Ordinanza
sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli
(Ordinanza sull’ammissione alla circolazione, OAC)1

1 Introdotto dal n. I dell’O del 3 lug. 2002, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2002 3259).


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 71 Principi

1 La li­cen­za di cir­co­la­zio­ne e le tar­ghe so­no ri­la­scia­te se:

a.259
l’as­si­cu­ra­zio­ne re­spon­sa­bi­li­tà ci­vi­le pre­scrit­ta è sta­ta sti­pu­la­ta o il de­ten­to­re è di­spen­sa­to dall’ob­bli­go di as­si­cu­ra­zio­ne in vir­tù dell’ar­ti­co­lo 73 ca­po­ver­so 1 LC­Str;
b.260
il vei­co­lo è con­for­me al­le pre­scri­zio­ni con­cer­nen­ti la co­stru­zio­ne e l’equi­pag­gia­men­to e so­no di­spo­ni­bi­li i da­ti ne­ces­sa­ri per l’im­ma­tri­co­la­zio­ne;
c.
il vei­co­lo è as­sog­get­ta­to all’im­po­sta se­con­do la LIAut261 o eso­ne­ra­to dall’im­po­si­zio­ne;
d.262
il vei­co­lo fab­bri­ca­to all’este­ro è sta­to og­get­to d’im­po­si­zio­ne o è sta­to eso­ne­ra­to dall’im­po­si­zio­ne;
e.263
dall’Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la do­ga­na e del­la si­cu­rez­za dei con­fi­ni (UD­SC) non è sta­ta pre­sen­ta­ta al­cu­na ri­chie­sta di ri­fiu­to del ri­la­scio del­la li­cen­za di cir­co­la­zio­ne e del­le tar­ghe di con­trol­lo sul­la ba­se dell’ar­ti­co­lo 14a del­la leg­ge del 19 di­cem­bre 1997264 sul traf­fi­co pe­san­te (LTTP).265

1bis La pro­ce­du­ra di ve­ri­fi­ca dei re­qui­si­ti di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b è ret­ta dall’OETV266.267

2 Per il ri­la­scio di li­cen­ze di cir­co­la­zio­ne tem­po­ra­nee e li­cen­ze di cir­co­la­zio­ne col­let­ti­ve co­me an­che per ri­la­scia­re le cor­ri­spon­den­ti tar­ghe (art. 20 a 26 OAV268) non è ne­ces­sa­rio il per­mes­so dell’am­mi­ni­stra­zio­ne do­ga­na­le.

3 L’im­ma­tri­co­la­zio­ne prov­vi­so­ria dei vei­co­li è ret­ta da­gli ar­ti­co­li 16 a 19 OAV.

4 I con­du­cen­ti de­vo­no sem­pre por­tar se­co l’ori­gi­na­le del­la li­cen­za di cir­co­la­zio­ne, a me­no che non sia sta­to ri­la­scia­to un du­pli­ca­to. Non è ob­bli­ga­to­rio por­tar se­co la li­cen­za in ca­so di spo­sta­men­ti con vei­co­li a mo­to­re agri­co­li e fo­re­sta­li fra la se­de dell’azien­da e il luo­go di svol­gi­men­to dell’at­ti­vi­tà, né per spo­sta­men­ti con i ri­mor­chi del ser­vi­zio an­tin­cen­dio e del­la pro­te­zio­ne ci­vi­le all’in­ter­no del ter­ri­to­rio co­mu­na­le.269

259 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. 4 n. II 8 dell’O del 23 feb. 2005 con­cer­nen­te i vei­co­li del­la Con­fe­de­ra­zio­ne e i lo­ro con­du­cen­ti, in vi­go­re dal 1° mar. 2005 (RU 20051167).

260 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 21 nov. 2018, in vi­go­re dal 1° feb. 2019 (RU 2019321).

261 RS 641.51

262 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. 4 n. 35 dell’O del 1° nov. 2006 sul­le do­ga­ne, in vi­go­re dal 1° mag. 2007 (RU 20071469).

263 In­tro­dot­ta dal n. II dell’O del 7 mar. 2008 (RU 2008 769). Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. 5 n. II 3 dell’O del 27 mar. 2024 con­cer­nen­te la tas­sa sul traf­fi­co pe­san­te, in vi­go­re dal 1° mag. 2024 (RU 2024 150).

264 RS 641.81

265Nuo­vo te­sto giu­sta l’ap­pen­di­ce n. 5 dell’O del 20 nov. 1996 sull’im­po­si­zio­ne de­gli au­to­vei­co­li, in vi­go­re dal 1° gen. 1997 (RU 19963058).

266RS 741.41

267 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 21 nov. 2018, in vi­go­re dal 1° feb. 2019 (RU 2019321).

268 RS 741.31

269 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 21 nov. 2018, in vi­go­re dal 1° feb. 2019 (RU 2019321).

BGE

150 I 120 (2C_79/2023) from 23. Februar 2024
Regeste: Art. 8, 27, 49 Abs. 1, 74, 82 Abs. 1, 89 Abs. 3 und 94 BV; Art. 106 Abs. 3 SVG; Art. 10-13 CO2-Gesetz; Art. 17f Abs. 2 lit. a CO2-Verordnung; Art. 10 und Anhang 4.1 EnEV; Art. 10 Abs. 2 lit. c, 18 Abs. 2, 24 Abs. 2 und 26 Abs. 2 des Genfer Gesetzes vom 28. Januar 2022 über Taxis und Transportfahrzeuge mit Chauffeur; schrittweise Verminderung von CO2-Emissionen, Voraussetzungen des Betriebs eines Transportunternehmens, Nachweis von Fahrten, Festlegung von Höchstfahrpreisen für Transportfahrzeuge mit Chauffeur. Zusammenfassung der Rechtsprechung zur Wirtschaftsfreiheit und zum Grundsatz des Vorrangs des Bundesrechts (E. 4). Eine kantonale Regelung, welche die Benutzung von Taxis und Transportfahrzeugen mit Chauffeur schrittweise nach deren Energieeffizienz einschränkt, fällt nicht unter die Zulassung von Fahrzeugen zum Strassenverkehr, sondern unter die Voraussetzungen der Ausübung eines bewilligungspflichtigen Berufs, wofür die Kantone zuständig sind. Diese Regelung verletzt weder den Grundsatz des Vorrangs des Bundesrechts noch die Wirtschaftsfreiheit (E. 5). Es stellt einen unverhältnismässigen Eingriff in die Wirtschaftsfreiheit dar, die Erteilung der Bewilligung für den Betrieb eines Transportunternehmens vom Besitz eines Berufsausweises abhängig zu machen, zumal die Regelung primär darauf abzielt, dass die Unternehmen ihre Pflichten zur Einhaltung der sozialversicherungsrechtlichen Regelungen und jener zur Bekämpfung der Schwarzarbeit einhalten (E. 6). Von Transportfahrzeugen mit Chauffeur darf der Nachweis verlangt werden, dass sie ihre Fahrten nur auf Bestellung oder vorgängige Reservierung hin durchführen (E. 7). Die dem Regierungsrat eingeräumte Möglichkeit, im Falle der Feststellung von Missbrauch bei den praktizierten Preisen Höchstfahrpreise für Transportfahrzeuge mit Chauffeur festzulegen, obwohl solche Preise nach dem Gesetz vor der Fahrt zwischen Kunde und Chauffeur frei zu vereinbaren sind, verletzt die Wirtschaftsfreiheit (E. 8).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden