Swiss Civil Code


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 315438

VII. Jur­is­dic­tion

1. In gen­er­al

 

1 Child pro­tec­tion meas­ures are ordered by the child pro­tec­tion au­thor­it­ies at the child’s dom­i­cile.439

2 If the child lives with foster par­ents or oth­er­wise out­side the par­ent­al fam­ily home or if there is risk in delay, re­spons­ib­il­ity also rests with the au­thor­it­ies of the place in which the child is cur­rently stay­ing.

3 If the lat­ter au­thor­it­ies im­ple­ment a child pro­tec­tion meas­ure, they must in­form the au­thor­ity at the child’s dom­i­cile.

438Amended by No I 1 of the FA of 25 June 1976, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 237; BBl 1974 II 1).

439 Amended by No I 2 of the FA of 19 Dec. 2008 (Adult Pro­tec­tion Law, Law of Per­sons and Law of Chil­dren), in force since 1 Jan. 2013 (AS 2011 725; BBl 20067001).

BGE

148 I 251 (5A_524/2021) from 8. März 2022
Regeste: Art. 49 BV; Art. 310 Abs. 1, Art. 440 Abs. 2 und 3 und Art. 445 Abs. 1 und 2 ZGB; Entscheid über vorsorgliche Massnahmen, mit dem der Entzug des Aufenthaltsbestimmungsrechts über das Kind und dessen Fremdplatzierung angeordnet wird. Prüfung der Bundesrechtskonformität einer Norm des kantonalen Rechts (Art. 49 BV), die die Zuständigkeit eines einzelnen Mitglieds der Kindesschutzbehörde (Art. 440 Abs. 2 und 3 ZGB) für den Entzug des Aufenthaltsbestimmungsrechts über das Kind und dessen Platzierung (Art. 310 Abs. 1 ZGB) im Rahmen vorsorglicher Massnahmen (Art. 445 Abs. 1 und 2 ZGB) vorsieht (E. 3).

 

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden