Loi
sur le transport de voyageurs1
(LTV)

du 20 mars 2009 (État le 1 septembre 2023)2er

1∗ Les termes désignant des personnes s’appliquent également aux femmes et aux hommes.

2 Annexe 1 de la loi du 20 mars 2009 sur la réforme des chemins de fer 2 (RO 2009 5597).


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 12 Obligation de transporter

1 Les en­tre­prises doivent ef­fec­tuer le trans­port si les con­di­tions suivantes sont re­m­plies:

a.
le voy­ageur ou l’ex­péditeur se con­forme aux dis­pos­i­tions lé­gales et tari­faires;
b.
le trans­port est pos­sible avec le per­son­nel et les moy­ens qui per­mettent d’as­surer le trafic nor­mal;
c.
aucune cir­con­stance que l’en­tre­prise ne peut prévenir et dont elle ne peut éviter les con­séquences n’em­pêche le trans­port.

2 Le Con­seil fédéral déter­mine les per­sonnes et les ob­jets qui, pour des mo­tifs d’hy­giène et de sé­cur­ité, peuvent être ex­clus du trans­port ou n’y être ad­mis qu’à cer­taines con­di­tions.

3 Lor­squ’une en­tre­prise ne s’ac­quitte pas de son ob­lig­a­tion de trans­port­er, l’ay­ant droit peut de­mander des dom­mages-in­térêts.

BGE

143 I 109 (2C_62/2015) from 2. September 2016
Regeste: Art. 49 Abs. 1, 81a, 87 und 92 BV; Art. 15 und 28 PBG; Art. 36 LTPG/GE; Vorrang des Bundesrechts; Zuständigkeit des kantonalen Gesetzgebers zur Festsetzung der Tarife der Genfer Verkehrsbetriebe. Vorrang des Bundesrechts (E. 4.2). Frage offengelassen, ob Art. 87 und 92 BV dem Bund eine ausschliessliche oder konkurrierende Kompetenz im Bereich des Transportwesens einräumen (E. 5). Die Änderung von Art. 36 LTPG/GE, der dem Grossen Rat die Kompetenz einräumt, den Tarif der Genfer Verkehrsbetriebe festzusetzen, verletzt das PBG nicht (E. 6).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden