Legge federale contro la concorrenza sleale

del 19 dicembre 1986 (Stato 1° gennaio 2021)


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 22 Comunicazione di dati

1Nell’am­bi­to del­la col­la­bo­ra­zio­ne pre­vi­sta all’ar­ti­co­lo 21, le au­to­ri­tà fe­de­ra­li pre­po­ste all’ese­cu­zio­ne del­la pre­sen­te leg­ge pos­so­no co­mu­ni­ca­re ad au­to­ri­tà este­re e a or­ga­niz­za­zio­ni o en­ti in­ter­na­zio­na­li i da­ti con­cer­nen­ti per­so­ne e at­ti, e se­gna­ta­men­te:

a.
le per­so­ne coin­vol­te in una pra­ti­ca d’af­fa­ri slea­le;
b.
l’in­vio di ma­te­ria­le pub­bli­ci­ta­rio o di al­tri do­cu­men­ti che com­pro­va­no l’esi­sten­za di una pra­ti­ca d’af­fa­ri slea­le;
c.
le mo­da­li­tà fi­nan­zia­rie dell’ope­ra­zio­ne;
d.
il bloc­co di ca­sel­le po­sta­li.

2Es­se pos­so­no co­mu­ni­ca­re i da­ti se i de­sti­na­ta­ri ga­ran­ti­sco­no la re­ci­pro­ci­tà e as­si­cu­ra­no di trat­ta­re i da­ti uni­ca­men­te per com­bat­te­re le pra­ti­che d’af­fa­ri slea­li. È fat­to sal­vo l’ar­ti­co­lo 6 del­la leg­ge fe­de­ra­le del 19 giu­gno 19921 sul­la pro­te­zio­ne dei da­ti.

3Se il de­sti­na­ta­rio dei da­ti è un’or­ga­niz­za­zio­ne in­ter­na­zio­na­le o un en­te in­ter­na­zio­na­le, i da­ti pos­so­no es­se­re co­mu­ni­ca­ti an­che in as­sen­za di re­ci­pro­ci­tà.


1 RS 235.1

BGE

84 IV 39 () from 24. Januar 1958
Regeste: Art. 22 UWG. Die §§ 1 und 2 des zürcherischen Gesetzes über den unlauteren Wettbewerb im Handels- und Gewerbebetrieb vom 29. Januar 1911 sind insoweit nicht mehr anwendbar, als eine unter dieses Gesetz fallende Handlung gleichzeitig nach Art. 13 UWG strafbar ist.

115 IA 120 () from 3. Juli 1989
Regeste: Art. 4 BV (materielle Rechtsverweigerung). Auslegung einer Gesetzesbestimmung gegen den klaren Wortlaut ("Zufällige Vorteile", deren Gewährung nach dem Walliser Gesetz über die Handelspolizei verboten ist).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden