Accordo europeo
relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi
dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su strada
(AETR)

RU 2003 1765; FF 19995052

Traduzione

Concluso a Ginevra il 1° luglio 1970Approvato dall’Assemblea federale l’8 ottobre 1999 Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 7 aprile 2000Entrato in vigore per la Svizzera il 4 ottobre 20001

(Stato 23 aprile 2022)


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 11 Controlli effettuati dall’impresa

1. L’im­pre­sa de­ve or­ga­niz­za­re il ser­vi­zio di tra­spor­to su stra­da e da­re op­por­tu­ne istru­zio­ni ai mem­bri dell’equi­pag­gio in mo­do ta­le che que­sti ul­ti­mi pos­sa­no con­for­mar­si al­le di­spo­si­zio­ni del pre­sen­te ac­cor­do.26

2. Es­sa de­ve sor­ve­glia­re re­go­lar­men­te i pe­rio­di di gui­da e di al­tri la­vo­ri, non­ché le ore di ri­po­so, ser­ven­do­si di tut­ti i do­cu­men­ti di cui di­spo­ne, co­me ad esem­pio i li­bret­ti in­di­vi­dua­li di con­trol­lo. Se es­sa con­sta­ta in­fra­zio­ni al pre­sen­te ac­cor­do, de­ve por­vi fi­ne sen­za in­du­gio e adot­ta­re mi­su­re per evi­ta­re che si ri­pe­ta­no, ad esem­pio mo­di­fi­can­do gli ora­ri e gli iti­ne­ra­ri.

3. È vie­ta­to re­tri­bui­re i con­du­cen­ti sa­la­ria­ti an­che me­dian­te la con­ces­sio­ne di pre­mi o mag­gio­ra­zio­ni di sa­la­rio, in ba­se al­le di­stan­ze per­cor­se e/o al vo­lu­me del­le mer­ci tra­spor­ta­te, a me­no che que­ste re­tri­bu­zio­ni non sia­no ta­li da com­pro­met­te­re la si­cu­rez­za del­la cir­co­la­zio­ne stra­da­le o da in­ci­ta­re a com­met­te­re in­fra­zio­ni al pre­sen­te ac­cor­do.27

4. Le im­pre­se di tra­spor­to so­no re­spon­sa­bi­li per le in­fra­zio­ni com­mes­se dai ri­spet­ti­vi con­du­cen­ti, an­che qua­lo­ra l’in­fra­zio­ne sia sta­ta com­mes­sa sul ter­ri­to­rio di un’al­tra par­te con­traen­te o di uno Sta­to non par­te con­traen­te.

Fat­to sal­vo il di­rit­to del­le par­ti con­traen­ti di con­si­de­ra­re le im­pre­se di tra­spor­to pie­na­men­te re­spon­sa­bi­li, det­te par­ti con­traen­ti pos­so­no su­bor­di­na­re ta­le re­spon­sa­bi­li­tà all’in­fra­zio­ne dei pa­ra­gra­fi 1 e 2 da par­te dell’im­pre­sa. Le par­ti con­traen­ti pos­so­no te­ner con­to di ogni pro­va per di­mo­stra­re che l’im­pre­sa di tra­spor­to non può es­se­re ra­gio­ne­vol­men­te con­si­de­ra­ta re­spon­sa­bi­le dell’in­fra­zio­ne com­mes­sa.28

5. Le im­pre­se, i ca­ri­ca­to­ri, gli spe­di­zio­nie­ri, gli ope­ra­to­ri tu­ri­sti­ci, i ca­pi­fi­la, i su­bap­pal­ta­to­ri e le agen­zie di col­lo­ca­men­to di con­du­cen­ti si as­si­cu­ra­no che gli ora­ri di la­vo­ro con­cor­da­ti con­trat­tual­men­te sia­no con­for­mi al pre­sen­te ac­cor­do.29

26 Nuo­vo te­sto giu­sta la mod. del 20 set. 2010, in vi­go­re per la Sviz­ze­ra dal 20 set. 2010 (RU 2010 5727).

27 Ul­ti­ma par­te del per. in­tro­dot­ta dal­la mod. del 20 set. 2010, in vi­go­re per la Sviz­ze­ra dal 20 set. 2010 (RU 2010 5727).

28 In­tro­dot­to dal­la mod. del 20 set. 2010, in vi­go­re per la Sviz­ze­ra dal 20 set. 2010 (RU 2010 5727).

29 In­tro­dot­to dal­la mod. del 20 set. 2010, in vi­go­re per la Sviz­ze­ra dal 20 set. 2010 (RU 2010 5727).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden