Legge federale
sulla procedura amministrativa
(PA)1

del 20 dicembre 1968 (Stato 1° luglio 2022) (Stato 1° luglio 2022)

1 Abbreviazione introdotta dall’all. n. II 3 della L del 19 mar. 2010 sull’organizzazione delle autorità penali, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 20103267;FF 2008 7093).


Open article in different language:  DE  |  FR  |  EN
Art. 33a67

Hbis. Lin­gua del pro­ce­di­men­to

 

1 Il pro­ce­di­men­to si svol­ge in una del­le quat­tro lin­gue uf­fi­cia­li, di re­go­la nel­la lin­gua in cui le par­ti han­no pre­sen­ta­to o pre­sen­te­reb­be­ro le con­clu­sio­ni.

2 Nei pro­ce­di­men­ti su ri­cor­so è de­ter­mi­nan­te la lin­gua del­la de­ci­sio­ne im­pu­gna­ta. Se le par­ti uti­liz­za­no un’al­tra lin­gua uf­fi­cia­le, il pro­ce­di­men­to può svol­ger­si in ta­le lin­gua.

3 Se una par­te pre­sen­ta do­cu­men­ti non re­dat­ti in una lin­gua uf­fi­cia­le, l’au­to­ri­tà può, pre­vio as­sen­so del­le al­tre par­ti, ri­nun­cia­re a esi­ger­ne la tra­du­zio­ne.

4 Per il re­sto, l’au­to­ri­tà or­di­na una tra­du­zio­ne se ne­ces­sa­rio.

67 In­tro­dot­to dall’all. n. 10 del­la L del 17 giu. 2005 sul Tri­bu­na­le am­mi­ni­stra­ti­vo fe­de­ra­le, in vi­go­re dal 1° gen. 2007 (RU 2006 21971069; FF 2001 3764).

BGE

136 I 149 (9C_517/2009) from 18. Januar 2010
Regeste: Art. 70 Abs. 2 BV; Art. 6 Abs. 1 und Art. 17 Abs. 2 KV/FR; Sprachenfreiheit, Amts- und Verfahrenssprache. Art. 17 Abs. 2 der Verfassung des Kantons Freiburg erlaubt es dem Rechtsuchenden, sich in der Amtssprache seiner Wahl - Französisch oder Deutsch - an das Kantonsgericht zu wenden. Dies gilt unabhängig von der Verfahrenssprache. Das Kantonsgericht darf das Eintreten auf ein Rechtsmittel nicht davon abhängig machen, dass eine in der anderen Amtssprache abgefasste Rechtsschrift in die Verfahrenssprache übersetzt wird (E. 3-8).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden