Convenzione sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori

Traduzione


Open article in different language:  DE  |  FR
Art. 41

Qua­lo­ra uno Sta­to con­traen­te ab­bia un si­ste­ma di go­ver­no per cui i po­te­ri ese­cu­ti­vo, giu­di­zia­rio e le­gi­sla­ti­vo so­no di­vi­si fra Au­to­ri­tà cen­tra­li e al­tre ese­cu­ti­vo, giu­di­zia­rio e le­gi­sla­ti­vo so­no di­vi­si fra Au­to­ri­tà cen­tra­li e al­tre sue au­to­ri­tà, la fir­ma, ra­ti­fi­ca­zio­ne, ac­cet­ta­zio­ne o ap­pro­va­zio­ne del­la Con­ven­zio­ne, ov­ve­ro l’ade­sio­ne a que­st’ul­ti­ma, o una di­chia­ra­zio­ne fat­ta in vir­tù dell’ar­ti­co­lo 40, non im­pli­ca con­se­guen­ze cir­ca la di­vi­sio­ne in­ter­na dei po­te­ri in que­sto Sta­to.

Diese Seite ist durch reCAPTCHA geschützt und die Google Datenschutzrichtlinie und Nutzungsbedingungen gelten.

Feedback
Laden