Federal Act
on Value Added Tax
(Value Added Tax Act, VAT Act)

of 12 June 2009 (Status as of 1 January 2023)


Open article in different language:  DE  |  FR  |  IT
Art. 53 Tax exempt imports

1 Ex­empt from the tax is the im­port of:

a.
goods in small quant­it­ies, of in­sig­ni­fic­ant value or with an in­sig­ni­fic­ant tax amount; the FDF shall is­sue more de­tailed pro­vi­sions;
b.
hu­man or­gans by re­cog­nised med­ic­al in­sti­tu­tions and hos­pit­als and of hu­man whole blood by per­sons pos­sess­ing the ne­ces­sary li­cence;
c.
works of art that were per­son­ally cre­ated by paint­ers or sculptors and are brought onto Swiss ter­rit­ory by them or on their be­half, sub­ject to Art­icle 54 para­graph 1 let­ter c;
d.
goods that are ex­empt from cus­toms du­ties un­der Art­icle 8 para­graph 2 let­ters b–d, g and i–l CustA90;
e.
goods un­der Art­icle 23 para­graph 2 num­ber 8 that are im­por­ted as part of a sup­ply of goods by air­lines un­der Art­icle 23 para­graph 2 num­ber 8 or are brought onto Swiss ter­rit­ory by such air­lines, provided they have pro­cured the goods pri­or to im­port as part of a sup­ply of goods and after the im­port use them for their own busi­ness activ­it­ies en­titling the tax­able per­son to make an in­put tax de­duc­tion (Art. 28);
f.
goods that have been as­sessed un­der the ex­port pro­ced­ure (Art. 61 CustA) and are re­turned un­altered to the con­signor on Swiss ter­rit­ory, provided they have not been ex­empt from the tax be­cause of ex­port; if the amount of tax is sub­stan­tial, the tax ex­emp­tion with cred­it is gran­ted by re­im­burse­ment; the pro­vi­sions of Art­icle 59 ap­ply by ana­logy;
g.91
elec­tri­city in cables, gas via the nat­ur­al gas dis­tri­bu­tion net­work and dis­trict heat­ing;
h.
goods that are de­clared tax free in treat­ies gov­erned by in­ter­na­tion­al law;
i.
goods that are im­por­ted onto Swiss ter­rit­ory for tem­por­ary ad­mis­sion un­der Art­icles 9 and 58 CustA or for in­ward pro­cessing un­der Art­icles 12 and 59 CustA un­der the pro­ced­ure with en­ti­tle­ment to re­im­burse­ment, sub­ject to Art­icle 54 para­graph 1 let­ter d;
j.
goods that are tem­por­ar­ily im­por­ted onto Swiss ter­rit­ory by a per­son re­gistered on Swiss ter­rit­ory as a tax­able per­son for job pro­cessing un­der a work and la­bour con­tract and which are as­sessed un­der the pro­ced­ure for in­ward pro­cessing as be­ing con­di­tion­ally due for pay­ment (sus­pens­ive pro­ced­ure) (Art. 12 and 59 CustA);
k.
goods that were ex­por­ted from Swiss ter­rit­ory un­der Art­icle 9 and 58 CustA for tem­por­ary ad­mis­sion or un­der Art­icles 13 and 60 CustA for out­ward job pro­cessing un­der a work and la­bour con­tract and are re­turned to the con­signor on Swiss ter­rit­ory, sub­ject to Art­icle 54 para­graph 1 let­ter e;
l.
goods that have been taken abroad for job pro­cessing un­der a work and la­bour con­tract un­der the ex­port pro­ced­ure (Art. 61 CustA) and are re­turned to the con­signor on Swiss ter­rit­ory, sub­ject to Art­icle 54 para­graph 1 let­ter f.

2 The Fed­er­al Coun­cil may ex­empt from the im­port tax goods that it de­clares ex­empt from cus­toms du­ties un­der Art­icle 8 para­graph 2 let­ter a CustA.

90 SR631.0

91 Amended by No I of the FA of 30 Sept. 2016, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 3575; BBl 2015 2615).

BGE

143 II 646 (2C_745/2015) from 23. Oktober 2017
Regeste: Art. 3 lit e VwVG; Art. 12, 18, 25, 28 Abs. 1 lit. a und 59 Abs. 4 ZG; Art. 168 ZV; Art. 6 Abs. 2 lit. a ZV-EZV. Codierungsfehler der zollpflichtigen Person im elektronisch abgewickelten Verfahren der aktiven Veredelung. Wenn die zollpflichtige Person bei Ausfuhr der aktiv veredelten Waren zwar sämtliche Vorschriften befolgt, so namentlich die Ausfuhrfrist einhält, aber bei Vornahme der elektronischen Ausfuhrzollanmeldung im IT-System "NCTS" einen unzutreffenden Zollcode setzt, bewirkt dies den nicht ordnungsgemässen Abschluss des Verfahrens der aktiven Veredelung. Dadurch werden die bislang aufgeschobenen Einfuhrzollabgaben fällig. Der formelle Mangel, der in der unzutreffenden Codierung liegt, kann aber geheilt werden, indem die zollpflichtige Person den Nachweis erbringt, dass die veredelten Waren ausgeführt worden sind. Hierzu hat die zollpflichtige Person innerhalb von 60 Tagen nach Ablauf der Ausfuhrfrist bei der Eidgenössischen Zollverwaltung ein begründetes Gesuch einzureichen. Die Zollverwaltung hat dieses mit freier Beweiswürdigung zu prüfen und darüber zu entscheiden (E. 2 und 3).

144 II 293 (2C_721/2016) from 3. August 2018
Regeste: Mehrwertsteuer auf der Einfuhr eines durch die Erben des Künstlers eingeführten Kunstwerkes; Art. 52, 53 Abs. 1 lit. c und d MWSTG; Vereinbarung vom 22. November 1950 über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters. Anwendbares Recht (E. 2). Auf dem Kunstwerk, einem Originalwerk der Bildhauerei, sind keine Zollabgaben geschuldet; grundsätzlich ist darauf jedoch die Einfuhrsteuer zu erheben. Die Liste der steuerbefreiten Einfuhren ist abschliessend (E. 3). Das strittige Kunstwerk wird nicht öffentlich ausgestellt und fällt somit nicht unter den auf Kunst- und Ausstellungsgegenstände anwendbaren mehrwertsteuerlichen Steuerbefreiungstatbestand (E. 4.1). Voraussetzungen für eine Befreiung von Erbschaftsgut von der Einfuhrsteuer. Das strittige Kunstwerk ist kein Gebrauchsgegenstand (gebrauchtes Erbschaftsgut) im Sinne der Bestimmungen des Zollrechts, auf welche das MWSTG verweist. Eine Voraussetzung für die Steuerbefreiung fehlt somit (E. 4.2). Die Beschwerdeführer können sich, angesichts ihrer Qualifikation als Erben, auch nicht auf die auf Künstlerinnen und Künstler anwendbare Steuerbefreiung berufen (E. 5). Die Erhebung der Einfuhrsteuer auf der Einfuhr des Kunstwerkes verletzt somit unter diesen Umständen die Vereinbarung vom 22. November 1950 über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters nicht (E. 6).

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden