Legge federale
sull’imposta federale diretta
(LIFD)


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 107 Imposta alla fonte 209

1 Il de­bi­to­re del­la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le cal­co­la e ri­scuo­te l’im­po­sta al­la fon­te co­me se­gue:

a.
per i la­vo­ra­to­ri di cui all’ar­ti­co­lo 83, se­con­do il di­rit­to del Can­to­ne in cui il la­vo­ra­to­re ha il do­mi­ci­lio o la di­mo­ra fi­sca­le al­la sca­den­za del­la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le;
b.
per le per­so­ne di cui agli ar­ti­co­li 91 e 93−97a, se­con­do il di­rit­to del Can­to­ne in cui il de­bi­to­re del­la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le ha il do­mi­ci­lio o la di­mo­ra fi­sca­le op­pu­re la se­de o l’am­mi­ni­stra­zio­ne al­la sca­den­za del­la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le; se la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le è ver­sa­ta da uno sta­bi­li­men­to d’im­pre­sa si­tua­to in un al­tro Can­to­ne o dal­lo sta­bi­li­men­to di un’im­pre­sa sen­za se­de o am­mi­ni­stra­zio­ne ef­fet­ti­va in Sviz­ze­ra, il cal­co­lo e la ri­scos­sio­ne dell’im­po­sta al­la fon­te si fon­da­no sul di­rit­to del Can­to­ne in cui è si­tua­to lo sta­bi­li­men­to d’im­pre­sa;
c.
per le per­so­ne di cui all’ar­ti­co­lo 92, se­con­do il di­rit­to del Can­to­ne in cui gli ar­ti­sti, gli spor­ti­vi o i con­fe­ren­zie­ri eser­ci­ta­no la lo­ro at­ti­vi­tà.

2 Se il la­vo­ra­to­re di cui all’ar­ti­co­lo 91 è un di­mo­ran­te set­ti­ma­na­le, si ap­pli­ca per ana­lo­gia il ca­po­ver­so 1 let­te­ra a.

3 Il de­bi­to­re del­la pre­sta­zio­ne im­po­ni­bi­le ver­sa l’im­po­sta al­la fon­te al Can­to­ne com­pe­ten­te se­con­do il ca­po­ver­so 1.

4 Per la tas­sa­zio­ne or­di­na­ria ul­te­rio­re è com­pe­ten­te:

a.
per i la­vo­ra­to­ri di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra a, il Can­to­ne in cui il con­tri­buen­te ave­va il do­mi­ci­lio o la di­mo­ra fi­sca­le al­la fi­ne del pe­rio­do fi­sca­le o dell’as­sog­get­ta­men­to;
b.
per le per­so­ne di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b, il Can­to­ne in cui il con­tri­buen­te eser­ci­ta­va l’at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va al­la fi­ne del pe­rio­do fi­sca­le o dell’as­sog­get­ta­men­to;
c.
per i la­vo­ra­to­ri di cui al ca­po­ver­so 2, il Can­to­ne in cui il con­tri­buen­te era di­mo­ran­te set­ti­ma­na­le al­la fi­ne del pe­rio­do fi­sca­le o dell’as­sog­get­ta­men­to.

5 Il Can­to­ne com­pe­ten­te se­con­do il ca­po­ver­so 4 ha di­rit­to a even­tua­li im­por­ti di im­po­sta al­la fon­te ver­sa­ti ad al­tri Can­to­ni du­ran­te l’an­no ci­vi­le. Le im­po­ste ri­scos­se in ec­ces­so so­no re­sti­tui­te al la­vo­ra­to­re; è in­ve­ce chie­sto il pa­ga­men­to di quel­le non an­co­ra ver­sa­te.

209 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 1 del­la LF del 16 dic. 2016 sul­la re­vi­sio­ne dell’im­po­si­zio­ne al­la fon­te del red­di­to da at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va, in vi­go­re dal 1° gen. 2021 (RU 2018 1813; FF 2015 603).

BGE

142 II 182 (2C_76/2015, 2C_77/2015) from 24. Mai 2016
Regeste: a Art. 3, 5 Abs. 1, Art. 42 Abs. 1, Art. 127 Abs. 1, Art. 128 Abs. 4, Art. 164 Abs. 1 lit. d und Abs. 2, Art. 182 Abs. 1 und 2, Art. 190, Art. 196 Ziff. 13 BV; Art. 38, 160 und 216 Abs. 1 DBG 1990; Art. 68 Abs. 1 StHG 2000. Örtliche Zuständigkeit zur bundessteuerlichen Erfassung einer Kapitalleistung aus Vorsorge, wenn die steuerpflichtige Person nach der Fälligkeit der Leistung den Kanton gewechselt hat. Abgaberechtliches Legalitätsprinzip, insbesondere unter dem Gesichtspunkt des Gesetzes- und Tatbestandsvorbehalts. Vollzugsföderalismus im Bereich der direkten Bundessteuer (E. 2.2). Abgrenzung von Rechts- und Verwaltungsverordnung (E. 2.3). Den örtlich zuständigen Kanton trifft das "Pflichtrecht" zu Bezug und Veranlagung der direkten Bundessteuer. Im Fall von Kapitalleistungen aus Vorsorge ist gemäss Art. 216 Abs. 1 DBG 1990 die Sonderveranlagung vom Fälligkeitskanton vorzunehmen. Die Verwaltungsverordnung der ESTV, wonach in Wegzugsfällen der Wohnsitzkanton zuständig sein soll, verstösst gegen das Bundesrecht und bleibt daher unbeachtlich (E. 2.4).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden