Ordonnance
sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l’énergie
(Oémol-En)1

du 22 novembre 2006 (Etat le 1 juin 2019)er

1 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 mars 2008 sur l’approvisionnement en électricité, en vigueur depuis le 1er avr. 2008 (RO 20081223).


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 1 Objet

1 La présente or­don­nance ré­git les émolu­ments:

a.
re­quis pour les dé­cisions, les presta­tions et les activ­ités de sur­veil­lance:
1.
de l’Of­fice fédéral de l’én­er­gie (OFEN),
2.
des or­gan­isa­tions et per­sonnes de droit pub­lic ou privé char­gées de l’ex­écu­tion dans le do­maine de l’én­er­gie (autres or­ganes d’ex­écu­tion),
3.
de l’or­gane d’ex­écu­tion;
b.
des­tinés à in­dem­niser le trav­ail d’in­form­a­tion des can­tons con­formé­ment à l’art. 3a, al. 2, de la loi sur les in­stall­a­tions élec­triques.13

2 Elle ré­git en outre les taxes de sur­veil­lance dans le do­maine de l’én­er­gie nuc­léaire et de l’ap­pro­vi­sion­nement en élec­tri­cité.14

3 L’or­don­nance générale du 8 septembre 2004 sur les émolu­ments15 s’ap­plique pour autant que la présente or­don­nance ne con­tienne aucune régle­ment­a­tion spé­ciale.

416

13 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vi­gueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1345).

14 Nou­velle ten­eur selon l’an­nexe ch. 1 de l’O du 14 mars 2008 sur l’ap­pro­vi­sion­nement en élec­tri­cité, en vi­gueur depuis le 1er avr. 2008 (RO 20081223).

15 RS 172.041.1

16 In­troduit par l’an­nexe ch. 1 de l’O du 14 mars 2008 sur l’ap­pro­vi­sion­nement en élec­tri­cité (RO 20081223). Ab­ro­gé par le ch. I de l’O du 1er nov. 2017, avec ef­fet au 1er janv. 2018 (RO 2017 7101).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden