Federal Act
on the Amendment of the Swiss Civil Code
(Part Five: The Code of Obligations)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 1027

5. Com­pu­ta­tion by the old meth­od

 

1 Where a bill of ex­change is pay­able on a cer­tain date at a place where the cal­en­dar is dif­fer­ent from that of the place of is­sue, the ma­tur­ity date is de­term­ined ac­cord­ing to the cal­en­dar of the bill dom­i­cile.

2 Where a bill drawn between two places with dif­fer­ent cal­en­dars be­comes pay­able when a spe­cified time has elapsed since it was drawn, the date on which it was drawn is con­ver­ted to the equi­val­ent date in the cal­en­dar of the dom­i­cile and the ma­tur­ity date com­puted ac­cord­ing to the lat­ter.

3 The pro­vi­sion set out in the pre­vi­ous para­graph ap­plies mu­tatis mutandis to the com­pu­ta­tion of time lim­its for present­a­tion of bills of ex­change.

4 The pro­vi­sions of this Art­icle do not ap­ply where a com­ment on the bill of ex­change or any oth­er term re­veals that the parties in­ten­ded oth­er­wise.

BGE

143 III 208 (5A_954/2016) from 14. März 2017
Regeste: Art. 177, 178 Abs. 1 und 182 Ziff. 3 SchKG; Art. 994, 1023 ff. und 1096 ff. OR; Wechselbetreibung, Sichtwechsel; Bewilligung des Rechtsvorschlages, Vorlegung zur Zahlung. Enthält der Eigenwechsel eine Domizilklausel, welche als Zahlungsort das Domizil des Wechselnehmers bezeichnet, hält die Ansicht vor Bundesrecht stand, dass die Vorlegung des Titels ebenfalls dort und nicht am Domizil des Ausstellers stattzufinden hat (E. 4).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden