Legge federale
sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione
(Legge sulla sorveglianza degli assicuratori, LSA)

del 17 dicembre 2004 (Stato 1° gennaio 2023)


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 22

1 L’im­pre­sa di as­si­cu­ra­zio­ne de­ve es­se­re or­ga­niz­za­ta in mo­do ta­le da es­se­re in gra­do di in­di­vi­dua­re, li­mi­ta­re e con­trol­la­re tut­ti i ri­schi es­sen­zia­li.

2 Il Con­si­glio fe­de­ra­le ema­na pre­scri­zio­ni sull’obiet­ti­vo, il con­te­nu­to e la do­cu­men­ta­zio­ne del­la ge­stio­ne dei ri­schi.12

3 La FIN­MA di­sci­pli­na il con­trol­lo dei ri­schi da par­te dell’im­pre­sa di as­si­cu­ra­zio­ne.13

12 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. n. 18 del­la LF del 22 giu. 2007 sul­la vi­gi­lan­za dei mer­ca­ti fi­nan­zia­ri, in vi­go­re dal 1° gen. 2009 (RU 200852075205; FF 2006 2625).

13 In­tro­dot­to dall’all. n. 18 del­la LF del 22 giu. 2007 sul­la vi­gi­lan­za dei mer­ca­ti fi­nan­zia­ri, in vi­go­re dal 1° gen. 2009 (RU 200852075205; FF 2006 2625).

BGE

108 IB 286 () from 13. Mai 1982
Regeste: Aufsicht über die privaten Versicherungseinrichtungen. 1. Eine ausländische Versicherungsgesellschaft, die mit einem in der Schweiz domizilierten Versicherungsnehmer einen Versicherungsvertrag über dessen berufliches Haftpflichtrisiko abschliesst, untersteht grundsätzlich der schweizerischen Versicherungsaufsicht. Vereinbarkeit von Art. 1 Abs. 1 lit. a und d der VO über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht vom 11. Februar 1976 mit dem BG betreffend die Aufsicht über die privaten Versicherungseinrichtungen vom 23. Juni 1978 (E. 2). 2. Befreiung von der Versicherungsaufsichtspflicht im konkreten Fall wegen Fehlens eines Schutzbedürfnisses gemäss Art. 3 Abs. 1 der VO über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht (E. 3).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden