Ordinance
on Value Added Tax
(Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

of 27 November 2009 (Status as of 1 March 2021)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 38 Cooperation between public authorities 29

(Art. 21 para. 2 Sec. 28 let. b and c VAT Act)

1 In­terests of pub­lic au­thor­it­ies in private or pub­lic com­pan­ies with­in the mean­ing of Art­icle 21 para­graph 2 num­ber 28 let­ter b VAT Act in­clude both dir­ect and in­dir­ect equity in­terests.

2 In­sti­tu­tions and found­a­tions es­tab­lished by pub­lic au­thor­it­ies with­in the mean­ing of Art­icle 21 para­graph 2 num­ber 28 let­ter c VAT Act in­clude in­sti­tu­tions and found­a­tions both dir­ectly and in­dir­ectly es­tab­lished by pub­lic au­thor­it­ies.

3 The tax ex­emp­tion ex­tends to:

a.
sup­plies between private or pub­lic com­pan­ies whose equity in­terests are held ex­clus­ively by pub­lic au­thor­it­ies, and com­pan­ies held ex­clus­ively by such com­pan­ies, wheth­er dir­ectly or in­dir­ectly, or in­sti­tu­tions and found­a­tions dir­ectly or in­dir­ectly es­tab­lished by such com­pan­ies;
b.
sup­plies between in­sti­tu­tions or found­a­tions es­tab­lished ex­clus­ively by pub­lic au­thor­it­ies and com­pan­ies held ex­clus­ively by such in­sti­tu­tions or found­a­tions, wheth­er dir­ectly or in­dir­ectly, or in­sti­tu­tions and found­a­tions dir­ectly or in­dir­ectly es­tab­lished by such in­sti­tu­tions and found­a­tions.

29 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6307).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden