Ordinanza
relativa ai brevetti d’invenzione
(Ordinanza sui brevetti, OBI1)

del 19 ottobre 1977 (Stato 1° gennaio 2019)

1Abbreviazione introdotta dal n. I dell’O del 25 ott. 1995, in vigore dal 1° gen. 1996 (RU 1995 5164).


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 4 Lingua

1 Le istan­ze in­via­te all’IPI de­vo­no es­se­re re­dat­te in una lin­gua uf­fi­cia­le sviz­ze­ra.13

2 La lin­gua uf­fi­cia­le scel­ta dal de­po­si­tan­te14 al mo­men­to del de­po­si­to co­sti­tui­sce la lin­gua del­la pro­ce­du­ra.

3 La lin­gua scel­ta ini­zial­men­te per la re­da­zio­ne de­gli at­ti tec­ni­ci sa­rà man­te­nu­ta. Mo­di­fi­ca­zio­ni ap­por­ta­te agli at­ti tec­ni­ci in un’al­tra lin­gua non sa­ran­no ac­col­te. Ciò va­le pu­re per la ri­nun­cia par­zia­le (art. 24 LBI).

4 Qua­lo­ra al­tri scrit­ti sia­no pre­sen­ta­ti in una lin­gua di­ver­sa da quel­la del­la pro­ce­du­ra, l’IPI può esi­ge­re una tra­du­zio­ne in que­sta lin­gua.

5 I do­cu­men­ti pro­ba­to­ri che non so­no re­dat­ti in una lin­gua uf­fi­cia­le sa­ran­no pre­si in con­si­de­ra­zio­ne uni­ca­men­te se ac­com­pa­gna­ti da una tra­du­zio­ne in una lin­gua uf­fi­cia­le; so­no fat­ti sal­vi gli ar­ti­co­li 40 ca­po­ver­so 2, 45 ca­po­ver­so 3, 75 ca­po­ver­so 4 e 127p ca­po­ver­so 3.15

6 Qua­lo­ra la tra­du­zio­ne di un do­cu­men­to deb­ba es­se­re pre­sen­ta­ta e vi sia­no dub­bi sul­la sua esat­tez­za, l’IPI può ri­chie­der­ne l’at­te­sta­zio­ne en­tro il ter­mi­ne as­se­gna­to a que­sto sco­po. L’IPI co­mu­ni­ca i mo­ti­vi dei suoi dub­bi. Se l’at­te­sta­zio­ne non vie­ne for­ni­ta, il do­cu­men­to è ri­te­nu­to non pre­sen­ta­to.16

7 Se gli at­ti di una do­man­da di­vi­sa (art. 57 LBI), di una ri­chie­sta di co­sti­tu­zio­ne di un nuo­vo bre­vet­to (art. 25, 27 e 30 LBI) o di una di­chia­ra­zio­ne che ri­ven­di­ca il di­rit­to di prio­ri­tà in ba­se a un pri­mo de­po­si­to sviz­ze­ro (prio­ri­tà in­ter­na, art. 17 cpv. 1ter LBI), non so­no re­dat­ti nel­la lin­gua del­la do­man­da di bre­vet­to an­te­rio­re o del bre­vet­to ini­zia­le, l’IPI as­se­gna al de­po­si­tan­te o al ti­to­la­re del bre­vet­to un ter­mi­ne en­tro il qua­le può es­se­re pre­sen­ta­ta una tra­du­zio­ne in que­sta lin­gua.17

13 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vi­go­re dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4837).

14 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vi­go­re dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2585). Di det­ta mod. è te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

15 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 21 set. 2018, in vi­go­re dal 1° gen. 2019 (RU 20183551).

16 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vi­go­re dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2585).

17 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vi­go­re dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2585).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden