Swiss Criminal Code

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

of 21 December 1937 (Status as of 1 January 2022)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 77a

Day re­lease em­ploy­ment and ex­tern­al ac­com­mod­a­tion

 

1 The cus­todi­al sen­tence is ex­ecuted in the form of day re­lease em­ploy­ment if the pris­on in­mate has served part of the cus­todi­al sen­tence, nor­mally a min­im­um one half, and it is not ex­pec­ted that he will ab­scond or com­mit fur­ther of­fences.

2 In day re­lease em­ploy­ment, the pris­on in­mate works out­side the in­sti­tu­tion and spends his rest and leis­ure time in the in­sti­tu­tion. The change to day re­lease em­ploy­ment nor­mally takes place fol­low­ing an ap­pro­pri­ate peri­od spent in an open in­sti­tu­tion or the open sec­tion of a se­cure in­sti­tu­tion. Work out­side the in­sti­tu­tion may also in­clude house­work and caring for chil­dren.

3 If the pris­on in­mate proves him­self to be of good be­ha­viour in day re­lease em­ploy­ment, the fur­ther ex­e­cu­tion of the sen­tence takes the form of ex­tern­al ac­com­mod­a­tion and day re­lease em­ploy­ment. Here the pris­on in­mate lives and works out­side the in­sti­tu­tion, but re­mains un­der the su­per­vi­sion of the ex­ec­ut­ive au­thor­ity.

BGE

142 IV 1 (6B_708/2015) from 22. Oktober 2015
Regeste: Art. 59 Abs. 3 StGB; stationäre therapeutische Behandlung von psychischen Störungen in einer geschlossenen Einrichtung oder Strafanstalt, Zuständigkeit. Ob ein Täter gemäss Art. 59 Abs. 3 StGB in einer geschlossenen Einrichtung oder Strafanstalt nach Art. 76 Abs. 2 StGB unterzubringen ist, ist eine Vollzugsfrage, die von den Vollzugsbehörden zu beurteilen ist (E. 2).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden