Ordinanza
sulla protezione di persone ed edifici
di competenza federale
(OPCF)

del 24 giugno 2020 (Stato 1° gennaio 2021)


Open article in different language:  DE
Art. 2 Compiti dell’Ufficio federale di polizia

1 L’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di po­li­zia (fed­pol) as­sol­ve se­gna­ta­men­te i se­guen­ti com­pi­ti nell’am­bi­to del­la pro­te­zio­ne di per­so­ne ed edi­fi­ci:

a.
va­lu­ta la mi­nac­cia a cui so­no espo­ste le per­so­ne e or­di­na le mi­su­re per la lo­ro pro­te­zio­ne sem­pre che non le ese­gua au­to­no­ma­men­te;
b.
va­lu­ta la mi­nac­cia a cui so­no espo­sti gli edi­fi­ci e for­ni­sce con­su­len­za all’Uf­fi­cio fe­de­ra­le del­le co­stru­zio­ni e del­la lo­gi­sti­ca (UF­CL), ai ti­to­la­ri del di­rit­to di po­li­zia e al­le per­so­ne da pro­teg­ge­re;
c.
ef­fet­tua il ser­vi­zio di sor­ve­glian­za e di guar­dia in de­ter­mi­na­ti edi­fi­ci (ser­vi­zio di si­cu­rez­za);
d.
ri­la­scia il do­cu­men­to di le­git­ti­ma­zio­ne fe­de­ra­le;
e.
ge­sti­sce la Cen­tra­le d’al­lar­me dell’Am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le;
f.
ge­sti­sce il Cen­tro au­di­zio­ni del­la Con­fe­de­ra­zio­ne;
g.
prov­ve­de al­la for­ma­zio­ne e al­la for­ma­zio­ne con­ti­nua dei pro­pri col­la­bo­ra­to­ri e de­gli in­ca­ri­ca­ti del­la si­cu­rez­za non­ché all’istru­zio­ne del­le per­so­ne di cui all’ar­ti­co­lo 45.

2 Nell’adem­pi­men­to dei com­pi­ti di cui al ca­po­ver­so 1, fed­pol col­la­bo­ra con al­tre au­to­ri­tà sviz­ze­re ed este­re re­spon­sa­bi­li per la si­cu­rez­za non­ché con ser­vi­zi di si­cu­rez­za pri­va­ti.

BGE

109 IB 146 () from 3. Juni 1983
Regeste: Art. 5 Abs. 1 VwVG i.V.m. Art. 97 Abs. 1 OG; Rechtsnatur der Vereinbarung über die Sorgfaltspflicht der Banken bei der Entgegennahme von Geldern und über die Handhabung des Bankgeheimnisses vom 1. Juli 1982 (VSB). 1. Ob das angefochtene Schreiben der Schweizerischen Nationalbank (SNB) eine Verfügung im Sinne von Art. 5 Abs. 1 VwVG ist, hängt davon ab, ob der VSB privat- oder öffentlichrechtlicher Charakter zukommt (E. 1a). 2. Die Abgrenzung des öffentlichen vom privaten Recht ist in jedem Einzelfall nach den Kriterien vorzunehmen, die den konkreten Gegebenheiten am besten gerecht werden (E. 1b). 3. Die Anwendung der Interessentheorie führt vorliegend zu keinem schlüssigen Ergebnis (E. 2); hingegen ist die VSB in casu nach der Subordinationstheorie dem privaten Recht zuzuordnen (E. 3). 4. Auch dort, wo die SNB privatrechtlich auftritt, ist sie an ihren öffentlichrechtlichen Auftrag im weitesten Sinn und somit an die Grundrechte gebunden (E. 4).

121 III 69 () from 16. März 1995
Regeste: Art. 1112 OR. Grobfahrlässige Entgegennahme eines Checks vom Nichtberechtigten. Begriff des Abhandenkommens im Sinne von Art. 1112 OR (E. 3a). Ansprüche des Berechtigten gegen die Bank, die bösgläubig oder grobfahrlässig einen Check vom Nichtberechtigten entgegengenommen hat (E. 3b). Prüfungs- und Erkundigungspflichten der Bank bei der Entgegennahme von Checks; Begriff der groben Fahrlässigkeit im Sinne von Art. 1112 OR (E. 3c). Prüfungspflicht bei der Kontoeröffnung (E. 3d). Berücksichtigung von Umständen, für die der Berechtigte einzustehen hat (E. 4).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden