Legge federale sugli investimenti collettivi di capitale

del 23 giugno 2006 (Stato 1° gennaio 2020)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  EN
Art. 26 Contenuto

1La di­re­zio­ne del fon­do re­di­ge il con­trat­to del fon­do e lo sot­to­po­ne per ap­pro­va­zio­ne al­la FIN­MA, con l’ac­cor­do del­la ban­ca de­po­si­ta­ria.

2Il con­trat­to del fon­do de­scri­ve i di­rit­ti e gli ob­bli­ghi de­gli in­ve­sti­to­ri, del­la di­re­zio­ne del fon­do e del­la ban­ca de­po­si­ta­ria.

3Il Con­si­glio fe­de­ra­le sta­bi­li­sce il con­te­nu­to mi­ni­mo.1


1 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I del­la LF del 28 set. 2012, in vi­go­re dal 1° mar. 2013 (RU 2013 585; FF 2012 3229).

BGE

138 III 755 (4A_127/2012, 4A_141/2012) from 30. Oktober 2012
Regeste: Art. 400 Abs. 1 OR; Vermögensverwaltung durch eine Bank; Herausgabe von Vertriebsentschädigungen für Anlageprodukte. Herausgabepflicht für Bestandespflegekommissionen, die der vermögensverwaltenden Bank von konzernfremden Produktanbietern entrichtet werden (E. 4 und 5). Verzicht des Kunden auf Ablieferung der Vertriebsentschädigung (E. 6). Herausgabepflicht für Bestandespflegekommissionen, die der Bank für Produkte von Konzerngesellschaften zufliessen (E. 8).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden