Ordinanza
sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti
(OAVS)1

1Nuovo tit. giusta la cifra I 1 dell’O dell’11 ott. 1972, in vigore dal 1° gen. 1973 (RU 1972 2338). Secondo la medesima disp. i tit. marg. sono stati accentrati.


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 50c b. Domanda di ripartizione dei redditi in caso di divorzio o di annullamento del matrimonio 202

1 In ca­so di scio­gli­men­to di un ma­tri­mo­nio me­dian­te di­vor­zio o an­nul­la­men­to, i co­niu­gi pos­so­no chie­de­re con­giun­ta­men­te o se­pa­ra­ta­men­te la ri­par­ti­zio­ne dei red­di­ti. È fat­to sal­vo l’ar­ti­co­lo 50g.

2 La do­man­da di ri­par­ti­zio­ne dei red­di­ti può es­se­re pre­sen­ta­ta pres­so ogni cas­sa di com­pen­sa­zio­ne che tie­ne un con­to in­di­vi­dua­le per uno dei co­niu­gi.

202 In­tro­dot­to dal­la ci­fra I dell’O del 29 nov. 1995, in vi­go­re dal 1° gen. 1997 (RU 1996 668).

BGE

136 V 24 (9C_1039/2008) from 10. Dezember 2009
Regeste: a Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit; zeitlicher Geltungsbereich. Die am 1. Januar 2008 in Kraft getretenen Bestimmungen des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über soziale Sicherheit sind nicht anwendbar auf einen vor diesem Datum gestellten Antrag auf Rückvergütung der von Ausländern an die Alters- und Hinterlassenenversicherung bezahlten Beiträge (E. 4).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden