of 1 March 2021)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 62 Protection of reserved designations

1 The re­served des­ig­na­tions «uni­versity», «uni­versity of ap­plied sci­ences», «uni­versity of teach­er edu­ca­tion» and de­rived des­ig­na­tions (e.g. «tier-one col­lege» or «UAS col­lege»), wheth­er ex­pressed in a na­tion­al lan­guage of Switzer­land or in any oth­er lan­guage, may only be used by in­sti­tu­tions that have been ac­cred­ited un­der this Act.

2 The titles giv­en to gradu­ates of tier-one uni­versit­ies, uni­versit­ies of ap­plied sci­ences, uni­versit­ies of teach­er edu­ca­tion and oth­er in­sti­tu­tions with­in the high­er edu­ca­tion sec­tor sub­ject to this Act shall be pro­tec­ted un­der the cor­res­pond­ing leg­al basis.

BGE

142 I 16 (2C_297/2014) from 9. Februar 2016
Regeste: Art. 49 BV; Art. 29 HFKG; Art. 14 Abs. 2 LUSI/TI; Art. 4 RLUSI/TI; Schutz der universitären Bezeichnungen, wie er im Gesetz des Kantons Tessin über die Università della Svizzera italiana, über die Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana und über die Forschungsinstitute sowie im zugehörigen Reglement vorgesehen ist; Vorrang und Beachtung des Bundesrechts. Art. 29 Abs. 1 HFKG sieht vor, dass die Hochschule oder die andere Institution des Hochschulbereichs mit der institutionellen Akkreditierung das Recht erhält, in ihrem Namen die Bezeichnung "Universität", "Fachhochschule" oder "Pädagogische Hochschule" oder eine davon abgeleitete Bezeichnung zu führen, wie insbesondere "universitäres Institut" oder "Fachhochschulinstitut". Der Inhalt dieser Norm ist nicht abschliessender Natur und belässt den Kantonen die Möglichkeit, im Bereich der Bezeichnung universitärer Schulen weitere Bestimmungen zu erlassen. Der Vorbehalt zugunsten der Kantone ist in sprachlicher Hinsicht von erheblicher Bedeutung (E. 7 und 8). Der Schutz der Bezeichnungen "accademia/accademico", "ateneo", "alta scuola" und "facoltà", wie ihn das Recht des Kantons Tessin vorsieht, trägt dem Sinn und Geist des Bundesrechts Rechnung und verletzt Art. 49 BV nicht. Dies gilt nicht für den Schutz der Bezeichnungen "campus" und "college" (E. 9).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden