Federal Act on Copyright and Related RightsEnglish is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force. |
|
Art. 39 Term of protection
1Protection begins with the performance of the work or of the expression of folklore by the performers, with the publication of the phonogram or audio-visual fixation, or with its production if it is not published, it ends after 70 years. Protection of a broadcast begins with its transmission; it ends after 50 years or with the transmission of the broadcast; it ends after 50 years.1 1bisThe right to recognition as a performer under Article 33a paragraph 1 expires on the death of the performer, but not before the term of protection under paragraph 1 expires.2 2The term of protection is calculated from 31 December of the year in which the event determining the calculation occurred. 1 Amended by No I of the FA of 27 Sept. 2019, in force since 1 April 2020 (AS 2020 1003; BBl 2018 591). BGE
133 III 568 (4A_78/2007) from 9. Juli 2007
Regeste: Urheberrecht; Weitersenderecht der Sendeunternehmen (Art. 37 lit. a URG); Wahrnehmung des Verbotsrechts durch die Verwertungsgesellschaft (Art. 22 Abs. 1 URG); Gebot der Verwertung nach festen Regeln (Art. 45 Abs. 2 URG). Die Ausübung der Verbotsansprüche der Sendeunternehmen erfolgt gemäss Art. 38 URG in Verbindung mit Art. 22 Abs. 1 URG zwingend durch die Verwertungsgesellschaft (E. 4). Die Verwertungsgesellschaft muss die Verwertung nach festen Regeln besorgen, die im Bereich der Rechtswahrnehmung durch den anwendbaren Tarif festgelegt werden; ein Instruktionsrecht des Sendeunternehmens für den Einzelfall ist ausgeschlossen (E. 5). |
