Federal Act
on Administrative Procedure
(Administrative Procedure Act, APA)1

of 20 December 1968 (Status as of 1 July 2022)

1 Abbreviation added by Annex No II 3 of the Law Enforcement Authorities Act of 19 March 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 3267; BBl 20088125).


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 33a69

Hbis. Lan­guage of the pro­ceed­ings

 

1 The pro­ceed­ings shall be con­duc­ted in one of the four of­fi­cial lan­guages, and nor­mally in the lan­guage in which the parties have filed or would file their ap­plic­a­tions.

2 In ap­peal pro­ceed­ings, the lan­guage of the con­tested de­cision is de­cis­ive. If the parties use a dif­fer­ent of­fi­cial lan­guage, the pro­ceed­ings may be con­duc­ted in this lan­guage.

3 If a party files of­fi­cial doc­u­ments that are not in an of­fi­cial lan­guage, the au­thor­ity may with the con­sent of the oth­er parties waive the re­quire­ment of a trans­la­tion.

4 If ne­ces­sary, the au­thor­ity shall or­der a trans­la­tion to be ob­tained.

69 In­ser­ted by An­nex No 10 of the Fed­er­al Ad­min­is­trat­ive Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS200621971069; BBl20014202).

BGE

136 I 149 (9C_517/2009) from 18. Januar 2010
Regeste: Art. 70 Abs. 2 BV; Art. 6 Abs. 1 und Art. 17 Abs. 2 KV/FR; Sprachenfreiheit, Amts- und Verfahrenssprache. Art. 17 Abs. 2 der Verfassung des Kantons Freiburg erlaubt es dem Rechtsuchenden, sich in der Amtssprache seiner Wahl - Französisch oder Deutsch - an das Kantonsgericht zu wenden. Dies gilt unabhängig von der Verfahrenssprache. Das Kantonsgericht darf das Eintreten auf ein Rechtsmittel nicht davon abhängig machen, dass eine in der anderen Amtssprache abgefasste Rechtsschrift in die Verfahrenssprache übersetzt wird (E. 3-8).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden