Ordonnance
sur la chasse et la protection des mammifères
et oiseaux sauvages
(Ordonnance sur la chasse, OChP)

du 29 février 1988 (Etat le 15 juillet 2021)


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 4 Régulation de populations d’espèces protégées

1 Les can­tons peuvent, avec l’as­sen­ti­ment préal­able de l’OFEV, pren­dre des mesur­es tem­po­raires vis­ant la régu­la­tion de pop­u­la­tions d’an­imaux protégés, lor­sque, en dépit de mesur­es rais­on­nables prises pour em­pêch­er les dom­mages, des an­imaux d’une es­pèce déter­minée:13

a.
portent at­teinte à leur hab­it­at;
b.
mettent en péril la di­versité des es­pèces;
c.14
causent d’im­port­ants dom­mages aux forêts, aux cul­tures ou aux an­imaux de rente;
d.15
re­présen­tent un grave danger pour l’homme;
e.
répandent des épi­zo­oties;
f.16
con­stitu­ent une grave men­ace pour les zones habitées ou les bâ­ti­ments et in­stall­a­tions d’in­térêt pub­lic;
g.17
causent des pertes sévères dans l’util­isa­tion des ré­gales can­tonales de la chasse.

2 Dans leur pro­pos­i­tion, les can­tons in­diquent à l’OFEV:18

a.
la grandeur des pop­u­la­tions;
b.
le type et la loc­al­isa­tion du danger;
c.
l’ampleur et la loc­al­isa­tion des dégâts;
d.
les mesur­es prises pour prévenir les dégâts;
e.
le genre d’in­ter­ven­tion prévue et son im­pact sur les pop­u­la­tions;
f.
l’état de régénéra­tion des peuple­ments foresti­ers.19

3 Ils com­mu­niquent chaque an­née à l’OFEV20 le lieu, le mo­ment et le ré­sultat des in­ter­ven­tions.

4 Le Dé­parte­ment fédéral de l’en­viron­nement, des trans­ports, de l’én­er­gie et de la com­mu­nic­a­tion21 (Dé­parte­ment) déter­mine dans une or­don­nance le mode de régula­tion des pop­u­la­tions de bou­quet­ins. Il prend au préal­able l’avis des can­tons.

13 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

14 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

15 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 1er juil. 2015, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2015 (RO 2015 2207).

16 In­troduite par le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

17 In­troduite par le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

18 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 28 mars 2001, en vi­gueur depuis le 15 avr. 2001 (RO 2001 1005).

19 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2012, en vi­gueur depuis le 15 juil. 2012 (RO 2012 3683).

20 Nou­velle ex­pres­sion selon l’an­nexe 5 ch. 17 de l’O du 10 sept. 2008 sur la dis­sémin­a­tion dans l’en­viron­nement, en vi­gueur depuis le 1er oct. 2008 (RO 2008 4377). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

21 La désig­na­tion de l’unité ad­min­is­trat­ive a été ad­aptée en ap­plic­a­tion de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les pub­lic­a­tions of­fi­ci­elles (RO 20044937).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden