Swiss Criminal Code

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

of 21 December 1937 (Status as of 1 January 2022)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 99

2. Lim­it­a­tion peri­od for the ex­e­cu­tion of a sen­tence

Peri­ods

 

1 The right to ex­ecute a sen­tence is sub­ject to a lim­it­a­tion peri­od of:

a.
30 years if a cus­todi­al sen­tence of life has been im­posed;
b.
25 years if a cus­todi­al sen­tence of ten or more years has been im­posed;
c.
20 years if a cus­todi­al sen­tence at least five and less than ten years has been im­posed;
d.
15 years, if a cus­todi­al sen­tence of more than one and less than five years has been im­posed;
e.
five years if any oth­er sen­tence has been im­posed.

2 The lim­it­a­tion peri­od for a cus­todi­al sen­tence is ex­ten­ded:

a.
by the time that the of­fend­er spends serving without in­ter­rup­tion that or any oth­er cus­todi­al sen­tence or meas­ure that is ex­ecuted im­me­di­ately be­fore­hand;
b.
by the length of the pro­ba­tion­ary peri­od in the case of re­lease on pa­role.

BGE

88 IV 72 () from 29. Juni 1962
Regeste: Art. 59 Abs. 2 MFG. Die Bestimmungen der Art. 89 bis 99 StGB stehen der Annahme nicht im Wege, dass wegen Rückfalles bei Führen eines Motorfahrzeuges in angetrunkenem Zustande auch strafbar ist, wer die frühere Verurteilung als Jugendlicher erlitt.

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden