Swiss Criminal Procedure Code

English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 68 Translation and interpretation

1Where a party to the pro­ceed­ings does not un­der­stand the lan­guage of the pro­ceed­ings or is un­able to ex­press him- or her­self ad­equately, the dir­ect­or of pro­ceed­ings shall ap­point an in­ter­pret­er. In minor or ur­gent cases, the dir­ect­or of pro­ceed­ings may, if the per­son con­cerned con­sents, dis­pense with ap­point­ing an in­ter­pret­er provided the dir­ect­or of pro­ceed­ings and the clerk of court have an ad­equate com­mand of the for­eign lan­guage con­cerned.

2Even if he or she has a de­fence law­yer, the ac­cused shall be no­ti­fied in a lan­guage that he or she un­der­stands, either or­ally or in writ­ing, of at least the es­sen­tial con­tent of the most im­port­ant pro­ced­ur­al acts. There is no right to have all pro­ced­ur­al acts and files trans­lated in full.

3Files that are not sub­mis­sions made by parties shall, if re­quired, be trans­lated in writ­ing or or­ally trans­lated for the re­cord of pro­ceed­ings.

4A per­son of the same sex must be ap­poin­ted to trans­late ques­tions to be put to the vic­tim of a sexu­al of­fence where the vic­tim so re­quests and it is pos­sible without caus­ing an un­reas­on­able delay to the pro­ceed­ings.

5The pro­vi­sions on ex­pert wit­nesses (Art. 73, 105, 182-191) ap­ply mu­tatis mutandis to trans­lat­ors and in­ter­pret­ers.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden