Drucken
Artikel, Notizen und Markierungen werden geladen... Bitte um etwas Geduld.

Ordinanza
sul registro di commercio
(ORC)

Art. 20 Contenuto, forma e lingua 40

1 I do­cu­men­ti giu­sti­fi­ca­ti­vi so­no pro­dot­ti in for­ma ori­gi­na­le o in for­ma di co­pia au­ten­ti­ca­ta car­ta­cea o elet­tro­ni­ca.

2 I do­cu­men­ti giu­sti­fi­ca­ti­vi de­vo­no es­se­re fir­ma­ti in mo­do con­for­me al­la leg­ge. I do­cu­men­ti giu­sti­fi­ca­ti­vi in for­ma elet­tro­ni­ca de­vo­no re­ca­re una fir­ma elet­tro­ni­ca qua­li­fi­ca­ta cor­re­da­ta di una mar­ca tem­po­ra­le elet­tro­ni­ca qua­li­fi­ca­ta ai sen­si dell’ar­ti­co­lo 2 let­te­ra e j FiE­le41.

3 At­ti pub­bli­ci in for­ma elet­tro­ni­ca e au­ten­ti­ca­zio­ni elet­tro­ni­che non­ché co­pie car­ta­cee di do­cu­men­ti elet­tro­ni­ci de­vo­no es­se­re con­for­mi ai re­qui­si­ti dell’OA­PuE42.

4 Se i do­cu­men­ti giu­sti­fi­ca­ti­vi so­no pro­dot­ti in una lin­gua che non è la lin­gua uf­fi­cia­le del Can­to­ne, l’uf­fi­cio del re­gi­stro di com­mer­cio può esi­ge­re una tra­du­zio­ne pur­ché sia ne­ces­sa­rio per l’esa­me o la con­sul­ta­zio­ne da par­te di ter­zi. Se ne­ces­sa­rio può de­si­gna­re il tra­dut­to­re. In que­sto ca­so la tra­du­zio­ne fun­ge an­che da do­cu­men­to giu­sti­fi­ca­ti­vo.

40 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. n. II 4 dell’O dell’8 dic. 2017 sul­la rea­liz­za­zio­ne di at­ti pub­bli­ci e au­ten­ti­ca­zio­ni in for­ma elet­tro­ni­ca, in vi­go­re dal 1° feb. 2018 (RU 2018 89).

41 RS 943.03

42 RS 211.435.1