Federal Act
on Private International Law
(PILA)

of 18 December 1987 (Status as of 1 July 2022)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 95

6. Con­tracts of suc­ces­sion and oth­er re­cip­roc­al dis­pos­i­tions upon death

 

1 Con­tracts of suc­ces­sion are gov­erned by the law of the state in which the dis­pos­ing party is dom­i­ciled at the time of their con­clu­sion.

2 If a dis­pos­ing party sub­mits, in the con­tract, their en­tire es­tate to the law of the state of which they are a cit­izen, such law ap­plies in lieu of the law of the dom­i­cile.

3 Re­cip­roc­al dis­pos­i­tions upon death are val­id if they are con­sist­ent with the law of the dom­i­cile of each dis­pos­ing party or with the law of the coun­try of com­mon cit­izen­ship chosen by them.

4 The pro­vi­sions of this Act re­gard­ing form re­quire­ments and test­a­ment­ary ca­pa­city (Art. 93 and 94) are re­served.

BGE

138 III 489 (5A_473/2011) from 29. Mai 2012
Regeste: Art. 19 und 95 IPRG; Erbvertragsstatut und ausländisches Erbvertragsverbot. Massgebend für den Erbvertrag ist das Recht am Wohnsitz des Erblassers bzw. der Verfügenden zur Zeit des Vertragsabschlusses und nicht im Zeitpunkt des Todes (E. 3). Im zu beurteilenden Fall kann nicht davon ausgegangen werden, dass das brasilianische Erbvertragsverbot zwingend anzuwenden ist und damit den nach schweizerischem Recht gültig abgeschlossenen Erbvertrag als nichtig erscheinen lässt (E. 4).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden