Loi sur l’asile
(LAsi)


Open article in different language:  DE  |  IT  |  EN
Art. 45 Décision de renvoi 129

1 La dé­cision de ren­voi in­dique:

a.130
sous réserve de traités in­ter­na­tionaux, not­am­ment des ac­cords d’as­so­ci­ation à Dub­lin131, l’ob­lig­a­tion pour le re­quérant de quit­ter la Suisse et l’es­pace Schen­gen ain­si que l’ob­lig­a­tion de pour­suivre son voy­age à des­tin­a­tion de l’État de proven­ance ou d’un autre État en de­hors de l’es­pace Schen­gen, qui le prend en charge;
b.132
sous réserve de traités in­ter­na­tionaux, not­am­ment des ac­cords d’as­so­ci­ation à Dub­lin, le jour auquel le re­quérant doit avoir quit­té la Suisse et l’es­pace Schen­gen; si une ad­mis­sion pro­vis­oire a été or­don­née, le délai de dé­part est fixé au mo­ment où cette mesure est levée;
c.133
les moy­ens de con­trainte ap­plic­ables;
d.
le cas échéant, les États dans lesquels le re­quérant ne doit pas être ren­voyé;
e.
le cas échéant, la mesure re­m­plaçant l’ex­écu­tion du ren­voi;
f.
le can­ton com­pétent pour ex­écuter le ren­voi ou la mesure qui le re­m­place.

2 La dé­cision de ren­voi est as­sortie d’un délai de dé­part rais­on­nable al­lant de sept à 30 jours. Pour les dé­cisions ren­dues lors d’une procé­dure ac­célérée, le délai de dé­part est de sept jours. Pour les dé­cisions prises lors d’une procé­dure éten­due, il est de sept à 30 jours.134

2bis Un délai de dé­part plus long est im­parti ou le délai de dé­part est pro­longé lor­sque des cir­con­stances par­ticulières tell­es que la situ­ation fa­miliale, des problèmes de santé ou la durée du sé­jour le jus­ti­fi­ent.135

3 Le ren­voi peut être im­mé­di­ate­ment ex­écutoire ou un délai de dé­part de moins de sept jours peut être fixé si le re­quérant est ren­voyé sur la base des ac­cords d’as­so­ci­ation à Dub­lin136.137

4 Le re­quérant d’as­ile reçoit une feuille d’in­form­a­tion con­ten­ant des ex­plic­a­tions re­l­at­ives à la dé­cision de ren­voi.138

129 Nou­velle ten­eur selon l’art. 2 ch. 2 de l’AF du 18 juin 2010 port­ant ap­prob­a­tion et mise en œuvre de l’échange de notes entre la Suisse et la CE con­cernant la re­prise de la dir­ect­ive CE sur le re­tour (dir­ect­ive 2008/115/CE), en vi­gueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5925; FF 2009 8043).

130 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vi­gueur depuis le 1er sept. 2022 (RO 2022 459; FF 2020 6893).

131 Ces ac­cords sont men­tion­nés à l’an­nexe 1.

132 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vi­gueur depuis le 1er sept. 2022 (RO 2022 459; FF 2020 6893).

133 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101; 2018 2855; FF 2014 7771).

134 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101; 2018 2855; FF 2014 7771).

135 In­troduit par le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vi­gueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101; 2018 2855; FF 2014 7771).

136 Ces ac­cords sont men­tion­nés à l’an­nexe 1.

137 In­troduit par l’art. 2 ch. 2 de l’AF du 18 juin 2010 port­ant ap­prob­a­tion et mise en œuvre de l’échange de notes entre la Suisse et la CE con­cernant la re­prise de la dir­ect­ive CE sur le re­tour (dir­ect­ive 2008/115/CE) (RO 2010 5925; FF 2009 8043). Nou­velle ten­eur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vi­gueur depuis le 1er sept. 2022 (RO 2022 459; FF 2020 6893).

138 In­troduit par l’art. 2 ch. 2 de l’AF du 18 juin 2010 port­ant ap­prob­a­tion et mise en œuvre de l’échange de notes entre la Suisse et la CE con­cernant la re­prise de la dir­ect­ive CE sur le re­tour (dir­ect­ive 2008/115/CE), en vi­gueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5925; FF 2009 8043).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden