Ordinanza
sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno
(OOrg-DFI)


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 6 Ufficio federale della cultura

1 L’Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­la cul­tu­ra (UFC) è l’au­to­ri­tà com­pe­ten­te per le que­stio­ni fon­da­men­ta­li di po­li­ti­ca cul­tu­ra­le, di pro­mo­vi­men­to del­la cul­tu­ra e di cu­ra e tra­smis­sio­ne di va­lo­ri cul­tu­ra­li.

2 L’UFC per­se­gue so­prat­tut­to gli obiet­ti­vi se­guen­ti:

a.
crea­re e con­so­li­da­re le con­di­zio­ni qua­dro in cui sia­no pos­si­bi­li un’at­ti­vi­tà ar­ti­sti­ca in­di­pen­den­te ed un’am­pia of­fer­ta cul­tu­ra­le;
b.
cu­ra­re e man­te­ne­re il pa­tri­mo­nio cul­tu­ra­le, so­ste­ne­re gli scam­bi cul­tu­ra­li all’in­ter­no del­la Sviz­ze­ra e con l’este­ro e pro­muo­ve­re la com­pren­sio­ne tra le co­mu­ni­tà lin­gui­sti­che e cul­tu­ra­li.

3 Al fi­ne di rag­giun­ge­re que­sti obiet­ti­vi, l’UFC as­su­me le fun­zio­ni se­guen­ti:

a.
de­fi­ni­sce e met­te in at­to una po­li­ti­ca cul­tu­ra­le glo­ba­le del­la Con­fe­de­ra­zio­ne;
b.
ela­bo­ra e con­cre­tiz­za in­sie­me a co­mi­ta­ti in­ter­ni al­la Con­fe­de­ra­zio­ne ed in col­la­bo­ra­zio­ne con ter­zi mi­su­re di so­ste­gno in tut­ti gli am­bi­ti dell’at­ti­vi­tà cul­tu­ra­le; ne fan­no par­te se­gna­ta­men­te l’am­bi­to ci­ne­ma­to­gra­fi­co, le bel­le ar­ti e l’ar­te ap­pli­ca­ta, la tu­te­la dei mo­nu­men­ti, la pro­te­zio­ne del pae­sag­gio abi­ta­ti­vo e l’ar­cheo­lo­gia;
c.
con­trol­la, coor­di­na e col­la­bo­ra all’ela­bo­ra­zio­ne ed all’ese­cu­zio­ne del di­rit­to in am­bi­to cul­tu­ra­le;
d.24
di­sci­pli­na il tra­sfe­ri­men­to dei be­ni cul­tu­ra­li e ge­sti­sce il Ser­vi­zio spe­cia­liz­za­to;
e.
ge­sti­sce e so­stie­ne isti­tu­zio­ni at­ti­ve nel­la rac­col­ta, cu­ra, ac­ces­so e me­dia­zio­ne di be­ni cul­tu­ra­li.

4 Inol­tre l’UFC adem­pie i se­guen­ti com­pi­ti par­ti­co­la­ri:

a.25
...
b.
pro­muo­ve la for­ma­zio­ne dei gio­va­ni sviz­ze­ri all’este­ro;
c.
so­stie­ne la mi­no­ran­za cul­tu­ra­le Je­ni­sch.

24 Nuo­vo te­sto giu­sta l’art. 28 dell’O del 13 apr. 2005 sul tra­sfe­ri­men­to dei be­ni cul­tu­ra­li, in vi­go­re dal 1° giu. 2005 (RU 20102653).

25 Abro­ga­ta dal n. I dell’O del 10 dic. 2004, con ef­fet­to dal 1° gen. 2005 (RU 2004 5255).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden