Ordonnance
sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions
(Ordonnance sur les armes, OArm)


Open article in different language:  DE  |  IT
Art. 68 Communications des autorités cantonales à l’OCA 160

(art. 30a, 31, al. 4, et 32k LArm)161

1 Les dis­pos­i­tions d’ex­écu­tion can­tonales doivent être com­mu­niquées à l’OCA.

2 L’autor­ité com­pétente du can­ton de dom­i­cile com­mu­nique à l’OCA, dans le cadre de la procé­dure auto­mat­isée, les don­nées suivantes sur les per­sonnes dont l’autor­isa­tion a été re­fusée ou ré­voquée, ou dont l’arme a été con­fisquée:

a.162
le nom, le prénom, le nom de nais­sance, la date de nais­sance, l’ad­resse, la na­tion­al­ité et le numéro AVS ain­si que, en cas de re­fus ou de ré­voca­tion de l’autor­isa­tion ou en cas de con­fis­ca­tion de l’arme, les cir­con­stances qui ont jus­ti­fié cette dé­cision;
b.
le type, le fab­ric­ant, la désig­na­tion, le cal­ibre et le numéro de l’arme ain­si que la date de l’ac­quis­i­tion;
c.163
la date de la sais­ie dans la banque de don­nées.164

3 Elle trans­met en outre à l’OCA, dans le cadre de la procé­dure auto­mat­isée, les in­form­a­tions visées à l’al. 2, let. a à c, dont elle dis­pose sur les per­sonnes:

a.
non tit­u­laires d’un per­mis d’ét­ab­lisse­ment qui ont ac­quis en Suisse une arme, un élé­ment es­sen­tiel d’arme ou un com­posant d’arme spé­ciale­ment con­çu;
b.
dom­i­ciliées dans un autre État Schen­gen qui ont ac­quis en Suisse une arme à feu, un élé­ment es­sen­tiel d’arme ou un com­posant d’arme spé­ciale­ment con­çu.165

4 La déliv­rance et la ré­voca­tion de pat­entes de com­merce d’armes doivent être im­mé­di­ate­ment com­mu­niquées à l’OCA dans le cadre de la procé­dure auto­mat­isée. Ce­lui-ci in­forme le Secrétari­at d’État à l’économie.166

160 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 21 nov. 2012, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6781).

161 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vi­gueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2117).

162 Nou­velle ten­eur selon l’an­nexe ch. II 21 de l’O du 17 nov. 2021, en vi­gueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).

163 Nou­velle ten­eur selon l’an­nexe 2 ch. II 65 de l’O du 31 août 2022 sur la pro­tec­tion des don­nées, en vi­gueur depuis le 1er sept. 2023 (RO 2022 568).

164 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vi­gueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2117).

165 Nou­velle ten­eur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vi­gueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2117).

166 An­cien­nement al. 3.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden