With big laws like OR and ZGB this can take up to 30 seconds

Ordinanza 3 sull’asilo
relativa al trattamento di dati personali
(Ordinanza 3 sull’asilo, OAsi 3)

dell’11 agosto 1999 (Stato 1° aprile 2021)

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 119 della legge del 26 giugno 19981 sull’asilo (LAsi),

ordina:

1

Art. 1 Campo d’applicazione 2  

1 La pre­sen­te or­di­nan­za si ap­pli­ca in quan­to gli Ac­cor­di di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no non pre­ve­da­no di­spo­si­zio­ni de­ro­ga­to­rie.

2 Gli Ac­cor­di di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no so­no men­zio­na­ti nell’al­le­ga­to 4.

2 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1a Sistemi d’informazione 3  

(art. 96 e 99a–102 LA­si; art. 2 LSI­SA4)

La Se­gre­te­ria di Sta­to del­la mi­gra­zio­ne (SEM)5 ge­sti­sce, per l’adem­pi­men­to dei suoi com­pi­ti le­ga­li, i se­guen­ti si­ste­mi d’in­for­ma­zio­ne:

a.
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne (SI­MIC) con­for­me­men­te all’or­di­nan­za SI­MIC del 12 apri­le 20066;
b.7
ban­ca da­ti Kom­pass;
c.
am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti;
d.8
...
e.
ban­ca da­ti fi­nan­zia­men­to asi­lo (Fi­na­si);
f.
ban­ca da­ti sui ca­si me­di­ci;
g.
ban­ca da­ti Aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no;
h.9
...
i.
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne per i cen­tri del­la Con­fe­de­ra­zio­ne10 e per gli al­log­gi ne­gli ae­ro­por­ti (MI­DES);
j.11
si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne AU­RO­RA con­for­me­men­te all’ar­ti­co­lo 12 dell’or­di­nan­za dell’11 ago­sto 199912 con­cer­nen­te l’ese­cu­zio­ne dell’al­lon­ta­na­men­to e dell’espul­sio­ne di stra­nie­ri
k.13
ban­ca da­ti sul pool d’in­ter­pre­ti (DO­PO);
l.14
lo stru­men­to di ge­stio­ne dei ter­mi­ni (tool FM).

3 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 nov. 2010, in vi­go­re dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5775).

4 LF del 20 giu. 2003 sul si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne per il set­to­re de­gli stra­nie­ri e dell’asi­lo (RS 142.51).

5 La de­si­gna­zio­ne dell’uni­tà am­mi­ni­stra­ti­va è sta­ta adat­ta­ta in ap­pli­ca­zio­ne dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sul­le pub­bli­ca­zio­ni uf­fi­cia­li (RU20044937), con ef­fet­to dal 1° gen. 2015. Di det­ta mod. é te­nu­to con­to in tut­to il pre­sen­te te­sto.

6 RS 142.513

7 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

8 Abro­ga­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, con ef­fet­to dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

9 Abro­ga­ta dal n. I dell’O del 18 set. 2015, con ef­fet­to dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

10 Nuo­va espr. giu­sta il n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vi­go­re dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2889).

11 La mod. giu­sta il n. I 6 dell’O del 1° feb. 2017 sull’at­tua­zio­ne dell’espul­sio­ne giu­di­zia­ria, in vi­go­re dal 1° mar. 2017, con­cer­ne sol­tan­to il te­sto te­de­sco (RU 2017 563).

12 RS 142.281

13 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vi­go­re dal 13 giu. 2012 (RU 2012 2903).

14 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

Art. 1b Banca dati Kompass 1516  

1 Nel­la ban­ca da­ti Kom­pass so­no rac­col­ti do­cu­men­ti con­te­nen­ti in­for­ma­zio­ni sui Pae­si d’ori­gi­ne dei ri­chie­den­ti l’asi­lo.17

2 Non vi fi­gu­ra­no né da­ti per­so­na­li par­ti­co­lar­men­te de­gni di pro­te­zio­ne né pro­fi­li del­la per­so­na­li­tà. Se un do­cu­men­to pro­ve­nien­te da una fon­te non pub­bli­ca con­tie­ne no­mi di per­so­ne, il do­cu­men­to è ano­ni­miz­za­to pri­ma di es­se­re re­gi­stra­to nel si­ste­ma.

3 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM e del Tri­bu­na­le am­mi­ni­stra­ti­vo fe­de­ra­le.

4 La SEM può ren­de­re ac­ces­si­bi­li le in­for­ma­zio­ni re­gi­stra­te in Kom­pass al­le se­guen­ti au­to­ri­tà me­dian­te pro­ce­du­ra di ri­chia­mo:18

a.
al­le au­to­ri­tà can­to­na­li de­gli stra­nie­ri;
b.
ai rap­pre­sen­tan­ti del­le au­to­ri­tà dell’am­mi­ni­stra­zio­ne fe­de­ra­le che per adem­pie­re i lo­ro com­pi­ti ab­bi­so­gna­no di in­for­ma­zio­ni re­la­ti­ve ai Pae­si d’ori­gi­ne dei ri­chie­den­ti l’asi­lo;
c.
al­le au­to­ri­tà ana­lo­ghe di Sta­ti este­ri non­ché al­le or­ga­niz­za­zio­ni in­ter­na­zio­na­li con le qua­li la Sviz­ze­ra in­trat­tie­ne uno scam­bio isti­tu­zio­na­liz­za­to di in­for­ma­zio­ni sui Pae­si.

15 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

16 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

17 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

18 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1c Amministrazione dei prestiti 19  

1 L’am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti ge­sti­sce i pre­sti­ti con­ces­si ai ri­fu­gia­ti ri­co­no­sciu­ti.

2 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no dell’am­mi­ni­stra­zio­ne dei pre­sti­ti.

19 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1d20  

20 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Abro­ga­to dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, con ef­fet­to dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1e Banca dati Finasi 21  

1 Nel­la ban­ca da­ti Fi­na­si so­no re­gi­stra­ti i da­ti ne­ces­sa­ri per il ver­sa­men­to del­le som­me for­fet­ta­rie giu­sta gli ar­ti­co­li 20, 22-24a, 26-29 e 31 dell’or­di­nan­za 2 dell’11 ago­sto 199922 sull’asi­lo (OA­si 2) e l’ar­ti­co­lo 15 dell’or­di­nan­za del 15 ago­sto 201823 sull’in­te­gra­zio­ne de­gli stra­nie­ri (OIn­tS) non­ché per le ana­li­si sta­ti­sti­che con­cer­nen­ti ta­li som­me.

2 La ban­ca da­ti Fi­na­si con­tie­ne i se­guen­ti da­ti per­so­na­li di ri­chie­den­ti l’asi­lo, per­so­ne am­mes­se prov­vi­so­ria­men­te, ri­fu­gia­ti e apo­li­di: co­gno­me, no­me, da­ta di na­sci­ta, ses­so, cit­ta­di­nan­za e at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va, da­ta dell’ul­ti­ma en­tra­ta in Sviz­ze­ra, da­ta dell’ul­ti­ma do­man­da d’asi­lo, da­ta del pas­sag­gio in giu­di­ca­to del­le de­ci­sio­ni nel­la pro­ce­du­ra d’asi­lo, da­ta e mo­ti­vo del­la par­ten­za, da­ta dell’ul­ti­mo in­di­riz­zo nel Can­to­ne e at­ti­vi­tà lu­cra­ti­va, nu­me­ro per­so­na­le e nu­me­ro d’as­si­cu­ra­to AVS, co­di­ce Fi­na­si, Can­to­ne, nu­me­ro di av­via­men­to po­sta­le e nu­me­ro UST del Co­mu­ne di do­mi­ci­lio.

3 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del ver­sa­men­to del­le som­me for­fet­ta­rie e del­le re­la­ti­ve ana­li­si sta­ti­sti­che.

4 I col­la­bo­ra­to­ri del Can­to­ne in­ca­ri­ca­ti dell’at­tua­zio­ne di que­sto sus­si­dio han­no un ac­ces­so in mo­da­li­tà let­tu­ra ai da­ti re­la­ti­vi al lo­ro Can­to­ne li­mi­ta­to agli ul­ti­mi quat­tro an­ni ci­vi­li.

21 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

22 RS 142.312

23 RS 142.205

Art. 1f Banca dati sui casi medici 24  

1 La ban­ca da­ti sui ca­si me­di­ci con­tie­ne fat­ti e de­ci­sio­ni re­la­ti­vi ai ca­si me­di­ci. Es­sa è in­te­sa ad age­vo­la­re una pras­si uni­ta­ria ri­guar­do ai ca­si me­di­ci.

2 Han­no ac­ces­so ai da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no dei ca­si me­di­ci.

24 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1g Banca dati Aiuto individuale al ritorno 25  

1 Nel­la ban­ca da­ti Aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no so­no re­gi­stra­ti i con­teg­gi de­gli aiu­ti in­di­vi­dua­li al ri­tor­no ver­sa­ti ai ri­chie­den­ti l’asi­lo.

2 Han­no ac­ces­so al­la ban­ca da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del con­trol­lo e del­la va­lu­ta­zio­ne dell’aiu­to in­di­vi­dua­le al ri­tor­no.

25 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 1h26  

26 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no) (RU 2008 5421). Abro­ga­to dal n. I dell’O del 18 set. 2015, con ef­fet­to dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

Art. 1i Sistema d’informazione MIDES 27  

(art. 99a cpv. 3, 99b, 99c e 99d cpv. 1 LA­si)

1 MI­DES ser­ve al trat­ta­men­to dei da­ti per­so­na­li re­la­ti­vi ai ri­chie­den­ti l’asi­lo e al­le per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne.

2 L’al­le­ga­to 5 elen­ca in mo­do esau­sti­vo i da­ti con­te­nu­ti in MI­DES e de­ter­mi­na la por­ta­ta dell’ac­ces­so e il di­rit­to a trat­ta­re i da­ti.

3 La SEM sta­bi­li­sce in un ap­po­si­to re­go­la­men­to in par­ti­co­la­re le mi­su­re or­ga­niz­za­ti­ve e tec­ni­che da adot­ta­re al­lo sco­po di evi­ta­re il trat­ta­men­to non au­to­riz­za­to dei da­ti e di­sci­pli­na la ver­ba­liz­za­zio­ne au­to­ma­ti­ca del trat­ta­men­to dei da­ti e la si­cu­rez­za dei da­ti.

27 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 24 nov. 2010, in vi­go­re dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5775).

Art. 1j Banca dati DOPO 28  

1 Nel­la ban­ca da­ti DO­PO so­no re­gi­stra­ti i da­ti re­la­ti­vi al­le per­so­ne in­di­spen­sa­bi­li per la pia­ni­fi­ca­zio­ne e l’at­tua­zio­ne del­le au­di­zio­ni, se­gna­ta­men­te:29

a.
ge­ne­ra­li­tà;
b.
pia­ni d’im­pie­go; e
c.
da­ti ri­le­van­ti per la re­tri­bu­zio­ne del­le se­guen­ti per­so­ne:
1.
in­ter­pre­te,
2.
ver­ba­li­sta,
3.
spe­cia­li­sta in ma­te­ria di pro­ve­nien­za,
4.
esper­to LIN­GUA,
5.
in­ter­vi­sta­to­re LIN­GUA,
6.30
va­lu­ta­to­re di pre­sta­zio­ni d’in­ter­pre­ta­ria­to,
7.31
in­ca­ri­ca­to dell’au­di­zio­ne nel pool de­gli au­di­to­ri.

2 Han­no ac­ces­so a que­sti da­ti i col­la­bo­ra­to­ri del­la SEM che si oc­cu­pa­no del­la pia­ni­fi­ca­zio­ne e dell’at­tua­zio­ne del­le au­di­zio­ni non­ché del­la re­tri­bu­zio­ne se­con­do il ca­po­ver­so 1 let­te­ra c.

2bis I for­ni­to­ri di pre­sta­zio­ni in­ca­ri­ca­ti del­la con­su­len­za e del­la rap­pre­sen­tan­za le­ga­le se­con­do l’ar­ti­co­lo 102f ca­po­ver­so 2 LA­si ot­ten­go­no i se­guen­ti di­rit­ti d’ac­ces­so:

a.
di­rit­to d’ac­ces­so al pia­no d’im­pie­go dei rap­pre­sen­tan­ti le­ga­li del­la lo­ro or­ga­niz­za­zio­ne e del­la lo­ro re­gio­ne, con­te­nen­te i col­lo­qui pre­vi­sti e le di­spo­ni­bi­li­tà;
b.
di­rit­to di let­tu­ra dei col­lo­qui pre­vi­sti;
c.
di­rit­to di re­gi­stra­re e di mo­di­fi­ca­re nel lo­ro pia­no d’im­pie­go per­so­na­le le di­spo­ni­bi­li­tà dei rap­pre­sen­tan­ti le­ga­li del­la lo­ro or­ga­niz­za­zio­ne e del­la lo­ro re­gio­ne;
d.
di­rit­to di let­tu­ra del pia­no d’im­pie­go del­la lo­ro re­gio­ne.32

3 Le per­so­ne se­guen­ti han­no ac­ces­so esclu­si­va­men­te ai pro­pri pia­ni d’im­pie­go:

a.
in­ter­pre­te;
b.
ver­ba­li­sta;
c.
spe­cia­li­sta in ma­te­ria di pro­ve­nien­za;
d.
esper­to LIN­GUA;
e.
in­ter­vi­sta­to­re LIN­GUA;
f.33
va­lu­ta­to­re di pre­sta­zio­ni d’in­ter­pre­ta­ria­to;
g.34
in­ca­ri­ca­to dell’au­di­zio­ne nel pool de­gli au­di­to­ri;
h.35
rap­pre­sen­tan­te le­ga­le.

4 La ban­ca da­ti DO­PO pre­sen­ta le se­guen­ti in­ter­fac­ce:

a.
con il si­ste­ma SI­MIC, per con­sul­ta­re i da­ti dei ri­chie­den­ti l’asi­lo ne­ces­sa­ri per la pia­ni­fi­ca­zio­ne dell’au­di­zio­ne, in par­ti­co­la­re i nu­me­ri di ri­fe­ri­men­to, la na­zio­na­li­tà, la lin­gua non­ché la da­ta e il luo­go in cui è sta­ta de­po­si­ta­ta la do­man­da d’asi­lo;
b.
con il si­ste­ma di ge­stio­ne del per­so­na­le BV PLUS, per tra­sfe­ri­re i da­ti ri­le­van­ti per la re­tri­bu­zio­ne se­con­do il ca­po­ver­so 1 let­te­ra c.

28 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vi­go­re dal 13 giu. 2012 (RU 2012 2903).

29 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

30 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

31 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

32 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

33 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vi­go­re dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

34 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

35 In­tro­dot­ta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vi­go­re dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

Art. 1k Tool FM 36  

1 Il tool FM pre­sen­ta in­ter­fac­ce con i si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO per la vi­sua­liz­za­zio­ne cen­tra­liz­za­ta dei da­ti per­ti­nen­ti in­di­spen­sa­bi­li al­la pro­ce­du­ra d’asi­lo.

2 L’al­le­ga­to 6 de­fi­ni­sce l’in­sie­me dei da­ti di cui al ca­po­ver­so 1, la lo­ro pro­ve­nien­za non­ché le in­ter­fac­ce tra il tool FM e i si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO.

3 Nes­su­no dei da­ti di cui al ca­po­ver­so 1 è re­gi­stra­to nel tool FM. Pos­so­no es­se­re re­gi­stra­ti sol­tan­to i com­men­ti le­ga­ti al­le di­ver­se tap­pe del­la pro­ce­du­ra.

4 Han­no ac­ces­so al tool FM gli uten­ti che han­no già ac­ces­so ai si­ste­mi SI­MIC, MI­DES e DO­PO.

5 La SEM sta­bi­li­sce in un ap­po­si­to re­go­la­men­to in par­ti­co­la­re le mi­su­re or­ga­niz­za­ti­ve e tec­ni­che da adot­ta­re al­lo sco­po di evi­ta­re il trat­ta­men­to non au­to­riz­za­to dei da­ti e di­sci­pli­na la ver­ba­liz­za­zio­ne au­to­ma­ti­ca del trat­ta­men­to dei da­ti e la si­cu­rez­za dei da­ti.

36 In­tro­dot­to dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vi­go­re dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

Art. 2 Divieto di comunicare i dati 37  

(art. 97 cpv. 1 e 2 LA­si)

Le au­to­ri­tà fe­de­ra­li e can­to­na­li che in­ten­do­no co­mu­ni­ca­re al Pae­se d’ori­gi­ne o di pro­ve­nien­za da­ti di ri­chie­den­ti l’asi­lo, ri­fu­gia­ti ri­co­no­sciu­ti e per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne che si tro­va­no in Sviz­ze­ra de­vo­no dap­pri­ma ac­cer­tar­si pres­so la SEM che in pri­mo gra­do la do­man­da d’asi­lo è sta­ta re­spin­ta o è sta­ta ema­na­ta una de­ci­sio­ne di non en­tra­ta nel me­ri­to o che con la co­mu­ni­ca­zio­ne non met­to­no in pe­ri­co­lo né le per­so­ne in­te­res­sa­te né i lo­ro con­giun­ti.

37 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

Art. 3 Comunicazione di dati allo scopo di acquisire documenti di viaggio  

(art. 97 cpv. 3 lett. b)

Se per l’ese­cu­zio­ne di un al­lon­ta­na­men­to è ne­ces­sa­rio tra­smet­te­re al Pae­se d’ori­gi­ne o di pro­ve­nien­za le im­pron­te di­gi­ta­li del­la per­so­na in­te­res­sa­ta, da ta­le tra­smis­sio­ne non de­ve tra­spa­ri­re che la per­so­na in­te­res­sa­ta ha pre­sen­ta­to una do­man­da d’asi­lo in Sviz­ze­ra.

Art. 4 Collaborazione con le autorità preposte al perseguimento penale 38  

(art. 98a LA­si)

La SEM co­mu­ni­ca al­le com­pe­ten­ti au­to­ri­tà pre­po­ste al per­se­gui­men­to pe­na­le in­for­ma­zio­ni e mez­zi di pro­va qua­lo­ra sus­si­sta­no se­ri mo­ti­vi di so­spet­ta­re che sia sta­to com­mes­so un cri­mi­ne di cui all’ar­ti­co­lo 1 ca­po­ver­so F let­te­re a e c del­la Con­ven­zio­ne del 28 lu­glio 195139 sul­lo sta­tu­to dei ri­fu­gia­ti.

38 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

39RS0.142.30

Art. 5 Dati biometrici 40  

(art. 98b LA­si)

1 Per ac­cer­ta­re l’iden­ti­tà di ri­chie­den­ti l’asi­lo e per­so­ne bi­so­gno­se di pro­te­zio­ne le au­to­ri­tà com­pe­ten­ti pos­so­no ri­le­va­re i se­guen­ti da­ti bio­me­tri­ci:

a.
im­pron­te di­gi­ta­li;
b.
fo­to­gra­fie.

2 L’ac­ces­so ai da­ti di cui al ca­po­ver­so 1 è ret­to dall’al­le­ga­to 1 dell’or­di­nan­za del 12 apri­le 200641 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne (or­di­nan­za SI­MIC). I da­ti bio­me­tri­ci so­no re­gi­stra­ti nel si­ste­ma AFIS. Es­so non con­tie­ne da­ti per­so­na­li re­la­ti­vi agli in­te­res­sa­ti.

40 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

41 RS 142.513

Art. 6 Esame dei dati biometrici 42  

(art. 99 LA­si e art. 13 cpv. 2 LSI­SA43)

1 Non so­no ri­le­va­ti i da­ti bio­me­tri­ci di fan­ciul­li di età in­fe­rio­re a 14 an­ni ac­com­pa­gna­ti da un ge­ni­to­re.

2 So­no ri­le­va­ti i da­ti bio­me­tri­ci di fan­ciul­li di età in­fe­rio­re a 14 an­ni non ac­com­pa­gna­ti uni­ca­men­te se l’esa­me di ta­li da­ti con­sen­te di de­dur­re in­for­ma­zio­ni sul­la lo­ro iden­ti­tà.

3 Nei ca­si in cui la do­man­da è pre­sen­ta­ta dall’este­ro, al con­fi­ne, all’ae­ro­por­to o in un Can­to­ne, spet­ta al­le au­to­ri­tà ivi com­pe­ten­ti ri­le­va­re i da­ti bio­me­tri­ci.

4 Nel ca­so di do­man­de di per­so­ne che si tro­va­no in car­ce­re, la SEM esi­ge dall’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di po­li­zia (Fed­pol) le im­pron­te di­gi­ta­li ri­le­va­te dal­la po­li­zia. Vi ap­po­ne il nu­me­ro di con­trol­lo del pro­ces­so e tra­smet­te in­di il mo­du­lo a Fed­pol, che lo re­gi­stra se­pa­ra­ta­men­te co­me mo­du­lo con­cer­nen­te l’asi­lo.

5 La SEM può in­ca­ri­ca­re dit­te pri­va­te di ri­le­va­re e esa­mi­na­re i da­ti bio­me­tri­ci nei cen­tri del­la Con­fe­de­ra­zio­ne e ne­gli ae­ro­por­ti, a con­di­zio­ne che ta­li dit­te pos­sa­no ga­ran­ti­re l’os­ser­van­za del­le di­spo­si­zio­ni sul­la pro­te­zio­ne dei da­ti.

6 Se ne­ces­sa­rio per chia­ri­re rea­ti, la SEM met­te i da­ti bio­me­tri­ci a di­spo­si­zio­ne de­gli or­ga­ni di po­li­zia che ese­guo­no in­da­gi­ni. Que­sti da­ti pos­so­no es­se­re tra­smes­si da­gli or­ga­ni di po­li­zia ad au­to­ri­tà este­re sol­tan­to con il con­sen­so del­la SEM.

7 Se da­ti bio­me­tri­ci di uf­fi­ci di po­li­zia este­ri (IN­TER­POL) con­cor­da­no con quel­li del­la SEM, que­st’ul­ti­ma de­ci­de, giu­sta l’ar­ti­co­lo 97 ca­po­ver­so 1 del­la LA­si, cir­ca l’am­mis­si­bi­li­tà del­la tra­smis­sio­ne del ri­sul­ta­to al­le au­to­ri­tà este­re.

42 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vi­go­re dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5611).

43 RS 142.51

Art. 6a Comunicazione di dati personali a uno Stato non vincolato da nessuno degli Accordi di associazione alla normativa di Dublino 44  

(art. 102c cpv. 3 e 4 LA­si)

È da­ta una pro­te­zio­ne ade­gua­ta del­la per­so­na in­te­res­sa­ta ai sen­si dell’ar­ti­co­lo 102c ca­po­ver­so 3 LA­si se so­no for­ni­te ga­ran­zie suf­fi­cien­ti, ri­sul­tan­ti se­gna­ta­men­te dal­le clau­so­le con­trat­tua­li, sui pun­ti se­guen­ti:

a.
i prin­ci­pi del­la le­git­ti­mi­tà e del­la buo­na fe­de nel trat­ta­men­to dei da­ti non­ché dell’esat­tez­za dei da­ti so­no ri­spet­ta­ti;
b.
lo sco­po del­la co­mu­ni­ca­zio­ne è chia­ra­men­te sta­bi­li­to;
c.
i da­ti so­no trat­ta­ti so­lo fin­tan­to che ne­ces­sa­rio al­lo sco­po del­la co­mu­ni­ca­zio­ne;
d.
le au­to­ri­tà au­to­riz­za­te a trat­ta­re i da­ti so­no chia­ra­men­te de­si­gna­te;
e.
la tra­smis­sio­ne dei da­ti ad al­tri Sta­ti che non ga­ran­ti­sco­no un ade­gua­to li­vel­lo di pro­te­zio­ne dei da­ti è vie­ta­ta;
f.
la con­ser­va­zio­ne e la can­cel­la­zio­ne dei da­ti so­no chia­ra­men­te di­sci­pli­na­te;
g.
la per­so­na in­te­res­sa­ta ha un di­rit­to di ret­ti­fi­ca dei da­ti ine­sat­ti;
h.
la per­so­na in­te­res­sa­ta è in­for­ma­ta sul trat­ta­men­to dei suoi da­ti per­so­na­li non­ché sul­le re­la­ti­ve con­di­zio­ni;
i.
la per­so­na in­te­res­sa­ta ha il di­rit­to di es­se­re in­for­ma­ta sui da­ti che la ri­guar­da­no;
j.
la si­cu­rez­za dei da­ti è ga­ran­ti­ta;

k. la per­so­na in­te­res­sa­ta ha il di­rit­to di fa­re ap­pel­lo a un’au­to­ri­tà in­di­pen­den­te se ri­tie­ne che il trat­ta­men­to dei suoi da­ti sia il­le­ci­to.

44 In­tro­dot­to dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schen­gen/Du­bli­no), in vi­go­re dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

Art. 6b Comunicazione di dati a uno Stato Dublino 45  

1 Nel qua­dro dell’ap­pli­ca­zio­ne de­gli Ac­cor­di d’as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no46, pri­ma del tra­sfe­ri­men­to di un ri­chie­den­te l’asi­lo nel com­pe­ten­te Sta­to vin­co­la­to da un ac­cor­do di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no (Sta­to Du­bli­no), la SEM de­ve co­mu­ni­ca­re a det­to Sta­to i se­guen­ti da­ti:

a.
i da­ti per­so­na­li di cui all’al­le­ga­to VI del re­go­la­men­to (CE) 1560/200347; e
b.
le in­for­ma­zio­ni ri­guar­dan­ti lo sta­to di sa­lu­te fi­si­ca e men­ta­le del­la per­so­na in­te­res­sa­ta, di cui all’al­le­ga­to IX del re­go­la­men­to (CE) 1560/2003, lad­do­ve sia­no ne­ces­sa­rie ai fi­ni dell’as­si­sten­za me­di­ca e del trat­ta­men­to me­di­co.

2 Le in­for­ma­zio­ni di cui al ca­po­ver­so 1 let­te­ra b pos­so­no es­se­re tra­smes­se sol­tan­to tra pro­fes­sio­ni­sti sa­ni­ta­ri o tra per­so­ne sog­get­te a un cor­ri­spon­den­te se­gre­to pro­fes­sio­na­le e sol­tan­to con il con­sen­so espli­ci­to del­la per­so­na in­te­res­sa­ta o del suo rap­pre­sen­tan­te. Se, per mo­ti­vi fi­si­ci o giu­ri­di­ci, la per­so­na in­te­res­sa­ta non è in gra­do di da­re il pro­prio con­sen­so, le in­for­ma­zio­ni pos­so­no es­se­re co­mu­ni­ca­te ec­ce­zio­nal­men­te sen­za con­sen­so espli­ci­to qua­lo­ra la tu­te­la di in­te­res­si vi­ta­li del­la per­so­na in­te­res­sa­ta o di una ter­za per­so­na lo ri­chie­da.

3La pro­ce­du­ra è ret­ta da­gli ar­ti­co­li 31 e 32 del re­go­la­men­to (UE) 604/201348 e da­gli ar­ti­co­li 8 pa­ra­gra­fo 3 e 15a del re­go­la­men­to (UE) 1560/2003.

45 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 1° lug. 2015 (RU2015 1849).

46 Gli Acc. di as­so­cia­zio­ne al­la nor­ma­ti­va di Du­bli­no so­no men­zio­na­ti nell’all. 4.

47 Re­go­la­men­to (CE) 1560/2003 del­la Com­mis­sio­ne, del 2 set. 2003, re­can­te mo­da­li­tà di ap­pli­ca­zio­ne del re­go­la­men­to (CE) 343/2003 del Con­si­glio che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da d’asi­lo pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo, GU L 222 del 5.9.2003, pag. 3; mo­di­fi­ca­to da ul­ti­mo dal re­go­la­men­to di ese­cu­zio­ne (UE) 118/2014, GU L 39 dell’8.2.2014, pag. 1.

48 Re­go­la­men­to (UE) 604/2013 del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 26 giu. 2013, che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da di pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo o da un apo­li­de (ri­fu­sio­ne), nel­la ver­sio­ne del­la GU L 180 del 29.6.2013, pag. 31.

Art. 7e849  

49 Abro­ga­ti dell’all. 3 n. 5 all’O del 12 apr. 2006 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne, con ef­fet­to dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Art. 9 Comunicazione in singoli casi  

1 La SEM può, in sin­go­li ca­si, co­mu­ni­ca­re al­le au­to­ri­tà fe­de­ra­li, can­to­na­li e co­mu­na­li non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te i da­ti per­so­na­li di cui han­no bi­so­gno per l’adem­pi­men­to dei lo­ro com­pi­ti le­ga­li.

2 Di nor­ma i da­ti per­so­na­li non so­no co­mu­ni­ca­ti a pri­va­ti. In via ec­ce­zio­na­le può es­se­re co­mu­ni­ca­to l’in­di­riz­zo, se la per­so­na che chie­de l’in­for­ma­zio­ne di­mo­stra che ne ha bi­so­gno per far va­le­re pre­te­se giu­ri­di­che esi­sten­ti o per la di­fe­sa di al­tri in­te­res­si de­gni di pro­te­zio­ne.

Art. 10 Comunicazione di liste  

1 La SEM può con­se­gna­re li­ste con da­ti per­so­na­li al­le au­to­ri­tà fe­de­ra­li, can­to­na­li e co­mu­na­li non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te, se es­se ne han­no bi­so­gno per l’adem­pi­men­to dei lo­ro com­pi­ti le­ga­li e se il trat­ta­men­to da par­te dell’au­to­ri­tà ri­chie­den­te è com­pa­ti­bi­le con lo sco­po de­fi­ni­to in ma­te­ria dal­la leg­ge.

2 La con­se­gna di li­ste con da­ti per­so­na­li a pri­va­ti è vie­ta­ta.

Art. 11 Esperto in dattiloscopia 50  

(art. 102ater LA­si)

1 La ve­ri­fi­ca dei ri­sul­ta­ti del­le con­sul­ta­zio­ni Eu­ro­dac è af­fi­da­ta a un esper­to in dat­ti­lo­sco­pia dei Ser­vi­zi AFIS DNA dell’Uf­fi­cio fe­de­ra­le di po­li­zia (fed­pol).

2 In ca­so di ri­sul­ta­to po­si­ti­vo del­la con­sul­ta­zio­ne Eu­ro­dac, la SEM lo ren­de ac­ces­si­bi­le ai Ser­vi­zi AFIS DNA. L’esper­to pro­ce­de al­la ve­ri­fi­ca il più pre­sto pos­si­bi­le e tra­smet­te sen­za in­du­gio l’esi­to del­la sua ve­ri­fi­ca al­la SEM.

3 Se dal­la ve­ri­fi­ca emer­ge che le im­pron­te di­gi­ta­li non cor­ri­spon­do­no, la SEM can­cel­la sen­za in­du­gio il ri­sul­ta­to del­la con­sul­ta­zio­ne.

4 La SEM in­for­ma la Com­mis­sio­ne eu­ro­pea e l’Agen­zia eu-LI­SA quan­to pri­ma pos­si­bi­le ma al più tar­di en­tro tre gior­ni la­vo­ra­ti­vi del­la man­ca­ta cor­ri­spon­den­za del­le im­pron­te di­gi­ta­li.

5 I Ser­vi­zi AFIS DNA de­vo­no pa­ri­men­ti esa­mi­na­re le im­pron­te di­gi­ta­li, se:

a.
do­po la con­ces­sio­ne del­la pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le a una per­so­na da par­te di uno Sta­to Du­bli­no e do­po il cor­ri­spon­den­te con­tras­se­gno dei da­ti in Eu­ro­dac, la SEM è in­for­ma­ta del fat­to che es­sa ha già re­gi­stra­to i da­ti di ta­le per­so­na e ot­tie­ne le im­pron­te di­gi­ta­li del si­ste­ma cen­tra­le per ap­po­si­zio­ne del con­tras­se­gno; op­pu­re
b.
al mo­men­to del­la can­cel­la­zio­ne an­ti­ci­pa­ta dei da­ti di una per­so­na in Eu­ro­dac, la SEM è in­for­ma­ta del fat­to che es­sa ha già re­gi­stra­to i da­ti di ta­le per­so­na e ot­tie­ne le im­pron­te di­gi­ta­li del si­ste­ma cen­tra­le per can­cel­la­zio­ne.

50 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849).

Art. 11a Diritto d’accesso e diritto di rettifica o di cancellazione dei dati Eurodac 51  

1 Chiun­que fa va­le­re il pro­prio di­rit­to d’ac­ces­so, il pro­prio di­rit­to di ret­ti­fi­ca o il pro­prio di­rit­to di can­cel­la­zio­ne dei da­ti Eu­ro­dac de­ve for­ni­re tut­te le in­di­ca­zio­ni ne­ces­sa­rie al­la pro­pria iden­ti­fi­ca­zio­ne, com­pre­se le im­pron­te di­gi­ta­li, e pre­sen­ta­re una do­man­da scrit­ta al­la SEM.

2 La SEM trat­ta la do­man­da di di­rit­to d’ac­ces­so d’in­te­sa con l’au­to­ri­tà che ha re­gi­stra­to i da­ti o con lo Sta­to che ha tra­sfe­ri­to i da­ti all’uni­tà cen­tra­le.

3 Es­sa re­gi­stra le do­man­de di di­rit­to d’ac­ces­so e le tra­smet­te all’In­ca­ri­ca­to fe­de­ra­le del­la pro­te­zio­ne dei da­ti e del­la tra­spa­ren­za (IFPDT). In­for­ma l’IFPDT in me­ri­to al­le mo­da­li­tà se­con­do cui ha trat­ta­to le do­man­de.

4 Se una per­so­na fa va­le­re il pro­prio di­rit­to di ret­ti­fi­ca o di can­cel­la­zio­ne di da­ti Eu­ro­dac che non so­no sta­ti re­gi­stra­ti da au­to­ri­tà sviz­ze­re, la SEM con­tat­ta en­tro un ter­mi­ne ade­gua­to gli Sta­ti che han­no re­gi­stra­to i da­ti e tra­smet­te lo­ro la do­man­da. La SEM in­for­ma la per­so­na in­te­res­sa­ta del­la tra­smis­sio­ne del­la do­man­da.

5 La SEM trat­ta sen­za in­du­gio le do­man­de d’ac­ces­so, di ret­ti­fi­ca o di can­cel­la­zio­ne.

6 Es­sa con­fer­ma per scrit­to e sen­za in­du­gio al­la per­so­na in­te­res­sa­ta tut­te le ret­ti­fi­che o can­cel­la­zio­ni di da­ti. Se non è di­spo­sta a ret­ti­fi­ca­re o can­cel­la­re i da­ti, ne ren­de no­ti i mo­ti­vi.

7 Le in­di­ca­zio­ni ne­ces­sa­rie per l’iden­ti­fi­ca­zio­ne di cui al ca­po­ver­so 1, com­pre­se le im­pron­te di­gi­ta­li, so­no can­cel­la­te sen­za in­du­gio do­po il trat­ta­men­to del­la do­man­da.

51 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

Art. 11b Responsabilità in relazione con la gestione di Eurodac 52  

La re­spon­sa­bi­li­tà in ca­so di dan­ni in re­la­zio­ne con la ge­stio­ne di Eu­ro­dac è ret­ta dal­la leg­ge del 14 mar­zo 195853 sul­la re­spon­sa­bi­li­tà, in par­ti­co­la­re da­gli ar­ti­co­li 19a–19c, che si ap­pli­ca­no per ana­lo­gia.

52 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

53 RS 170.32

Art. 11c Vigilanza sul trattamento dei dati Eurodac 54  

1 Nell’eser­ci­zio del­le pro­prie fun­zio­ni, l’IFPDT coo­pe­ra con il Ga­ran­te eu­ro­peo del­la pro­te­zio­ne dei da­ti; per que­st’ul­ti­mo fun­ge da re­fe­ren­te na­zio­na­le.

2 L’IFPDT è l’au­to­ri­tà na­zio­na­le se­con­do gli ar­ti­co­li 29 pa­ra­gra­fi 11–13 e 30 del re­go­la­men­to (UE) 603/201355. Gli in­com­bo­no i com­pi­ti de­fi­ni­ti in ta­li ar­ti­co­li.

54 In­tro­dot­to dal n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849). Cor­re­zio­ne del 7 lug. 2015 (RU 2015 2237).

55 Re­go­la­men­to (UE) 603/2013 del Par­la­men­to eu­ro­peo e del Con­si­glio, del 26 giu. 2013, che isti­tui­sce l’«Eu­ro­dac» per il con­fron­to del­le im­pron­te di­gi­ta­li per l’ef­fi­ca­ce ap­pli­ca­zio­ne del re­go­la­men­to (UE) 604/2013 che sta­bi­li­sce i cri­te­ri e i mec­ca­ni­smi di de­ter­mi­na­zio­ne del­lo Sta­to mem­bro com­pe­ten­te per l’esa­me di una do­man­da di pro­te­zio­ne in­ter­na­zio­na­le pre­sen­ta­ta in uno de­gli Sta­ti mem­bri da un cit­ta­di­no di un Pae­se ter­zo o da un apo­li­de e per le ri­chie­ste di con­fron­to con i da­ti Eu­ro­dac pre­sen­ta­te dal­le au­to­ri­tà di con­tra­sto de­gli Sta­ti mem­bri e da Eu­ro­pol a fi­ni di con­tra­sto, e che mo­di­fi­ca il re­go­la­men­to (UE) 1077/2011 che isti­tui­sce un’agen­zia eu­ro­pea per la ge­stio­ne ope­ra­ti­va dei si­ste­mi IT su lar­ga sca­la nel­lo spa­zio di li­ber­tà, si­cu­rez­za e giu­sti­zia (ri­fu­sio­ne), nel­la ver­sio­ne del­la GU L 180 del 29.6.2013, pag. 1.

Art. 12 Sicurezza dei dati 56  

La si­cu­rez­za dei da­ti è ret­ta:

a.
dall’or­di­nan­za del 14 giu­gno 199357 re­la­ti­va al­la leg­ge fe­de­ra­le sul­la pro­te­zio­ne dei da­ti;
b.58
dall’or­di­nan­za del 27 mag­gio 202059 sui ci­ber-ri­schi;
c.60
...

56 Nuo­vo te­sto giu­sta il n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’ade­gua­men­to di or­di­nan­ze in se­gui­to a in­no­va­zio­ni con­cer­nen­ti l’ac­quis di Du­bli­no/Eu­ro­dac, in vi­go­re dal 20 lug. 2015 (RU2015 1849).

57 RS 235.11

58 Nuo­vo te­sto giu­sta l’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, in vi­go­re dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

59 RS 120.73

60 Abro­ga­ta dall’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, con ef­fet­to dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

Art. 13 Archiviazione  

I da­ti che non so­no più ne­ces­sa­ri van­no ar­chi­via­ti o di­strut­ti. L’ar­chi­via­zio­ne o la di­stru­zio­ne dei da­ti av­vie­ne in col­la­bo­ra­zio­ne con l’Ar­chi­vio fe­de­ra­le.

Art. 14 Statistica, pianificazione e ricerca  

161

2 A sco­po di ri­cer­ca o di pia­ni­fi­ca­zio­ne, la SEM può co­mu­ni­ca­re da­ti per­so­na­li ad au­to­ri­tà, a uni­ver­si­tà e a lo­ro isti­tu­ti non­ché a or­ga­niz­za­zio­ni pri­va­te. I da­ti de­vo­no es­se­re ano­ni­miz­za­ti nel­la mi­su­ra in cui lo sco­po del trat­ta­men­to lo con­sen­ta. I ri­sul­ta­ti van­no pub­bli­ca­ti in mo­do ta­le che le per­so­ne in­te­res­sa­te non pos­sa­no es­se­re de­ter­mi­na­te. L’ul­te­rio­re tra­smis­sio­ne di ta­li da­ti è le­ci­ta uni­ca­men­te con il con­sen­so del­la SEM.

61 Abro­ga­to dell’all. 3 n. 5 dell’O del 12 apr. 2006 con­cer­nen­te il si­ste­ma d’in­for­ma­zio­ne cen­tra­le sul­la mi­gra­zio­ne, con ef­fet­to dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Art. 15 Entrata in vigore  

La pre­sen­te or­di­nan­za en­tra in vi­go­re il 1° ot­to­bre 1999.

Allegati 1 e 2 62

62 Abrogati dell’all. 3 n. 5 dell’O del 12 apr. 2006 concernente il sistema d’informazione centrale sulla migrazione, con effetto dal 29 mag. 2006 (RU 2006 1945).

Allegato 3

Modifica del diritto vigente

63

63 Le mod. possono essere consultate alla RU 19992351.

Allegato 4 64

64 Introdotto dal n. I 5 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

(art. 1 cpv. 2)

Accordi di associazione alla normativa di Dublino

Gli Accordi di associazione alla normativa di Dublino comprendono gli accordi seguenti:

a.
Accordo del 26 ottobre 200465 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera (AAD);
b.
Accordo del 17 dicembre 200466 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen nonché sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia;
c.
Protocollo del 28 febbraio 200867 tra la Confederazione Svizzera, Comunità europea e il Principato del Liechtenstein dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli stati membri o in Svizzera;
d.
Protocollo del 28 febbraio 200868 tra la Confederazione Svizzera, la Comunità europea e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo stato competente per l’esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli stati membri o in Sviz­zera.

Allegato 5 69

69 Introdotto dal n. II dell’O del 24 nov. 2010 (RU 2010 5775). Nuovo testo giusta il n. II cpv. 1 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

(art. 1i cpv. 2)

Livelli d’accesso e autorizzazioni per il trattamento dei dati nel sistema d’informazione MIDES

Legenda

Livelli d’accesso:

A: Consultazione in rete

B: Trattamento

Vuoto: Nessun accesso

Unità organizzative:

AFIS: Collaboratori esterni che lavorano con AFIS-Lifescan

Assistenza: Collaboratori esterni settore Assistenza

PolAer: Polizia aeroportuale

Sicurezza: Collaboratori esterni settore Sicurezza

SEM: Segreteria di Stato della migrazione

– I: Superuser

– II: Segreteria

– III: Direzione Centri di registrazione e di procedura (CRP)

– IV: Ufficio di attribuzione

– V: Centrale CRP

– VI: Collaboratori specialisti in materia di asilo

– VII: Settore Scambio di dati e identificazione

– VIII: Settore Acquisizione e gestione dei dati

– IX: Settore Analisi linguistiche

Catalogo dei dati MIDES

Campi dati MIDES

SEM

Partner SEM

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

PolAer

Sicurezza

Assistenza

AFIS

1. Dati di base

Cognome

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Nome

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Data e ora del deposito della domanda d’asilo

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

N. SIMIC

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. personale MIDES

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. d’incarto Asilo

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Categoria d’asilo – statuto

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

N. di controllo personale (PCN)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

N. di polizza assicurativa

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Assicurazione malattia – statuto

B

B

B

B

B

B

A

A

A

Identificazione

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

Codice Dublino

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

Data di nascita

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Sesso

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Nazionalità

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Lingua

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Seconda lingua

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Stato civile

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Rappresentante legale

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Persona di fiducia

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Tipo di persona (principale/secondaria)

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Tipo di relazione

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Statuto della persona

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Statuto della dattiloscopia

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

B

Statuto provvedimenti medici al confine

B

B

A

A

A

A

A

A

B

B

A

2. Alloggio

Pre-registrazione

Data della pre-registrazione

B

B

A

A

A

A

B

A

Data di conferma della pre-registrazione

B

B

A

A

A

A

B

A

Entrata

Data d’entrata CRP

B

B

A

A

A

A

B

A

Data della domanda d’asilo (avvio procedura)

B

B

A

A

A

A

B

A

Entrata provvisoria

B

B

A

A

A

A

B

A

Trasferimento

Data prevista per il trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Trasferimento eseguito

B

B

A

A

A

A

B

A

Luogo prima del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Data del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Data d’arrivo del trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Osservazione trasferimento

B

B

A

A

A

A

B

A

Sparizione

Data della sparizione

B

B

A

A

A

A

B

A

Partenza

Data della partenza

B

B

A

A

A

A

B

A

Osservazione al Cantone

B

B

A

A

A

A

B

A

Cantone di partenza

B

B

A

A

A

A

B

A

Ora d’arrivo nel Cantone

B

B

A

A

A

A

B

A

3. Pratiche

Collaboratore che effettua la registrazione (indicazione n. di identificazione/sigla)

B

B

A

A

A

A

A

A

Collaboratore responsabile

B

B

A

A

A

A

Tipo di pratica

B

B

A

A

A

A

Data di registrazione della pratica

B

B

A

A

A

A

Data statistica della pratica

B

B

A

A

A

A

Sincronizzazione SIMIC

B

B

A

A

A

A

Possibile pratica SIMIC

B

B

A

A

A

A

Data dell’evento (audizione)

B

B

A

A

A

A

Tipo di disbrigo

B

B

A

A

A

A

Data del disbrigo

B

B

A

A

A

A

Tipo di annullamento

B

B

A

A

A

A

Data di annullamento

B

B

A

A

A

A

Disattivazione dell’annullamento

B

B

A

A

A

A

Data della disattivazione

B

B

A

A

A

A

Osservazione sulla pratica

B

B

A

A

A

A

Data dell’osservazione

B

B

A

A

A

A

Titolo dell’osservazione

B

B

A

A

A

A

4. Dati di riferimento

Dati di riferimento

B

A

5. Gestione delle uscite

Cronologia delle uscite

B

B

A

B

B

B

B

B

Divieto d’uscita

B

B

A

B

B

B

B

B

Uscita straordinaria

B

B

A

B

B

B

B

B

6. Decisioni di non entrata nel merito/gestione dei termini

Data di notifica NEM

B

B

A

A

A

A

Ultimo termine di ricorso

B

B

A

A

A

A

Data della sparizione

B

B

A

A

A

A

Data d’entrata del ricorso al Tribunale amministrativo federale (TAF)

B

B

A

A

A

A

Termine per la sentenza del TAF

B

B

A

A

A

A

Passaggio in giudicato della sentenza del TAF

B

B

A

A

A

A

7. Verbale dell’audizione sulla persona

Incaricato dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Data dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Lingua dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Indicazioni sul foglio informativo

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alla rappresentanza legale

B

A

A

A

B

B

Dati relativi all’interprete

B

A

A

A

B

B

1. Identità

Stirpe/tribù/casta

B

A

A

A

B

B

Cognome da nubile

B

A

A

A

B

B

Luogo di nascita

B

A

A

A

B

B

Etnia

B

A

A

A

B

B

Seconda nazionalità

B

A

A

A

B

B

Nazionalità alla nascita

B

A

A

A

B

B

Codice d’origine

B

A

A

A

B

B

Stato civile dal:

B

A

A

A

B

B

Dati relativi al partner

B

A

A

A

B

B

Religione

B

A

A

A

B

B

Identità secondaria

B

A

A

A

B

B

Dati relativi al padre

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alla madre

B

A

A

A

B

B

Altre lingue sufficientemente conosciute per l’audizione

B

A

A

A

B

B

Altre conoscenze linguistiche

B

A

A

A

B

B

Lingue del padre

B

A

A

A

B

B

Lingue della madre

B

A

A

A

B

B

Livello scolastico/formazione, mestiere

B

A

A

A

B

B

Ultima attività svolta

B

A

A

A

B

B

Mezzi disponibili in franchi svizzeri

B

A

A

A

B

B

Mezzi disponibili in valute estere

B

A

A

A

B

B

2. Soggiorni

Ultimo domicilio nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Ultimo indirizzo ufficiale nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Soggiorno anteriore in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Soggiorno anteriore all’estero (all’infuori della Svizzera)

B

A

A

A

B

B

Domanda d’asilo anteriore in uno Stato terzo/rappresentanza Stato terzo

B

A

A

A

B

B

Domanda d’asilo anteriore in Svizzera/rappresentanza svizzera

B

A

A

A

B

B

3. Relazioni

Nello Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

In Svizzero

B

A

A

A

B

B

Dati relativi alle relazioni in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Relazioni in Stati terzi

B

A

A

A

B

B

Dati relativi ai figli minorenni inclusi nella domanda d’asilo

B

A

A

A

B

B

Dati relativi all’identità secondaria dei figli

B

A

A

A

B

B

Documenti di legittimazione dei figli

B

A

A

A

B

B

4. Itinerari

Data di partenza dallo Stato d’origine

B

A

A

A

B

B

Viaggio dallo Stato d’origine in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Data dell’entrata in Svizzera

B

A

A

A

B

B

Tipo d’entrata

B

A

A

A

B

B

Luogo del deposito della domanda

B

A

A

A

B

B

Questioni relative al Paese di provenienza

B

A

A

A

B

B

5. Motivi della domanda d’asilo

Partenza/motivi della domanda d’asilo

B

A

A

A

B

B

Mezzi probatori

B

A

A

A

B

B

Altri documenti

B

A

A

A

B

B

6. Altre questioni

Osservazioni complementari del richiedente

B

A

A

A

B

B

Interprete

B

A

A

A

B

B

Durata dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Categoria d’identità

B

A

A

A

B

B

Ritraduzione del verbale, lingua dell’audizione

B

A

A

A

B

B

Allegato 6 70

70 Introdotto dal n. II cpv. 2 dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

(art. 1k cpv. 2)

Interfacce tra i sistemi d’informazione

I. Dati della banca dati DOPO trasmessi al sistema d’informazione MIDES

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data di registrazione delle generalità

Data del colloquio Dublino

Data dell’audizione

II. Dati del sistema d’informazione MIDES trasmessi al tool FM

Pratica «Prima consultazione medica»

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data di uscita dal centro federale prevista

Lingua dell’audizione

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Collaboratore specialista

Data del colloquio Dublino

Pratica «Informazione medica all’arrivo»

Data dell’audizione

Data d’entrata

Rappresentante legale

Data di uscita effettiva dal centro federale

Data di rilevamento delle generalità

Pratica «Dattiloscopia»

Tipo di alloggio

Pratica «sparizione»

Statuto di assicurazione malattia

III. Dati del tool FM trasmessi alla banca dati DOPO

Tipo di prestazione

N. SIMIC

Lingua

IV. Dati di SIMIC (parte eAsilo) trasmessi al tool FM

Lingua

Ripartizione dopo il colloquio Dublino

N. SIMIC

Pratica pendente

V. Dati della banca dati DOPO trasmessi a SIMIC (parte eAsilo)

Data della prima audizione del richiedente l’asilo minorenne non accompagnato

Data dell’audizione

Data del colloquio Dublino

Data di rilevamento delle generalità

VI. Dati del sistema d’informazione SIMIC trasmessi alla banca dati DOPO

Sesso

Nazionalità

N. N

Data d’entrata

Lingue in SIMIC

N. SIMIC

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

VII. Dati del sistema d’informazione SIMIC trasmessi al tool FM

N. SIMIC

Stato

Ricorso interposto (sì/no)

Data del passaggio in giudicato

N. N

Data del passaggio in giudicato (notificazione)

Domanda d’asilo in Svizzera (sì/no)

Lingue in SIMIC

Data di fine della fase preparatoria

Data di ripresa della fase preparatoria

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Data di fine della fase cadenzata

Data d’entrata

VIII. Dati del sistema d’informazione MIDES trasmessi al tool FM

Richiedente l’asilo minorenne non accompagnato (sì/no)

Rappresentante legale

Collaboratore specialista

Tipo di alloggio

N. SIMIC

IX. Dati di SIMIC (parte eAsilo) trasmessi alla banca dati DOPO

Ripartizione dopo il colloquio Dublino

Lingua in eAsilo

N. SIMIC

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Feedback
A: AB-EBV AB-SBV AB-VASm AdoV AEFV AETR AEV AFZFG AFZFV AHVG AHVV AIAG AIAV AIG AkkredV-PsyG ALBAG ALBAV AlgV AlkG AlkV AllergV AllgGebV AltlV AMBV AMZV AO ArG ArGV 1 ArGV 2 ArGV 3 ArGV 4 ArGV 5 ARPV ARV 1 ARV 2 ASG AStG AStV ASV ASV-RAB AsylG AsylV 1 AsylV 2 AsylV 3 AtraG AtraV ATSG ATSV AufRBGer AufzV AuLaV AVFV AVG AVIG AVIV AVO AVO-FINMA AVV AwG AWV AZG AZGV B: BankG BankV BauAV BauPG BauPV BBG BBV BDSV BEG BehiG BehiV BekV-RAB BetmG BetmKV BetmSV BetmVV-EDI BeV BevSV BewG BewV BG-HAÜ BG-KKE BGA BGBB BGCITES BGerR BGF BGFA BGG BGIAA BGLE BGMD BGMK BGRB BGS BGSA BGST BGÖ BIFG BiGV BIV-FINMA BiZG BKSG BKSV BMV BPDV BPG BPI BPR BPS BPV BSG BSO BStatG BStG BStGerNR BStGerOR BStKR BStV BSV BTrV BURV BV BVG BVV 1 BVV 2 BVV 3 BWIS BZG BöB BüG BÜPF BüV C: CartV ChemG ChemGebV ChemPICV ChemRRV ChemV CyRV CZV D: DBG DBV DBZV DesG DesV DGV DR 04 DSG DV-RAB DZV DüBV DüV E: EBG EBV EDAV-DS-EDI EDAV-EU-EDI EDAV-Ht EHSM-V EiV EKBV EleG ELG ELV EMRK EnEV EnFV EnG ENSIG ENSIV EntG EntsG EntsV EnV EOG EOV EPDG EPDV EPDV-EDI EpG EpV ERV-BVGer ESV ExpaV EÖBV EÖBV-EJPD F: FamZG FamZV FAV FDO FHG FHV FIFG FiFV FiG FiLaG FiLaV FinfraG FinfraV FinfraV-FINMA FINIG FINIV FINMAG FiV FKG FLG FLV FMBV FMedG FMedV FMG FMV FOrgV FPV FrSV FusG FV FVAV FWG FWV FZG FZV G: GaGV GBV GebR-BVGer GebR-PatGer GebV ESTV GebV SchKG GebV-AIG GebV-ArG GebV-ASTRA GebV-AVG GebV-BAFU GebV-BASPO GebV-BAZL GebV-BJ GebV-BLW GebV-EDA GebV-EDI-NBib GebV-En GebV-ESA GebV-fedpol GebV-FMG GebV-HReg GebV-IGE GebV-KG GebV-NBib GebV-Publ GebV-SBFI GebV-TPS GebV-TVD GebV-VBS GebV-öV GebV-ÜPF GeBüV GeoIG GeoIV GeoIV-swisstopo GeomV GeoNV GesBG GesBKV GGBV GGUV GgV GKZ GlG GLPV GR-PatGer GR-WEKO GRN GRS GSchG GSchV GSG GTG GUMG GUMV GUMV-EDI GVVG GüTG GüTV H: HArG HArGV HasLV HasLV-WBF HBV HELV HEsÜ HFG HFKG HFV HGVAnG HKSV HKsÜ HMG HRegV HSBBV HVA HVI HVUV HyV I: IAMV IBH-V IBLV IBSG IBSV IFEG IGE-OV IGE-PersV IGEG InvV IPFiV IPRG IQG IR-PatGer IRSG IRSV ISABV-V ISchV ISLV IStrV-EZV ISUV ISVet-V IVG IVV IVZV J: J+S-V-BASPO JSG JStG JStPO JSV K: KAG KAKV-FINMA KBFHV KEG KEV KFG KFV KG KGSG KGSV KGTG KGTV KGVV KHG KHV KJFG KJFV KKG KKV KKV-FINMA KlinV KLV KMG KMV KOV KoVo KPAV KPFV KR-PatGer KRG KRV KV-GE KVAG KVAV KVG KVV L: LAfV LBV LDV LeV LFG LFV LGBV LGeoIV LGV LIV LMG LMVV LPG LRV LSMV LSV LTrV LugÜ LV-Informationssystemeverordnung LVG LVV LVV-VBS LwG M: MAkkV MaLV MaschV MatV MAV MBV MCAV MedBG MedBV MepV MetG MetV MFV MG MIG MinLV MinVG MinVV MinöStG MinöStV MiPV MIV MiVo-HF MJV MNKPV MPV MSchG MSchV MSG MStG MStP MStV MSV MVG MVV MWSTG MWSTV N: NAFG NagV NBibG NBibV NDG NEV NFSV NHG NHV NISSG NISV NIV NSAG NSAV NSG NSV NZV NZV-BAV O: OAV-SchKG OBG OBV OHG OHV OR OrFV Org-VöB OV-BK OV-BR OV-EDA OV-EDI OV-EFD OV-EJPD OV-HFG OV-UVEK OV-VBS OV-WBF P: PAG ParlG ParlVV PartG PaRV PatG PatGG PatV PAV PAVO PAVV PBG PBV PfG PfV PG PGesV PGesV–WBF–UVEK PGRELV PhaV PHV POG PRG PrHG PrSG PrSV PRTR-V PSAV PSMV PSPV PSPV-BK PSPV-EDA PSPV-EDI PSPV-EJPD PSPV-UVEK PSPV-VBS PSPV-WBF PSPVK PsyBV PsyG PublG PublV PVBger PVFMH PVFMH-VBS PVGer PVO-ETH PVO-TVS PVSPA PVSPA-VBS PäV PüG Q: QStV QuNaV R: RAG RAV RDV ReRBGer ResV-EDI RHG RHV RKV RLG RLV RPG RPV RSD RTVG RTVV RV-AHV RVOG RVOV RöV S: SAFIG SBBG SBMV SBV SchKG SDR SDSG SebG SebV SEFV SeilV SFV SGV SIaG SIRG SKV SnAV SPBV-EJPD SpDV SpG SpoFöG SpoFöV SpV SRVG SSchG SSchV SSchV-EDI SSV StAG StAhiG StAhiV StAV StBOG STEBV StFG StFV StG StGB StHG StPO StromVG StromVV StSG StSV STUG STUV StV STVG SuG SV SVAG SVAV SVG SVKG SVV T: TabV TAMV TBDV TEVG TGBV TGV ToG ToV TPFV TrG TSchAV TSchG TSchV TSG TStG TStV TSV TUG TVAV TVSV TwwV TZV U: UIDV UraM URG URV USG UVG UVPV UVV UWG V: V Mil Pers V-ASG V-FIFG V-FIFG-WBF V-GSG V-HFKG V-LTDB V-NDA V-NISSG V-NQR-BB V-StGB-MSt VABK VABUA VAböV VAEW VAG VAK VAM VAmFD VAN VAND VAPF VAPK VASA VASm VASR VATV VATV-VBS VAusb VAusb-VBS VAV VAwG VAZV VBB VBBo VBGA VBGF VBGÖ VBKV VBLN VBO VBO-ÜPF VBP VBPO VBPV VBPV-EDA VBR I VBRK VBSTB VBVA VBVV VBWK VböV VCITES VD-ÜPF VDA VDPS VDPV-EDI VDSG VDSZ VDTI VDZV VEAGOG VEE-PW VegüV VEJ VEKF VEL VEleS VEMV VEP VerTi-V VES VEV VeVA VEVERA VeÜ-VwV VeÜ-ZSSV VFAI VFAL VFAV VFB-B VFB-DB VFB-H VFB-K VFB-LG VFB-S VFB-SB VFB-W VFBF VFD VFRR VFSD VFV VG VGD VGeK VGG VGKE VGR VGS VGSEB VGV VGVL VGWR VHK VHyMP VHyPrP VHyS VID VIL VILB VIMK VIntA VIS-NDB VISOS VISV VITH VIVS VIZBM VJAR-FSTD VKA VKKG VKKL VKKP VKL VKos VKOVE VKP VKP-KMU VKSWk VKV-FINMA VKZ VLBE VLE VLF VlG VLHb VLIb VLIp VLK VLKA VLL VLpH VLtH VlV VMAP VMBM VMDP VMILAK VMob VMS VMSch VMSV VMWG VNEK VNem VNF VOCV VOD VOEW VORA-EDI VOSA VPA VPABP VPAV VPB VPeA VPG VPGA VPiB VpM-BAFU VpM-BLW VPO ETH VPOB VPOG VPR VPRG VPRH VPrP VPS VPVKEU VR-ENSI VR-ETH 1 VR-ETH 2 VR-FINMA VR-IGE VR-METAS VR-PUBLICA VR-RAB VR-SNM VR-Swissmedic VRA VRAB VREG VRHB VRKD VRLtH VRP VRS VRSL VRV VRV-L VSA VSB VSBN VSFK VSFS VSKV-ASTRA VSL VSMS VSPA VSpoFöP VSPS VSR VSRL VSS VST VStFG VStG VStrR VStV VSV VSVB VSZV VTE VTM VTNP VTS VTSchS VtVtH VUFB VUM VUV VVA VVAG VVAwG VVE VVEA VVG VVK VVK-EDI VVMH VVNF VVS-ÜPF VVTA VVV VVWAL VWEV VWL VWLV VWS VwVG VZAE VZAG VZG VZSchB VZV VZVM VöB VüKU VÜPF VüV-ÖV W: WaG WaV WBV WeBiG WeBiV WEFV WEG WFG WFV WG WPEG WPEV WRG WRV WSchG WSchV WV WZV WZVV Z: ZAG ZAV ZBstG ZDG ZDUeV ZDV ZDV-WBF ZEBG ZentG ZeugSG ZeugSV ZEV ZG ZGB ZISG ZPO ZSAV-BiZ ZSTEBV ZStGV ZStV ZSV ZTG ZUG ZustV-PrSV ZuV ZV ZV-EFD ZWG ZWV Ü: ÜbZ ÜüAVaS ÜüiZR ÜüRK ÜüSKZGIA ÜüzAiK No acronym: 818_101_24 331 830_31 362_0 632_319 818_102 131_211 131_212 131_213 131_214 131_215 131_216_1 131_216_2 131_217 131_218 131_221 131_222_1 131_222_2 131_223 131_224_1 131_224_2 131_225 131_226 131_227 131_228 131_229 131_231 131_232 131_233 131_235 142_318 142_513 170_321 172_010_441 172_211_21 172_220_11 172_327_11 196_127_67 221_213_221 221_415 360_2 361_0 361_2 366_1 367_1 420_126 420_171 510_620_2 514_10 632_421_0 672_933_6 701 732_12 741_618 748_222_0 748_222_1 811_117_2 812_121_5 812_214_5 817_023_41 818_101_25 831_471 837_033 837_21 861 935_121_41 935_121_42 935_816_2
A: AccredO-LPsy AETR C: Caclid CC CCoop-ESF CE-TAF CEDH CL CLaH 2000 CLaH 96 CO CP CPC Cpecmdi CPM CPP Cprlsaé Crdl Crpc Cst-GE Cst. Ctflij D: DE-OCEB DE-OCF DE-OMBat DPA DPMin E: EIMP F: FITAF FP-TFB L: LA LAA LAAF LAAM LACI LAFam LAGH LAgr LAI Lalc LAM LAMal LAO LAP LApEl LAPG LAr LArm LAS LASEI LAsi LAT LAVI LAVS LB LBCF LBFA LBI LBNS LCA LCAP LCart LCBr LCC LCD LCdF LCESF LCF LCFF LChim LChP LCin LCITES LCo LCPI LCPR LCR LD LDA LDAl LDEA LDEP LDes LDFR LDI LDIF LDIP LDP LDT LDét LEAC LEAR LEaux LEC LEDPP LEEJ LEFin LEg LEH LEHE LEI LEIS LEMO LEne LEnTR LENu LEp LERI LESE LESp LET LEx LF-CLaH LF-EEA LFA LFAIE LFC LFCo LFE LFH LFIF LFINMA LFisE LFLP LFMG LFo LFORTA LFPC LFPr LFSP LFus LGG LGéo LHand LHID LHR LIA LIB LICa LIE LIFD LIFSN LIMF Limpauto Limpmin LIPI LIPPI LISDC LISint LITC LJAr LLC LLCA LLG LLGV LMAP LMC LMCFA LMP LMSI LMét LN LNI LOA LOAP LOC LOG LOGA LOP LOST LP LPA LPAP LParl LPart LPBC LPC LPCA LPCC LPCo LPD LPDS LPE LPers LPGA LPM LPMA LPMéd LPN LPO LPP LPPCi LPPS LPSan LPSP LPsy LPTh LPubl LRaP LRCF LRCN LRCS LRens LRFP LRH LRN LRNIS LRPL LRS LRTV LSA LSAMal LSC LSCPT LSE LSEtr LSF LSIA LSIP LSIS LSPr LSPro LSR LStup LSu LT LTab LTaD LTAF LTBC LTC LTEO LTF LTFB LTI LTM LTN LTo LTr LTRA LTrAlp LTrans LTrD LTro LTTM LTV LTVA Ltém LUMin LUsC LVA LVP LVPC O: O E-VERA O LERI DEFR O OFSPO J+S O pers mil O-CNC-FPr O-CP-CPM O-HEFSM O-LEHE O-LERI O-LRNIS O-OPers O-OPers-DFAE O-SI ABV O-SIGEXPA O-STAC OA 1 OA 2 OA 3 OAA OAAcc OAAE OAAE-DFJP OAAF OAAFM OAAFM-DDPS OAASF OAbCV OAC OACA OACAMIL OACata OAcCP OACE OACI OACM OACP OACS OAdd OAdma OAdo OADou OAEP OAF OAFA OAFam OAG OAGH OAGH-DFI OAgrD OAIE OAlc OAllerg OAM OAMal OAMAS OAMéd OAMédcophy OAO OAOF OAP OAPA OAPCM OApEl OARF OARF-OFT OARG OArm OAS OASA OAsc OASF OASM OASMéd OAStup OAT OAV OAVI OB OBat OBB OBCF OBI OBiG OBioc OBLF OBMa OBNP OBNS OBPL OCA OCA-DFI Ocach OCAl OCart OCBD OCBr Occd OCCEA OCCHE OCCP OCCR OCDA OCDM OCDoc OCEB OCEC OCEl-PA OCEl-PCPP OCEM OCF OCFH OChim OChP OCIFM OCin OCITES OCL OClin OCM OCM ES OCMD OCNE OCo OCOFE OComp-OSPro OCont OCoo OCoR-DFI OCos OCOV OCP OCPD OCPF OCPPME OCPR OCPSan OCR OCS OCSP OCSP-ChF OCSP-DDPS OCSP-DEFR OCSP-DETEC OCSP-DFAE OCSP-DFI OCSP-DFJP OCSPN OCStup OCTE OCVM OCâbles OD OD-ASR OD-DFF Odac ODAlAn ODAlGM ODAlOUs ODAlOV ODAu ODCS ODE OdelO ODEP ODEP-DFI ODes ODF ODFR ODI ODim ODO ODP ODPr ODSC ODV ODVo Odét OE OEAR OEaux OEB OEC OECA OEChim OECin OEDPP OEDRP-DFI OEDS OEE-VT OEEC OEEE OEEJ OEFin OEI-SCPT OEIE OEIMP OEIT OELDAl OELP OEM Oem-LEI Oem-OFJ OEMCN OEMFP OEmiA OEMO OEmol-AFC OEmol-ASF OEmol-BN OEmol-DDPS OEmol-DFAE OEmol-DFI-BN OEmol-fedpol OEmol-LCart OEmol-LSE OEmol-LTr OEmol-OFAC OEmol-OFAG OEmol-OFEV OEmol-OFRO OEmol-OFSPO OEmol-Publ OEmol-RC OEmol-SEFRI OEmol-TA OEmol-TP OEMTP OEMéd OEne OEneR OEng OENu OEOHB OEp OEPI OEPL OERE OESE OESE-DFI OESN OESp OESS OETHand OETV OEV Oexpa OFA-FINMA OFAC OFC OFCo OFCoop OFDG OFDPP OFE OFG OFH OFMO OFo OFOrg Oform OFP OFPAn OFPC-FINMA OFPr OFPT OFSI OFSPers OGE OGEmol OGN OGOM OGPCT OGéo OGéo-swisstopo OGéom OH OHand OHEL OHR OHS-LP OHyAb OHyg OHyPL OHyPPr OIA OIAgr OIAM OIB OIB-FINMA OIBC OIBL OIBT OIC OICa OIDAl OIDE OIE OIELFP OIFC OIFP OIFSN OILC OIMA OIMAS OIMF OIMF-FINMA Oimpauto Oimpmin OInstr pré OInstr prém DDPS Oinv OIOP OIP OIPI OIPSD OIPSD-DEFR OIS OISec OISofCA OISOS OIT OITab OITC OITE-AC OITE-PT-DFI OITE-UE-DFI OITPTh OITRV OIVS OJAr OJAR-FSTD OJM OJPM OLAA OLALA OLang OLAr OLCC OLCP OLDI OLDT OLEC OLED OLEH OLEl OLen OLFP OLG Olico OLN OLOG OLOGA OLOP OLP OLPA OLPD OLPS OLQE OLT 1 OLT 2 OLT 3 OLT 4 OLT 5 OLUsC OMA OMAA OMach OMAH OMAI OMAP OMAS OMat OMAV OMBat OMBT OMCFA OMCo OMDA OME-SCPT OMG OMi OMinTA OMJ-DFJP OMN OMN-DDPS OMO OMob OMoD OMP OMP-OFAG OMP-OFEV OMPr OMSA OMSVM OMéd OMédv OMét ONAE ONag ONCAF ONCR ONGéo ONI ONM ONo-ASR OO OOBE OOC-SCPT OOCCR-OFROU OODA OOIT OOLDI OOMA OOP EPF OOPC OOrgA OOST OOUS OPA OPAAb OPair OPAM OPAn OPAnAb OPAP OParcs OPart OPAS OPAT OPATE OPB OPBC OPBD OPBio OPC OPC-AVS-AI OPC-FINMA OPCAP OPCC OPCi OPCNP OPCo OPCy OPD OPDC OPE OPEA OPer-AH OPer-B OPer-D OPer-Fl OPer-Fo OPer-Fu Oper-IPI OPer-P OPer-S OPers OPers-EPF OPers-PDHH OPers-PDHH-DDPS OPers-PPOE OPers-PPOE-DDPS OPers-ServAS OPersT OPersTF OPESp OPF OPFCC OPFr OPGA OPha OPICChim OPICin OPIE OPM OPMA OPMéd OPN OPO OPoA OPOVA OPP 1 OPP 2 OPP 3 OPPB OPPBE OPPh OPPM OPPPS OPPr OPR OPrI OProP OPSP OPsy OPTA OPTP OPU OPubl OPuM OPVA OQPN OQuaDu OR-AVS ORA ORAb OrAc ORAgr ORaP ORAT ORB ORC ORCN ORCPL ORCPP ORCS ORCSN Ordonnance sur les systèmes d’information AC ORE I ORe-DFI OREA OREDT OREE ORegBL ORF ORFI Org CF Org ChF Org DEFR Org DETEC Org DFAE Org DFF Org DFI Org DFJP Org LRH Org-DDPS Org-OMP ORH ORIn ORInt ORM ORMI ORN ORNI OROEM ORPGAA ORPL ORPMUE ORRChim ORRTP ORS ORSA ORSec ORT ORTV OrX ORésDAlan OS OS LCart OS-FINMA OSAC OSALA OSAMal OSAR OSAss OSAv OSaVé OSaVé–DEFR–DETEC OSCi OSCi-DEFR OSCPT OSCR OSE OSEP OServAS OSEtr OSFPrHE OSIA OSIAC OSIAgr OSIAr OSIP-AFD OSIS OSIS-SRC OSites OSIVét OSJo OSL OSLing OSM OSMP OSNA OSO OSOA Osol OSPA OSPBC OSPEX OSPF OSPro OSR OSRA OSRens OSRev OSRP OSS OST-SCPT OStrA OSur-ASR OSV OsVO OT OTa-IPI OTab OTAS OTBC OTConst OTDD OTEMO OTEO OTerm OThand OTM OTN OTNI OTo OTPE OTPSP OTR 1 OTR 2 OTrA OTrans Otransa OTrD OTRF OTS OTStup-DFI OTV OTVA OTVM OTém OUC OUMin OUMR OUS OVA OVCC OVid-TP OVIS OVotE Oémol-En P: PA PFCC PPM PPMin R: RAATPF RAI RAPG RAVS RCE RCETF RCN RDE REmol-TAF REmol-TFB RFA RFPPF RI-COMCO RInfo-TFB RNC ROTPF RP-ASR RP-EPF 1 RP-EPF 2 RP-FINMA RP-IFSN RP-IPI RP-METAS RP-MNS RP-PUBLICA RP-Swissmedic RPBC RPEC RS 04 RSD RSTF RTAF RTF RTFB S: SDR No acronym: 818_101_24 331 830_31 362_0 632_319 818_102 131_211 131_212 131_213 131_214 131_215 131_216_1 131_216_2 131_217 131_218 131_221 131_222_1 131_222_2 131_223 131_224_1 131_224_2 131_225 131_226 131_227 131_228 131_229 131_231 131_232 131_233 131_235 142_318 142_513 170_321 172_010_441 172_211_21 172_220_11 172_327_11 196_127_67 221_213_221 221_415 360_2 361_0 361_2 366_1 367_1 420_126 420_171 510_620_2 514_10 632_421_0 672_933_6 701 732_12 741_618 748_222_1 811_117_2 812_121_5 812_214_5 817_023_41 818_101_25 831_471 837_033 837_21 861 935_121_41 935_121_42 935_816_2