Convenzione sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori

Traduzione


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 38

Ogni al­tro Sta­to può ade­ri­re al­la Con­ven­zio­ne.

Lo stru­men­to di ade­sio­ne è de­po­si­ta­to pres­so il Mi­ni­ste­ro de­gli Af­fa­ri Este­ri del Re­gno dei Pae­si Bas­si.

La Con­ven­zio­ne en­tra in vi­go­re, per lo Sta­to ade­ren­te, il pri­mo gior­no del ter­zo me­se ci­vi­le do­po il de­po­si­to del suo stru­men­to di ade­sio­ne.

L’ade­sio­ne ha ef­fet­to sol­tan­to nei rap­por­ti fra lo Sta­to ade­ren­te e gli Sta­ti con­traen­ti che han­no di­chia­ra­to di ac­cet­tar­la. Ta­le di­chia­ra­zio­ne de­ve es­se­re fat­ta an­che da ogni Sta­to mem­bro che ra­ti­fi­chi, ac­cet­ti o ap­pro­vi la Con­ven­zio­ne do­po l’ade­sio­ne. Que­sta di­chia­ra­zio­ne è de­po­si­ta­ta pres­so il Mi­ni­ste­ro de­gli Af­fa­ri Este­ri del Re­gno dei Pae­si Bas­si, che, per via di­plo­ma­ti­ca, ne in­via co­pia cer­ti­fi­ca­ta con­for­me ad ogni Sta­to con­traen­te.

La Con­ven­zio­ne en­tra in vi­go­re fra lo Sta­to ade­ren­te e lo Sta­to che ha di­chia­ra­to di ac­cet­tar­ne l’ade­sio­ne il pri­mo gior­no del ter­ze me­se ci­vi­le do­po il de­po­si­to del­la di­chia­ra­zio­ne di ac­cet­ta­zio­ne.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden