Ordonnance
sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles
(Ordonnance sur les chauffeurs, OTR 1)


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 24 Tâches de la Confédération

1 Le Dé­parte­ment fédéral de l’en­viron­nement, des trans­ports, de l’én­er­gie et de la com­mu­nic­a­tion144 peut édicter des in­struc­tions générales pour l’ap­plic­a­tion de la présente or­don­nance.

2 L’Of­fice fédéral des routes145 peut autor­iser dans des cas in­di­viduels, pour des rais­ons im­périeuses, des dérog­a­tions à cer­taines dis­pos­i­tions.

3 L’Of­fice fédéral des routes déter­mine la forme et l’as­pect des cartes de ta­chy­graphe en ac­cord avec les pre­scrip­tions in­ter­na­tionales et les dif­fuse.146

4 L’OF­DF est com­pétent pour délivrer, re­tirer et déclarer non val­ables les cartes d’atelier.147

5 L’Of­fice fédéral des routes est com­pétent pour délivrer, re­tirer et déclarer non val­ables les cartes de con­duc­teur et les cartes d’en­tre­prises.148

144 Nou­velle ex­pres­sion selon l’art. 1 ch. 21 de l’O du 22 juin 1998, en vi­gueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 1998 1796).

145 Nou­velle ex­pres­sion selon l’art. 1 ch. 21 de l’O du 22 juin 1998, en vi­gueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 1998 1796).

146 In­troduit par le ch. I de l’O du 29 mars 2006, en vi­gueur depuis le 1er nov. 2006 (RO 2006 1689).

147 In­troduit par le ch. I de l’O du 29 mars 2006, en vi­gueur depuis le 1er nov. 2006 (RO 2006 1689). Er­rat­um du 3 aôut 2022 (RO 2022 434).

148 In­troduit par le ch. I de l’O du 29 juin 2011, en vi­gueur depuis le 1er oct. 2011 (RO 2011 3905).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden