Ordonnance
sur l’aviation
(OSAv)1

du 14 novembre 1973 (Etat le 1 janvier 2019)er

1Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 1994, en vigueur depuis le 1er janv. 1995 (RO 1994 3028).


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 30 Champ d’application et droit applicable 70

1 Le présent chif­fre (34) règle la pro­tec­tion de la santé des membres d’équipage des aéronefs ex­ploités par des en­tre­prises de trans­port aéri­en sises en Suisse et ay­ant l’ob­lig­a­tion de détenir une autor­isa­tion pour le trans­port aéri­en com­mer­cial de per­sonnes et de marchand­ises.

2 Il trans­pose la ver­sion con­traignante pour la Suisse de la dir­ect­ive 2000/79/CE con­formé­ment au ch. 1 de l’an­nexe de l’ac­cord du 21 juin 1999 sur le trans­port aéri­en71.

70 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 18 sept. 2009, en vi­gueur depuis le 15 oct. 2009 (RO 2009 5027).

71 RS 0.748.127.192.68.La ver­sion con­traignante pour la Suisse est men­tion­née au ch. 1 de l’an­nexe de cet ac­cord et peut être con­sultée ou ob­tenue auprès de l’OFAC. Ad­resse: Of­fice fédéral de l’avi­ation civile, 3003 Berne (www.bazl.ad­min.ch).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden